Электронная библиотека » Джоан Вулф » » онлайн чтение - страница 24

Текст книги "Обман"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:46


Автор книги: Джоан Вулф


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 24 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Но в таких случаях пациент всегда выздоравливает? – с беспокойством спросила я.

– Обычно да, – ответил Беллертон.

– Обычно?! – воскликнула я, останавливаясь. – Но мой муж сказал, что он уверен в том, что Гарри выздоровеет.

– Если лорд Грейстоун вам так сказал, то вам совершенно не о чем беспокоиться, леди Грейстоун, – сказал мистер Беллертон. – Он видел столько ран, что научился хорошо разбираться в таких вещах.

Именно это я и твердила в последние часы самой себе. Но я видела морщинку беспокойства, появлявшуюся между бровей Адриана, когда он смотрел на брата, и это лишало меня уверенности в благополучном исходе.

– Я убеждена, что большинство смертей во время войны на Пиренеях было результатом отсутствия надлежащего ухода, – вставила леди Мэри. – Брату вашего мужа это не грозит, леди Грейстоун.

Как ни неприятно было мне слышать от нее слова утешения, я все же не могла не отметить, что они прозвучали довольно убедительно и оказали свое действие. Кивнув леди Мэри в знак того, что я приняла их к сведению, я снова зашагала по дорожке.

– Что же все-таки произошло вчера вечером, леди Грейстоун? – спросила леди Мэри. – Сегодня до нас дошли самые невероятные слухи. Вы знаете, что следом за Гарри в дом принесли лорда Стейда?

– Он что, все еще здесь, в доме? – спросила я, мгновенно придя в бешенство.

– Нет, – сказал мистер Беллертон. – Сегодня утром он уехал домой в почтовой карете.

Оба мои спутника не стали меня больше расспрашивать, но смотрели с таким любопытством, что я, не выдержав, спросила:

– А что, разве никто не знает, что случилось?

Леди Мэри и мистер Беллертон отрицательно покачали головами. Тогда я решила, что будет лучше, если люди узнают правду, а не будут питаться домыслами и сплетнями. Мне пришло в голову, что если попытаться сохранить все происшедшее в тайне, то это может породить всевозможные спекуляции.

– Ну что же, могу сразу сказать, что я не пыталась убежать со Стейдом, – ядовито сказала я.

Леди Мэри и мистер Беллертон переглянулись, а я, заметив это, чертыхнулась про себя: значит, кое-кто уже успел предположить и такую глупость?

– Такое, само собой, и в голову никому не приходило, леди Грейстоун, – сказала леди Мэри, однако я ей не поверила.

– Думаю, будет лучше, если я сама расскажу вам эту историю, – сказала я и изложила моим спутникам все так, как было на самом деле. К тому моменту, когда я закончила, их глаза от удивления едва не вылезали из орбит.

– Ну и мерзавец, – с чувством сказал мистер Беллертон.

– Мне бы хотелось, чтобы его повесили, четвертовали, а потом отрубили ему голову и выставили где-нибудь на колу на всеобщее обозрение, – в сердцах сказала я.

– У вас есть для этого все основания, – сказала леди Мэри так искренне, что, если бы я не видела вчера вечером, как Адриан поцеловал ей руку, я бы, пожалуй, прониклась к ней теплыми чувствами.

– По-моему, теперь с преступниками так не поступают, – пробормотал мистер Беллертон, которого мои слова явно позабавили.

– А жаль, – мгновенно отреагировала я.

– В любом случае его обязательно привлекут к ответственности за нападение на вас, леди Грейстоун, – заверил меня мистер Беллертон. – За этот чудовищный поступок его ждет гораздо более суровое наказание, нежели остракизм со стороны жокейского клуба.

Эти слова по идее могли бы меня очень обрадовать, но в тот момент я была слишком обеспокоена состоянием Гарри.


К вечеру жар у Гарри усилился, и Адриан снова просидел около его постели всю ночь. Врач привез какие-то новые лекарства и опять предложил пустить Гарри кровь, но Адриан снова не позволил ему сделать это.

На следующее утро температура спала. Лоб Гарри стал прохладным, и когда в семь часов утра я осторожно вошла в его комнату, он крепко спал. Адриан, который всю ночь провел на стуле, что был вплотную придвинут к кровати брата, тоже спал, положив ноги на оттоманку. Волосы его растрепались, на щеках и подбородке выступила щетина. Несмотря на то что он был во фраке, галстук отсутствовал, и в целом вид у него был совершенно измученный.

Воспользовавшись тем, что он спит, я поцеловала его в лоб. Адриан тут же открыл глаза.

– Кейт, – сонно пробормотал он.

– Да, это я. У Гарри спала температура, Адриан! Пощупай его лоб – он совсем прохладный.

– Я знаю. Жар прошел часа два назад. – Адриан забарахтался, пытаясь выбраться из одеяла, в которое он завернулся, перед тем как заснуть. Я осторожно сняла приставшую к его фраку пушинку. Муж замер и не шевелился до тех пор, пока я не убрала руку от его одежды. Затем он встал и подошел к кровати. Взглянув на Гарри, он удовлетворенно кивнул, потом снова повернулся ко мне и хотел что-то сказать, но вместо этого широко зевнул.

– Это значит, что он поправится, правда? – озабоченно спросила я.

– Да. – Адриан потер ладонью лицо, силясь стряхнуть сонную одурь. – Теперь остается только ждать, пока рана заживет, – добавил он, приглаживая рукой волосы.

– Адриан, – тихонько сказала я, – иди ложись. Я посижу с Гарри, пока он не проснется.

– Да я нормально себя чувствую, – возразил Адриан. – Мне удалось немного поспать в кресле.

– У тебя совершенно измотанный вид.

Адриан протестующе покачал головой и снова зевнул. Подойдя к двери, я открыла ее и повторила:

– Иди и ляг в постель, Адриан.

Муж попытался подавить очередной зевок, но безуспешно.

– Пожалуй, мне и в самом деле следует отдохнуть несколько часов, – признался он.

Посмотрев на его ноги, я обнаружила, что он в одних носках.

– А где твои туфли?

– Может, около камина? – предположил Адриан, оглядывая комнату с сонным видом.

Подойдя к камину, я в самом деле обнаружила на полу его туфли, вложила их ему в руку и вежливо, но настойчиво подтолкнула к двери. Помешкав еще несколько мгновений, он сказал:

– Когда придет врач, обязательно меня позови.

– Ладно, – пообещала я, и Адриан вышел в коридор. Я тихонько прикрыла за ним дверь и уселась около постели Гарри.


Гарри проснулся в девять часов утра и тут же начал ворчать, что ужасно голоден. Я попросила принести немного бульона и покормила его, поскольку он был еще не в состоянии самостоятельно держать ложку. Поев, он снова заснул.

Второй раз он проснулся незадолго до полудня, перед приходом доктора, который должен был сменить ему повязку. Когда я сообщила ему, что с минуты на минуту должен прибыть врач, он нахмурился. Я закусила губу и, помолчав немного, сказала:

– Когда я вижу ваши страдания, я чувствую себя такой виноватой.

После этих слов сердито наморщенный лоб Гарри разом разгладился.

– У вас нет никаких причин чувствовать себя виноватой, Кейт, – сказал он хриплым, нарочито грубоватым голосом. – У меня всего-навсего дырка в плече. Через пару недель я буду как огурчик.

– Если бы вы не появились вовремя там, в сарае, я бы сейчас уже гнила в земле, Гарри, – вымолвила я, оперевшись локтями о край кровати.

Гарри, насколько ему позволяла рана, передернул плечами.

– Меня пугает ваш натурализм.

– Но это в самом деле так. – Я еще ниже склонилась над раненым. – Адриан сказал мне, что вы нашли записку Стейда там, где лежали плащи. Мы с вашим братом долго гадали – что заставило вас ее прочитать?

– Мне бросилось в глаза ваше имя, – медленно проговорил Гарри. – Обычно я не имею привычки читать записки, адресованные не мне, но на этот раз меня как будто что-то толкнуло. Я не рассуждал ни секунды, просто взял ее и прочел.

– И решили отправиться на мои поиски?

Гарри кивнул:

– Я передал записку мисс Эллсворт и попросил ее разыскать Адриана, а сам схватил первый попавшийся под руку тяжелый предмет и бросился к вам на выручку. Когда я прочитал записку, у меня появилось очень тревожное предчувствие, Кейт. Очень нехорошее.

Встав, я наклонилась к раненому и легонько поцеловала его в губы.

– Спасибо, – сказала я.

На бледных щеках Гарри вспыхнул яркий румянец.

– Вы спасли даже не одну, а две жизни, – сказала я.

– Две? – удивленно взглянул на меня Гарри.

– Надеюсь, вы станете моему ребенку крестным отцом.

Тут только до Гарри наконец дошло, что я имею в виду. Просияв, он протянул ко мне руку.

– Это замечательная новость, Кейт!

Я крепко сжала его пальцы и сказала:

– Я так беспокоилась за вас, Гарри.

В глазах у меня стояли слезы. За последние дни я совсем разучилась их сдерживать.

– Я в полном порядке, Кейт, – торопливо заверил меня Гарри. – Не стоит раскисать.

Я заморгала, проявляя героические усилия, чтобы не дать слезам пролиться.

– Выглядите вы ужасно, – сказала я и всхлипнула. – У вас даже начинает пробиваться борода. Я не знала, что у вас растет борода, Гарри.

Я провела пальцами по золотистым волоскам на его щеке. В это время Гарри посмотрел в сторону двери.

– Адриан! – воскликнул он. – Я все думаю – куда ты подевался?

В комнате действительно появился Адриан – тщательно причесанный, гладко выбритый, в безукоризненно отглаженной одежде. Однако на лице его, когда он вошел, я уловила какое-то напряжение.

– Как ты себя чувствуешь, Гарри? – спросил он бесстрастным голосом.

– Хорошо, – отозвался Гарри. – Кейт мне все уши проболтала, но зато помогла отвлечься от боли в плече.

Адриан стоял ко мне спиной, поэтому я не могла видеть выражения его лица.

– Она очень изобретательна, – сказал мой муж.

– Тебе не обязательно было так рано возвращаться сюда, – сказал Гарри. – Ты ведь наверняка очень устал, Адриан. По-моему, за последние двое суток ни разу не было, чтобы я открыл глаза, а ты не сидел со мной рядом.

– В армии я привык спать где попало и в любое время суток, – ответил Адриан. – Ты бы удивился, если б узнал, как здорово я выспался на этом вот стуле.

– Ну… вообще-то я должен признаться, что мне было очень приятно, что ты дежуришь около меня, – тихо вымолвил Гарри. – Спасибо тебе.

– Это я должен тебя благодарить, – ответил Адриан. – Ведь ты спас жизнь моей жене, Гарри.

Глава 27

Осмотрев Гарри, врач подтвердил, что его состояние значительно улучшилось. После этого мужчины выставили меня из комнаты, чтобы дать доктору возможность сменить раненому повязку, и я отправилась вниз, чтобы сообщить хозяину и хозяйке дома приятную новость.

Большинство гостей разъехались еще за день до этого, поскольку скачки закончились, а они были приглашены как раз в связи с этим событием. Помимо моих родственников, в доме сэра Барбери оставались лишь мистер Беллертон, леди Мэри и ее мать. Все очень волновались за Гарри, а сэр Чарльз сказал мне, что если я захочу привлечь Стейда к ответственности за содеянное и сочту возможным дать соответствующие показания, то мой враг предстанет перед большим жюри.

– Боюсь, однако, что для вас этот процесс превратится в пытку, – извиняющимся тоном заметил сэр Чарльз.

– Я буду рада дать показания против Стейда, – твердо сказала я. – И уверена, что то же самое сделает и Гарри.

– Н-да, – вздохнул сэр Чарльз. – Боюсь, что это в самом деле придется сделать. Нельзя допускать, чтобы Стейду все это просто так сошло с рук. Одно дело – кража лошади, и совсем другое – покушение на жизнь графини Грейстоунской.

Я невольно задалась вопросом, какую бы позицию занял в этом деле сэр Чарльз, если бы я была просто мисс Фитцджеральд, а не графиня Грейстоунская, но решила его об этом не спрашивать.

За ленчем к нам присоединился Адриан.

– Мой брат спит, – ответил он на обеспокоенный вопрос сэра Барбери. – Смена повязки – это всегда неприятная процедура.

«Бедный Гарри!» – подумала я.

– Уверен, вы не ожидали, что мы задержимся у вас так надолго, сэр Чарльз, – с грустной улыбкой сказал Адриан, обращаясь к хозяину дома. – Но боюсь, что еще в течение нескольких дней моего брата нельзя будет перевозить.

– Что вы, мой дорогой! – замахал руками сэр Барбери. – Поверьте мне, мы очень рады, что вы почтили наш дом своим присутствием. Мысли об отъезде не должны даже приходить вам в голову до того момента, пока мистер Вудроу полностью не поправится.

– Вы очень добры, – ответил Адриан.

– Дело вовсе не в этом! Совсем не в этом! Я хочу, чтобы вы чувствовали себя в Харли-Холле как дома. Если вам что-нибудь будет нужно, только скажите об этом, лорд Грейстоун. То, что вы гостите здесь, для нас большая честь.

Адриан вежливо ответил на вдохновенные излияния сэра Чарльза, и все мы принялись за ленч.


Медленно минул следующий день. Чем лучше чувствовал себя Гарри, тем сильнее он страдал от скуки, и вскоре мне пришлось почти все время сидеть в его комнате, чтобы хоть как-то развлечь. Мы часами играли в карты, и если бы игра шла на деньги, я бы просадила что-то около трех миллионов фунтов.

Наши отношения с Адрианом напоминали отношения двух совершенно незнакомых людей, которые вынуждены жить в одной комнате и делают все возможное, чтобы как можно реже попадаться друг другу на глаза. Моя решимость признаться ему в любви мигом улетучилась в тот самый момент, когда я увидела, как он припал губами к руке леди Мэри.

Адриану же явно была отвратительна та беспечность, с которой я поставила под угрозу жизнь его младшего брата. Он был слишком великодушен, чтобы попрекать меня этим, но мне чудилось презрение в его глазах, когда он смотрел на меня, и слышалась брезгливость в его голосе, когда ему приходилось обращаться ко мне с каким-нибудь вопросом.

Я вовсе не обижалась на него за то, что его до такой степени раздражала моя глупость. Она раздражала и меня саму. Но я не могла простить мужу его чрезмерной любезности по отношению к леди Мэри. Как назло, леди Мэри и ее мать гостили у Барбери до самого конца нашего пребывания в Харли-Холле. Это лишь подогревало мое воображение, и я то и дело представляла себе, как мой супруг, пользуясь хорошей погодой, гуляет и катается верхом в компании леди Мэри, в то время как я сижу в комнате Гарри, которого все на свете раздражает, и часами играю с ним в пикет.

Когда Гарри наконец взбунтовался и потребовал, чтобы доктор позволил ему вернуться домой, я горячо поддержала его требования. Врач не стал чинить нам препятствий и сказал, что мы можем отправиться домой на следующее утро. В тот вечер я едва ли не впервые за последние дни спустилась к обеду в хорошем настроении. «В конце концов, – думала я, – это мой последний обед в Харли-Холле, во время которого мне придется любезничать с леди Мэри».

Лорд Барбери, которого я встретила в гостиной, сообщил мне неприятную новость: маркиз Стейдский бежал из своего дома, и его нигде не могли найти. Большинство склонялось к тому, что он скорее всего отправился на континент. Тем вероятнее казался этот слух, что, по некоторым сведениям, его яхту видели в гавани Альдебурга. Лорд Барбери довел это до моего сведения, всем видом выражая сожаление по поводу случившегося. Скорбное выражение его лица привело меня в ярость.

– Вы хотите сказать, лорд Барбери, что Стейд так и не был арестован? – осведомилась я.

Почувствовав по моему тону, что я едва сдерживаю возмущение, сэр Чарльз нервно покосился на Адриана, стоявшего рядом со мной.

– Не забывайте, леди Грейстоун, что он был ранен.

– Я не знала, что достаточно получить удар по голове, чтобы человека освободили от ответственности за покушение на убийство, – парировала я.

Сэр Барбери бросил еще один взгляд на Адриана, но, поскольку мой муж молчал, вынужден был мне ответить:

– Разумеется, полученное ранение нисколько не оправдывает его действий, моя дорогая. Я всего лишь хотел сказать, что, по мнению властей, маркиз Стейдский находился в таком состоянии, что не было никакой необходимости брать его под стражу.

– И никому даже не пришло в голову, что за его домом надо было установить наблюдение? – безжалостно задала я новый вопрос.

– Э-э… нет, – ответил лорд Барбери.

Краем глаза я уловила сбоку от себя какое-то движение и по знакомому запаху духов поняла, что ко мне подошла Луиза. Тут вдруг в голову мне пришла еще одна мысль.

– А что, Стейд имеет обыкновение держать свою яхту в гавани Альдебурга? – спросила я.

– Мм-м… нет, – ответил сэр Барбери с убитым видом.

– И никому не показалось подозрительным, что его яхта вдруг ни с того ни с сего появилась в этой гавани именно в тот момент, когда Стейда вот-вот должны арестовать? – упрямо гнула я свое.

Лорд Барбери молчал.

– Стейд никогда не сможет вернуться в Англию, леди Грейстоун, – сказал мистер Беллертон. – Ему придется остаток жизни провести в ссылке. Это, знаете ли, достаточно суровое наказание.

– И все же этого мало, – заметила я.

Тут вдруг я получила поддержку со стороны, откуда ее никак не ожидала.

– Я согласна с леди Грейстоун, – сказала леди Мэри. – Мне кажется, это было ошибкой – дать Стейду возможность скрыться.

– И я так считаю, – твердо сказала Луиза.

Тут наконец в разговор вступил Адриан.

– Думаю, нам пора идти обедать, – сказал он. – Леди Барбери нас уже, наверное, заждалась.


В течение всего обеда у меня было отвратительное настроение. Для меня было совершенно очевидно, что власти просто закрыли глаза на бегство Стейда. Чем больше я об этом думала, тем больше злилась. Когда после обеда я объявила, что пойду наверх, лорд Барбери вздохнул с явным облегчением.

Я заглянула в комнату Гарри, надеясь, что он еще бодрствует и я смогу рассказать ему о том, что произошло, но он спал без задних ног. Тогда я разочарованно поплелась в комнату, в которой жили мы с Адрианом, но не стала вызывать Жанетту, а принялась ходить туда-сюда перед камином. По прошествии часа, когда в комнату вошел Адриан, я все еще продолжала метаться из угла в угол. Едва услышав звук шагов в коридоре, я обернулась к двери и сказала, обращаясь к мужу:

– Они нарочно позволили ему сбежать, Адриан.

Притворив за собой дверь, мой супруг медленно подошел ко мне.

– Да, боюсь, что ты права, Кейт, – сказал он.

– Но почему? – спросила я, пытаясь понять то, что было недоступно моему пониманию. – Его вина ни у кого не вызывала сомнений. Почему же они дали ему возможность скрыться?

– Похоже, ты единственный человек, который этого не понимает, Кейт, – вздохнул Адриан. – На самом деле все очень просто. Стейду позволили скрыться, чтобы спасти от позора английскую аристократию и избежать постыдного разбирательства в парламенте.

Я молча смотрела на мужа.

– Возможно, ты этого не понимаешь, – снова заговорил он, – но, поскольку Стейд является пэром, его дело должно рассматриваться в палате лордов.

– Меня это не волнует, – бросила я. – Я хочу справедливости, Адриан!

Тут мой муж – подумать только! – пожал плечами.

– Все хотят справедливости, Кейт, – заметил он, – но лишь немногие из нас ее в конце концов добиваются. Беллертон прав: пожизненная ссылка будет для Стейда достаточно суровым наказанием.

– Так ты что же, их защищаешь? – изумленно спросила я.

– Кого это их? Никто не помогал Стейду бежать, – возразил Адриан. – Он действовал по собственной инициативе и на свой страх и риск.

– Тот, кто в такой ситуации бездействует, подчас совершает не менее тяжкое преступление, чем сам преступник, – сердито бросила я. – И не надо меня убеждать, будто вокруг бегства Стейда не было сговора молчания

– Поделись своим возмущением с Гарри, Кейт, а со мной не стоит, – сказал мой супруг, глядя на меня серыми холодными, словно зимнее небо, глазами. – Я слишком взрослый, чтобы мечтать об идеальном устройстве мира.

Сквозь красную пелену, которая заволокла мне глаза, я увидела лицо мужа. Сжав руки в кулаки, чтобы сдержать желание ударить его, я сквозь зубы спросила:

– Ты что же, считаешь меня ребенком?

– Просто ты, похоже, не в состоянии адекватно воспринимать реальную ситуацию, – ответил он.

– Стейд убил моего отца, – хриплым голосом, с трудом переводя дыхание, сказала я. – Я не хочу, чтобы он жил себе спокойно и с комфортом где-нибудь в Париже. Я хочу его смерти.

– Он пытался убить тебя. Он пытался убить моего брата. Короче говоря, я вовсе не защищаю Стейда, Кейт. Но я считаю, то, что случилось, – наилучший выход из сложившегося положения.

Адриан, как и всегда, держался прямо, но во всей его фигуре чувствовалась усталость.

– Почему ты так считаешь? – спросила я чуть менее агрессивным тоном.

Подойдя к камину, муж некоторое время молча смотрел на огонь, а потом сказал:

– Потому что не следует привлекать внимание всей страны к преступнику, деяния которого, строго говоря, малозначительны.

Услышав слово «малозначительны», я словно окаменела, но промолчала. Спустя минуту, поняв, что взрыва не будет, Адриан посмотрел мне прямо в лицо.

– Наше общество уже настолько ущербно, Кейт, что в случае, если дело Стейда будет разбираться в палате лордов, это приведет лишь к еще более глубокому его расколу. Реформаторы увидят в этом удобный момент для начала новой атаки на аристократию, правительство займет еще более жесткую позицию во внутренней политике, чем теперешняя, и примет еще более драконовские законы. Ничего хорошего из этого разбирательства не выйдет, а негативные последствия его могут быть очень серьезными.

Я по-прежнему молчала. Губы Адриана тронула легкая улыбка.

– Учти, – сказал он, – я вовсе не хочу сказать, что Барбери позволил Стейду скрыться, руководствуясь именно этими соображениями.

Я и сама прекрасно знала, что сэр Чарльз исходил из совершенно иных побуждений: лорду Барбери и ему подобным просто хотелось избежать скандала.

– Я как-то не размышляла об этом… под таким углом зрения, – проговорила я, повесив голову.

– Я понимаю.

На висок из моей прически выбилась непокорная прядь, и я рукой вернула ее на место.

– Адриан, – позвала я и посмотрела мужу прямо в лицо. Взгляд сузившихся глаз Адриана был устремлен на мою грудь.

Заметив это, я тут же ощутила ответный толчок желания. Не знаю, кто из нас сделал первое движение, но мы рванулись навстречу друг другу, и я почувствовала на своем теле губы мужа. Откинув назад голову, я прильнула к нему, чувствуя, как откуда-то снизу по мне катится тяжелая горячая волна.

Губы Адриана, оторвавшись от груди, прижались к моим губам, и я открыла рот, отвечая на его поцелуй. Он получился долгим, а когда все же закончился, Адриан, едва обретя возможность говорить, хрипло пробормотал:

– Кейт, пойдем в постель.

Мы уже успели приобрести неплохой навык в молниеносном освобождении, и через мгновение я уже лежала на кровати, чувствуя на себе тяжесть тела Адриана. Он покрывал всю меня поцелуями, а я, запустив пальцы в его волосы, прижимала к себе его голову, гладила его спину, все громче и громче повторяя словно в забытьи его имя.

Адриан знал, чувствовал, чего я хотела в этот момент больше всего, и потому, не сдерживая себя больше, сильным движением глубоко вошел в меня. Губы наши снова слились, и я закрыла глаза, сосредоточившись на восхитетельных ощущениях, которыми сопровождались движения мужа внутри моего тела. Руки мои между тем продолжали гладить его спину, на которой под гладкой кожей перекатывались мощные мышцы.

– Кейт, – прошептал он мне на ухо. – О Кейт.

Он раз за разом проникал в меня все глубже и глубже, и я даже испугалась, как бы мы не причинили вреда ребенку. Его мощные толчки один за другим сдвигали меня к изголовью кровати, пока я наконец не уперлась в него макушкой. Вскоре все мое тело встряхнула уже знакомая мне чудесная судорога, и в тот же миг я ощутила, как муж изверг в меня свое семя. Мы еще крепче прижались друг к другу в ожидании, когда схлынет захлестнувший нас могучий вал наслаждения.

Чуть позже, прижавшись лицом к потному плечу Адриана, я подумала, что только в такие моменты в самом деле ощущаю себя замужней женщиной и верю, что наш брак действительно существует. Больше всего мне хотелось, чтобы утро никогда не наступало.


Однако ночь закончилась, и, как всегда, рассвело. С рассветом мы снова превратились в двух незнакомцев, весьма любезных друг с другом, но не более того. Ближе к полудню мы выехали в Грейстоун-Эбби. Адриан и Пэдди отправились в дорогу верхом, а Луиза, Гарри и я в экипаже. Поездка была долгой и утомительной, но, по настоянию Гарри, остановок мы не делали. К тому времени когда мы наконец уложили его в постель в родовом поместье Грейстоунов, он совершенно обессилел, да и я чувствовала себя плохо.

На третий день нашего пребывания дома я решила свозить Луизу в Лэмбурн-Мэнор, чтобы познакомить ее с миссис Ноукс. Когда знакомство состоялось, мы втроем, устроившись на кухне, с удовольствием пили чай и болтали о всякой всячине. Я про себя вздохнула с облегчением: если бы миссис Ноукс и Луиза не поладили между собой, меня бы это очень расстроило. Однако когда я по секрету сказала экономке, что Луиза, возможно, в скором времени станет ее новой госпожой, миссис Ноукс этому только обрадовалась.

Через неделю, которую мы провели в Грейстоун-Эбби, я решила съездить в Ньюбери, чтобы забрать там книгу, заказанную уже давно. Прежде чем отправиться в дорогу, я зашла к Гарри, чтобы спросить, не привезти ли ему чего-нибудь из города.

Когда я вошла, он лежал на диване в халате и читал свежий номер «Морнинг пост».

– Кейт, – сказал он, – взгляните-ка вот на эту заметку в рубрике «Светская хроника».

– Бедняжка, вы, должно быть, совсем заскучали, если пытаетесь развлечь себя чтением заметок из «Светской хроники», – поддела я его, но тем не менее взяла в руки газету и посмотрела туда, куда он указывал. Там черным по белому было написано, что леди Мэри и мистер Ричард Беллертон обручились и в скором времени должны стать мужем и женой.

Я долго молчала, вчитываясь в текст, а потом вернула газету Гарри и тихо спросила:

– Адриан это видел?

– Да, – сообщил Гарри, – но его эта заметка ничуть не удивила. Он и так все знал. Похоже, леди Мэри рассказала ему о своей помолвке, когда мы гостили у Барбери в Харли-Холле.

Я тупо уставилась на Гарри.

– Кейт, что с вами? – спросил он.

– Она ему рассказала?

– Ну да. Он мне утром так и сказал.

– И это произошло в Харли-Холле?

– Да.

– Гарри, а он не сказал вам, когда именно она ему об этом рассказала?

Гарри нетерпеливо закатил глаза.

– Вспомните, – настаивала я. – Это очень важно.

– Ну, он что-то говорил насчет того, что она сообщила ему об этом по секрету на танцевальном вечере.

– А не могло это произойти в тот момент, когда они были на террасе? – спросила я затаив дыхание.

– Вполне возможно, – ответил Гарри.

– О Господи! – сказала я.

Гарри сложил газету и бросил ее на стоявший рядом с диваном табурет.

– Может, вы мне все-таки поведаете, с какой стати вы мне учинили такой допрос? – осведомился он.

– По-моему, я была ужасно глупой, – пробормотала я.

– Ну, это для меня не новость, – ухмыльнулся Гарри. Я бросила газету на пол, уселась рядом с диваном и наклонилась вперед: лицо мое оказалось почти вровень с лицом Гарри.

– Я ужасно злилась на Адриана, потому что случайно увидела, как он, выйдя с террасы, поцеловал леди Мэри руку. Я тогда подумала, что он ее все еще любит, понимаете? Но теперь я думаю, что это была с его стороны всего лишь дань вежливости в ответ на ее сообщение о том, что она в скором времени намерена выйти замуж.

– Кейт! Вы в самом деле думали, что Адриан влюблен в леди Мэри? – поразился Гарри. – Вы что, ненормальная?

– У меня были все основания так думать, Гарри. Как-никак, до того как его вынудили жениться на мне, Адриан собирался вступить в брак именно с леди Мэри. Так что вполне логично было предположить, что он все еще к ней неравнодушен.

– Адриан в самом деле влюблен, но отнюдь не в леди Мэри, – раздельно произнес Гарри.

– Вы считаете, что он влюблен в меня? Вы в самом деле считаете, что это возможно? – спросила я, глядя на Гарри, словно щенок, которому посулили что-то очень вкусное.

– Кейт, – заговорил Гарри, бросив на меня такой взгляд, словно действительно имел дело с идиоткой, – мой брат от вас глаз отвести не может. Он ходит как околдованный. Я просто не могу поверить, что вам об этом неизвестно.

Я молчала. Мне ужасно хотелось верить Гарри, но в то же время я боялась, что он может и ошибиться.

– Боюсь, он слишком сердит на меня, – заговорила я наконец. – Сейчас он злится на меня, потому что из-за меня вас чуть не убили. Но еще до этой истории со Стейдом он был на меня достаточно зол. Нам надо было сразу рассказать ему о нашем расследовании обстоятельств гибели моего отца. Адриана вывело из себя прежде всего то, что мы держали его в полном неведении.

– Вы преувеличиваете, Кейт, – заметил Гарри.

– Нет, – мрачно возразила я. – Я вовсе не преувеличиваю. Когда я попросила его съездить вместе с нами в жокейский клуб, он отказался. Адриан сказал, что мы в нем не нуждаемся, поскольку до последнего момента прекрасно обходились без него.

Гарри потер пальцами свой точеный нос.

– Ну, если даже это не открыло вам глаза, – пробучал он, – то я уж тогда не знаю, чего вам еще надо.

– Что вы имеете в виду?

– Господи Боже, Кейт! Вы только подумайте о том, что вы только что мне рассказали. Адриан за всю свою жизнь никогда не бывал раздраженным и никогда ни на кого не обижался. Это вы его к этому вынудили.

Я еще раз прокрутила в памяти нашу с мужем ссору, и в мозгу у меня словно сверкнула молния.

– А вы знаете, – задумчиво проговорила я, – мне даже показалось, что он слегка приревновал меня к вам.

Гарри озадаченно уставился на меня.

– Он как-то заметил, что мы с вами два сапога пара, – пояснила я. – А потом, когда я жаловалась ему на лорда Барбери, который позволил Стейду сбежать, он сказал, что мне лучше поделиться своим ребяческим возмущением с вами, а он слишком взрослый человек, чтобы реагировать на это подобным образом.

Гарри снова потер пальцами нос.

– Ну, учитывая, что я почти всю жизнь ревновал кого-нибудь к Адриану, – довольно сказал он, – мне даже приятно, что мы с ним в кои-то веки поменялись ролями.

– Что касается вас и Адриана, то дело вовсе не в ревности, – возразила я. – Вы любите его и восхищаетесь им, а это нечто иное, нежели ревность.

– Разумеется, я люблю его и восхищаюсь им, – произнес Гарри и поднял бровь. – Но с ним очень трудно тягаться, Кейт.

– Я как-то сказала Адриану, что вы очень хотите быть таким же, как он, но не знаете, как этого добиться.

– И что он вам на это ответил? – спросил Гарри, искоса взглянув на меня.

– Он сказал, что вы не должны пытаться быть таким, как он, и что было бы гораздо лучше, когда бы вы стремились быть самим собой.

– Это на него очень похоже, – сказал Гарри, задумчиво улыбнувшись.

– Он в самом деле так думает, Гарри. И он прав.

– Я знаю.

– И потом, Адриану несладко приходится, – заметила я.

Гарри в ответ бросил на меня скептический взгляд. Тогда я посмотрела на лежащую на полу газету «Морнинг пост» и сказала:

– Однажды он спросил, знаю ли я, сколько смертей на его совести.

Я слышала, как из груди Гарри после этих моих слов вырвался возглас удивления, но так и не оторвала взгляда от газеты. В эту минуту я со страхом размышляла о том, не предаю ли я Адриана, передавая Гарри содержание нашего с ним давнишнего разговора. В конце концов я пришла к выводу, что Гарри полезно лучше узнать своего старшего брата.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации