Электронная библиотека » Гэлен Фоули » » онлайн чтение - страница 19

Текст книги "Дьявольский соблазн"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:08


Автор книги: Гэлен Фоули


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Это как вам будет угодно, милорд, – теперь она вольна делать все, что ей заблагорассудится. Мисс Карлайл уволена!

У Девлина упало сердце; он понимал, что для Лиззи это было бы слишком серьезным ударом.

– По-моему, вы совершаете ошибку, мэм! – смиренно произнес он. – Это несправедливо. Лиззи ни в чем не виновата.

– К вашему сведению, господа, в приемной находится одна из родительниц, и она явилась невольным свидетелем разыгравшейся здесь безобразной сцены. Эта достойная дама потрясена скандалом, разгоревшимся вокруг мисс Карлайл, она осуждает ее за ужасное поведение и забирает свою дочь из нашего учебного учреждения. И все это, господа, из-за вас. Всего хорошего! – Окинув ледяным взглядом «безнравственных» аристократов, миссис Холл гордо удалилась.

Проводив ее взглядами, мужчины виновато переглянулись; им вдруг стало стыдно за драку, которую они устроили во дворе, и, взяв коней под уздцы, они медленно двинулись рядом со своими колясками по усыпанной гравием дорожке к воротам.

– Признайтесь, Стратмор, вы солгали относительно Лиззи. – Алек искоса взглянул на Девлина.

– Конечно, солгал.

– А я чуть не убил вас за эти слова.

Девлин хмыкнул:

– Надеюсь, теперь вы поняли, что чувствовала Лиззи, когда узнала, что вы спите с леди Кэмпион?

Лицо Алека помрачнело; как видно, ему нечего было ответить.

Остановившись за воротами, они стали ждать, когда появится Лиззи.

Когда она вышла к ним через полчаса с тремя большими сумками, сутулясь от обиды и пережитого унижения, Девлин тут же бросился ей навстречу.

– Я знаю, что вы не желаете нас видеть, но мы все равно хотим помочь вам. В конце концов, вам же надо на чем-то добраться до города…

Лиззи окинула его испепеляющим взглядом.

– Мне теперь некуда добираться, Девлин, и все это по вашей вине. – Она прошла мимо обоих мужчин, словно они были соляными истуканами.

– Но, дорогая, у вас есть дом, где вас всегда примут с распростертыми объятиями, и вы отлично знаете об этом. – Алек поспешно шагнул вслед за Лиззи, но она вдруг остановилась и резко повернулась к нему.

– Неужели вы не понимаете, что мне надоела роль бедной родственницы, приживалки, которую из милости терпят в доме богатых друзей? Именно поэтому я нашла себе место в школе и очень дорожила им. Вы оба не знаете, что это такое – не иметь своего угла и средств к существованию. У вас, Девлин, есть богатое имение, которое вы не соизволили ни разу посетить, и роскошный дом в городе, а вы, Алек, живете в просторных апартаментах в Олбани, и у вас множество родственников, владеющих обширной собственностью. Я всю жизнь мечтала только об одном – иметь свой собственный угол, место, которое могла бы назвать своим домом, но моей мечте, видимо, так и не суждено сбыться. Для окружающих я всегда была другом, служанкой, компаньонкой, нянькой, но теперь, мальчики, мне надоело заботиться о других. Теперь я смотрю на мир другими глазами и хочу, чтобы кто-то заботился обо мне! – Внезапно из глаз Лиззи хлынули слезы, и у Девлина защемило в груди от жалости к ней. – Вам с вашими амбициями кажется сущими пустяками то немногое, что я имела здесь, – всхлипывая, продолжала девушка, – но у меня по крайней мере имелся в пансионе свой угол, собственная комната, а теперь из-за вас я потеряла и ее. Я не знаю, куда мне идти, что делать, и все это благодаря вам!

Лиззи окончательно разрыдалась, а Девлин и Алек, стоя неподвижно, не знали, как утешить ее; им было невыразимо стыдно за свое ребяческое поведение.

Наконец Лиззи усилием воли взяла себя в руки и перестала плакать.

– Придется мне снова искать приют у Джесинды, – вздохнув, сказала она и, повернувшись, зашагала по дороге.

Молодые люди, переглянувшись, бросились за ней.

– Лиззи, вернитесь!

– Позвольте помочь вам!

– Разрешите поднести ваш багаж! – наперебой предлагали они, но все было напрасно.

– Нет и нет! – решительно заявила девушка.

Забежав вперед, Девлин встал у нее на пути.

– Позвольте по крайней мере отвезти вас в город. – Он попытался вырвать у нее из рук сумку, но неожиданно сумка расстегнулась; ее содержимое вывалилось на пыльную дорогу.

– Уходите! Мне не нужна ваша помощь! – с досадой воскликнула Лиззи. – Неужели вы ничего не понимаете? Я как-нибудь сама позабочусь о себе. – Она нагнулась и начала заталкивать валявшиеся у ног Девлина вещи обратно в сумку.

Опустившись на корточки, Девлин стал помогать ей; подняв маленькую тряпичную собачку, он вдруг на мгновение замер. Его пугала мысль о том, что он может навсегда потерять Лиззи.

– Простите меня… – прошептал виконт.

– Простить? Я могла ожидать подобного поведения от Алека, но как вы могли поступить подобным образом?! Мне все чаще приходит мысль о том, что я плохо знаю вас, Девлин. Недавно Алек рассказал мне о ваших новых друзьях, а сегодня я узнаю о вашей дуэли… Вас могли убить!

– Но ведь дело кончилось миром: мой противник даже принес мне свои извинения…

– Лиззи, – Алек неловко кашлянул, – не сердитесь на нас. Все в вашей жизни в конце концов наладится, и вам больше не надо будет работать.

– Вы предлагаете мне связать свою судьбу с одним из вас, не так ли? Но на вас нельзя положиться! Один готов проиграть все свое состояние за карточным столом, а другого, несомненно, ждет ранняя могила, поскольку он сразу же хватается за оружие, как только ловит на себе чей-нибудь косой взгляд! Да я лучше состарюсь в одиночестве, чем свяжу свою судьбу с такими вздорными людьми, как вы!

Девлин готов был провалиться сквозь землю от стыда, и все же, когда, затолкав вещи на место, Лиззи выпрямилась и хотела продолжить свой путь, он заставил ее уступить ему свой багаж и положил сумки в свою коляску.

– Прошу вас, садитесь, – он придержал лошадей, – я все равно не позволю вам идти в город пешком.

Лиззи молча забралась в коляску, демонстративно отказавшись от помощи Алека, который хотел подсадить ее; Девлин хлестнул лошадей, и коляска тронулась. Обернувшись, девушка в последний раз взглянула на пансион, словно прощаясь со своим прошлым.

Всю дорогу они молчали, и лишь когда обе коляски остановились у роскошного особняка Джесинды, Алек, бросившись в дом, приказал лакеям сестры внести багаж Лиззи внутрь. Вскоре на крыльце появилась сама молодая маркиза – она с распростертыми объятиями встретила подругу, хотя необычная бледность Лиззи ей совсем не понравилась.

Мрачно наблюдая за Найтом, Девлин понял, что здесь все преимущества были на стороне его соперника – Алек вел себя по-домашнему, отдавая распоряжения слугам.

Внезапно Лиззи что-то тихо сказала маркизе, и та кивнула.

– Я очень рада, дорогая, что ты приехала! – воскликнула она. – Мой дом – это твой дом. Билли! – Позвав мужа, Джесинда повернулась к кавалерам подруги. – Алек, я вынуждена попросить тебя уехать, – строго сказала она. – И вас тоже, лорд Стратмор. Мисс Карлайл не расположена к беседе с вами.

Алек хотел что-то возразить, но тут, выйдя на крыльцо, Билли окончательно расставил все точки над i.

– Надеюсь, джентльмены, вы слышали, что сказала моя жена, – сдвинув брови, грозно произнес он. – Так что прощайте, мисс Карлайл сегодня не принимает визитеров.

– Но мне надо поговорить с ней… – начал было Алек, однако Билли решительно перебил его:

– Еще раз повторяю: немедленно уезжайте отсюда оба, пока мое терпение не кончилось окончательно! И запомните: я не позволю больше доводить Лиззи до слез!

Окинув обоих соперников ледяным взглядом, Билли пропустил дам вперед и, войдя в дом вслед за ними, захлопнул дверь.

Глава 17

В течение нескольких дней Квентин, пустив лошадей медленным шагом, катался вокруг пансиона миссис Холл, надеясь встретиться с девочкой, на которую положил глаз, но все это время ему не везло; лишь в четверг ему посчастливилось снова увидеть юную златокудрую красавицу.

День был пасмурным, небо затянули тучи. Спускаясь с пригорка, Квентин издали заметил сидевшую у пруда девочку: Дейзи пускала бумажные кораблики по воде, но они не желали плыть, поскольку ветер прибивал их к берегу.

Услышав, что к ней приближается экипаж, девочка вскинула изящную головку с обрамлявшими личико золотистыми локонами. Квентин не обладал богатой фантазией, но он знал один трюк, который всегда раньше срабатывал.

Высунувшись из окна кареты, он обратился к девочке:

– Простите, мисс, вы не видели здесь маленького щенка с коричневой шерстью?

– Щенка? – удивленно переспросила Дейзи.

– Дело в том, что от меня сбежал щенок, – Квентин улыбнулся, – и я очень беспокоюсь за него. Ему всего три месяца, он совсем маленький и глупый. Мой слуга видел, что он побежал в этом направлении.

Девочка нахмурилась и, встав, отряхнула юбку.

– Нет, я не видела вашего щенка, – сказала она. – А какой он породы?

– Ретривер, – ответил Квентин.

Дейзи осторожно приблизилась к карете.

– А как его зовут? Должна же я знать его кличку. Если я увижу вашего щенка, я подзову его к себе.

– Как его зовут? Э-э… Флаффи. Бедняжка, мне так жалко малыша. Он, наверное, до смерти напуган. – Квентин изобразил на лице глубокую печаль. – Я так любил ласкать его, гладить по мягкой шерстке. А вдруг он попадет под колеса какого-нибудь экипажа? Я ужасно боюсь за него. О, если бы кто-нибудь помог мне искать его!

– Если я увижу Флаффи, сэр, я постараюсь поймать его, – пообещала Дейзи.

– О, благодарю вас, мисс. Кстати, а вас как зовут?

Квентин измерил взглядом расстояние до девочки. Если он быстро выскочит из кареты, то успеет схватить ее. Впрочем, чтобы не рисковать, он решил подманить ее поближе, а потом уже действовать.

– Вы забыли свое имя?

Тень сомнения пробежала по лицу Дейзи.

– Я вас узнала, сэр. – Она невольно попятилась. – Вы неприятный человек.

Квентин едва сдержался, чтобы не засмеяться.

– Почему вы так решили, моя дорогая?

– Вы пялились на меня из окна кареты на школьном дворе. Это было неприлично.

– В таком случае я прошу у вас прощения и в знак примирения предлагаю отведать вот этих конфет. Ну что, мир?

Дейзи взглянула на коробку в его руках и покачала головой.

«Спокойно, старина, – сказал себе Квентин. – Главное, чтобы она не подняла шум».

– Что вы здесь делаете одна? – снова спросил он. – Где ваши учителя и подруги?

Дейзи вздохнула:

– У нас в пансионе тихий час, но мне не хочется спать.

– У вас такой несчастный вид. Что-то случилось?

– У меня большое горе, сэр! – со слезами на глазах воскликнула девочка. – Сначала мою лучшую подругу забрала из пансиона мама, а потом уволили мою любимую учительницу. Теперь мне так одиноко!

– В таком случае поедемте со мной на поиски Флаффи, это поможет вам развеяться, – предложил Квентин.

Обернувшись, Дейзи взглянула на здание школы, прятавшееся за деревьями.

– Мне не разрешают кататься в экипаже с незнакомыми людьми, – с сожалением проговорила она.

– Никто об этом не узнает. Через час я привезу вас назад. Неужели вы равнодушны к судьбе маленького Флаффи, мисс… э?..

– Мэннинг, – подсказала девочка и оглянулась по сторонам. – Будем надеяться, что с вашим щеночком все будет хорошо.

– А кем приходится вам владелец угольных шахт мистер Мэннинг? – поинтересовался Квентин.

– Это мой папа.

У Квентина перехватило дыхание. Оказывается, девочка была наследницей самого Мэннинга, баснословно богатого человека! Боже правый! Компании Мэннинга принадлежали каменноугольные бассейны по всей Англии. Квентин почему-то сразу же вспомнил покойную тетушку Девлина, которая тоже происходила из семьи промышленного магната. Выйдя замуж за Стратмора, Августа спасла его знатный род от разорения. Обедневшие аристократы нуждались в деньгах, а богатые промышленники и торговцы – в титулах.

Квентин всю жизнь мечтал жениться на богатой невесте – это избавило бы его от множества неприятностей и позволило не клянчить постоянно деньги у Карстэрза, а значит, стать независимым от него.

Барон как завороженный смотрел на юную прекрасную девственницу. Удача сама шла к нему в руки. Он был бы не прочь предаться любовным утехам с этой красавицей, если бы не мысль об огромном состоянии ее отца. Приданое Дейзи наверняка в десятки раз превосходило годовой доход, который Квентин получал от своего йоркширского имения, расположенного на неплодородных каменистых почвах.

«Думай, старина, думай». Квентин изо всех сил старался напрячь мозг, не привыкший к размышлениям. Дейзи еще училась в школе, однако если барон станет ждать, когда девушка начнет выезжать в свет, он может опоздать. Такую невесту сразу же окружит толпа кавалеров, и тогда… Нет, ему необходимо было действовать немедленно.

Квентин решил, что добьется руки этой девочки. Ее отец, конечно же, не откажется породниться с ним, услышав, какой титул он носит. Квентин был бароном, хотя знатоки генеалогии ставили под сомнение чистоту его рода, однако угольному магнату было не обязательно знать об этом.

– Дейзи! – раздался невдалеке пронзительный женский голос, и вскоре из-за деревьев показалась встревоженная учительница. – Немедленно идите сюда!

Дейзи вздохнула:

– Надеюсь, вы найдете своего щенка, сэр. – Она улыбнулась.

– Конечно, дорогая, не беспокойтесь, все будет хорошо.

– А сейчас вам лучше уехать, сэр.

– Как вам угодно, мисс. – Квентин помахал девочке рукой. – Но я обязательно вернусь.

– Может быть, ты все же передумаешь и поедешь с нами в оперу? В нашей ложе много свободного места. – Джесинда поправила серьги с бриллиантами.

– Нет, спасибо, я лучше останусь дома. – Лиззи, полулежа в уютном садовом кресле под полосатым тентом среди пышных растений, с завистью разглядывала подругу. Джесинда была удивительно хороша собой, а великолепное белое платье и усыпанная бриллиантами диадема еще больше украшали ее.

– Мне не нравится то, что я еду развлекаться, а ты остаешься дома. – Маркиза нахмурилась. – Хочешь, я тоже не поеду? Для меня это будет не большая потеря…

– Перестань, Джесс; мне просто хочется побыть одной, чтобы обдумать ситуацию.

Джесинда лукаво улыбнулась:

– Сердце подсказывает мне, что ты чувствовала бы себя намного лучше, если бы имела возможность поговорить с одним знакомым виконтом.

– Это что – написано у меня на лице? – вздохнув, спросила Лиззи.

Джесинда кивнула:

– Ты никогда не умела скрывать свои эмоции. Но все же я прошу тебя, поедем со мной и Билли в театр. Ты еще успеешь одеться. Опера отвлечет тебя, и ты выбросишь наконец этих негодяев из головы.

– Кажется, эта опера поставлена на сюжет трагедии?

– Верно, однако эта трагедия будет разворачиваться на сцене, а не в жизни. – Маркиза усмехнулась. – Честно говоря, наиболее сильное удовольствие я получаю, наблюдая за тем, как Билли хмурится и ерзает в кресле, с нетерпением ожидая конца представления. Это так забавно!

– Раз он готов ради тебя ездить в оперу, значит, действительно любит тебя. – Лиззи засмеялась.

– Не беспокойся за Билли, он никогда не остается без награды за свою самоотверженность, – с лукавой улыбкой заметила Джесинда. – Что ж, мне пора. Если тебе что-нибудь понадобится, позови дворецкого и не переживай о том, что миссис Холл уволила тебя. Все, что ни делается, к лучшему; мирок пансиона был слишком тесен для тебя…

Лиззи с удивлением посмотрела на подругу. Ее слова были созвучны тому, что однажды сказал Бен. Может быть, они оба правы?

Когда Джесинда ушла, Лиззи глубоко задумалась. Она слышала, как отъехала карета, и потом долго сидела под тентом на открытой террасе, уставленной экзотическими растениями в красивых горшках, любуясь закатом.

Когда на Лондон опустились сумерки, в кронах деревьев запели ночные птицы. На юге и на западе горели огни увеселительных заведений, но на окраине Риджентс-парка было темно. Время от времени издалека доносились кряканье уток, плавающих в пруду, и грохот колес проезжающего экипажа.

На сердце Лиззи было неспокойно, ее терзали сомнения. Одно было ясно: она не могла вечно прятаться здесь.

Почему Дейв не попытался встретиться с ней? Казалось, он потерял к ней всякий интерес. Виконт за все это время не прислал ей даже записки. В течение нескольких дней Лиззи ждала, что он все же явится, чтобы извиниться за свое поведение на школьном дворе и объяснить наконец, что означало его членство в клубе «Лошадь и коляска», но Дейв как сквозь землю провалился. Может быть, он просто боялся показаться ей на глаза? Но ведь речь шла о полумиллионе фунтов, которые были необходимы виконту. Ради денег он наверняка поступился бы своей гордостью, тем более что срок, указанный в завещании леди Стратмор, подходил к концу. Неужели Дейв сдался? Это было совсем не похоже на него. В любом случае Лиззи не желала опускать руки – Дейв бы нужен ей, и ее не остановил даже рассказ Алека. Она твердо решила слушаться своего сердца.

Ее размышления прервал дворецкий: выйдя на террасу, он сообщил, что Лиззи желает видеть лорд Алек. Некоторое время девушка колебалась, но потом все же согласилась принять нежданного гостя и поднялась из кресла.

Алек не стал тратить лишних слов и сразу же приступил к делу.

– Лиззи, я хочу, чтобы вы стали моей женой, – уже от двери заявил он.

Его собеседница явно не была готова к такому повороту событий, да и что она могла сказать? Когда-то предложение руки и сердца, исходившее от этого человека, сделало бы ее самой счастливой женщиной на свете, однако это время девичьих грез давно миновало.

Лиззи грустно покачала головой.

– Обещаю, что никогда больше не сяду за карточный стол, – лихорадочно продолжал Найт. – Мы всегда будем вместе – вы и я. Умоляю, дайте мне шанс…

– Ох, Алек! – Лиззи чувствовала, как ее сердце сжимается от жалости к молодому человеку. – Я не могу стать вашей женой, потому что люблю другого.

– Но ведь я уже рассказал вам о недостойном поведении виконта! Вы не можете связать свою судьбу с членом клуба «Лошадь и коляска»!

– Сама не знаю, что со мной происходит; я только чувствую, что должна быть рядом с ним.

Потрясенный ее признанием, Алек долго молчал.

– Кажется, вы действительно любите его, – тихо произнес он.

Лиззи кивнула. Слезы выступили у нее на глазах.

– Что ж, я рад за вас. – Алек сцепил руки за спиной. – Стратмор окружит вас заботой, вы ни в чем не будете нуждаться и получите все, что захотите, – титул, деньги… О господи, каким же дураком я был! Простите меня за все…

У Лиззи защемило сердце.

– Алек, мне так жаль… – дрожащим голосом прошептала она.

Молодой человек кивнул.

– Честно говоря, у Дейва есть уважительные причины для вступления в клуб «Лошадь и коляска», – неожиданно сказал он. – Но я не вправе называть их.

Лиззи удивленно посмотрела на него, но Алек, видимо, не хотел больше говорить на эту тему. Грустно улыбнувшись, он поцеловал Лиззи в лоб.

– Прощайте, дорогая, и спасибо вам за все. – Он повернулся и быстро направился к выходу.

Чувствуя, как сильно колотится ее сердце, Лиззи закрыла глаза. Что, если сейчас она совершила непоправимую ошибку? Впрочем, она приняла решение, и назад пути не было. Теперь ей оставалось уладить еще одно неотложное дело.

Вздохнув, Лиззи встала и вышла из дома. На улице она села в наемный экипаж и отправилась в контору Чарлза Бичема, расположенную на Флит-стрит.

В окнах конторы горел свет: даже в этот поздний час поверенный все еще находился на службе. Когда Лиззи постучала, ее сразу впустили в тесное помещение конторы.

– А, мисс Карлайл! – Бичем быстро поднялся и протянул руки ей навстречу. – Какой неожиданный визит!

– Вы, наверное, очень заняты, – Лиззи вздохнула, – но я не задержу вас надолго.

– Для вас у меня всегда найдется пара свободных минут. Прошу вас, присаживайтесь.

– О нет, я действительно спешу. – Нервно теребя ридикюль, Лиззи нерешительно подошла к письменному столу. – Я хочу поговорить с вами по поводу завещания леди Стратмор. Дело в том, что мне хотелось бы освободить Дейва… то есть лорда Стратмора, от выполнения условий, указанных в нем.

Поверенный удивленно вскинул на нее глаза.

– Даже не знаю, что вам сказать, мисс Карлайл.

– Но ведь должен же существовать какой-то выход! Деньги по праву принадлежат виконту. И сейчас они ему крайне нужны. Я посторонний человек, и было бы несправедливо, если бы наследство семьи Стратморов перешло ко мне.

Чарлз понимающе кивнул, и Лиззи решила, что у нее нет причин скрывать что-либо от поверенного.

– Незадолго до своей кончины леди Стратмор попросила меня присматривать за Девлином, – сказала она, – и я готова выполнить ее просьбу, не требуя за это половину его состояния. – Девушка покраснела. – Я также не хочу принуждать его жениться на мне для того, чтобы он имел возможность оплачивать свои счета.

– Так вы действительно любите его? – осторожно спросил Чарлз.

– Всем сердцем, – прошептала Лиззи, – и я не узнаю, какие чувства испытывает ко мне Дейв, пока не решится вопрос с этим наследством. Любит ли он меня или ему просто нужны деньги – вот что для меня главное. – Лиззи подняла на мистера Бичема полные слез глаза и грустно улыбнулась. – Вы, конечно, считаете меня глупой и наивной…

– Вовсе нет.

– Правда? В таком случае что вы думаете обо всем этом?

Мистер Бичем нервно побарабанил пальцами по столу, а затем встал и подошел к Лиззи.

– Вы говорили на эту тему с лордом Стратмором? – спросил он.

Лиззи растерялась.

– Нет, – пробормотала она. – Мы сейчас в ссоре.

– Понятно… И все же я советую вам сначала поговорить с виконтом. Я не имею права без его согласия открыть вам все карты.

– Я вас не понимаю, сэр…

Поверенный нахмурился и покрутил головой.

– Видите ли, лорд Стратмор должен был известить вас кое о чем…

– Известить? Но он ничего не говорил мне! – встревожилась Лиззи. – Умоляю вас, мистер Бичем, расскажите мне, в чем дело.

– Ну хорошо, – сдался поверенный. – Только вы присядьте.

Лиззи опустилась на стул, и Чарлз, прежде чем начать, откашлялся.

– Хочу поставить вас в известность, мисс Карлайл, что вопрос с наследством, оставленным покойной леди Стратмор, решился именно так, как вы этого желаете. Завещание, оглашенное несколько месяцев назад в этой конторе и в вашем присутствии, признано недействительным. Дело в том, что его копия не была представлена в суд лорд-канцлера, а в этом случае, согласно закону, вступает в силу предыдущее завещание, в соответствии с которым все состояние переходит к лорду Стратмору. Кстати, я уже сообщил ему об этом несколько недель назад.

– Что? – изумилась Лиззи.

– Мне очень жаль. Виконт обещал, что откроет вам все… когда придет время.

– Так почему же он до сих пор не сделал этого?

– Почему? – Поверенный вздохнул. – Полагаю, он боится, что вы откажетесь выходить за него замуж, если узнаете о подобном повороте событий.

У Лиззи голова шла кругом от таких новостей.

– Боится? Что вы хотите этим сказать? – с замиранием сердца спросила она.

– Только то, что он любит вас, мисс Карлайл.

– Мне жаль, милорд, – с непроницаемым выражением лица, как и положено хорошо вышколенному слуге, доложил дворецкий, – но мисс Карлайл нет дома.

Дейв побагровел от гнева.

– Это она приказала вам так сказать мне? – взревел он. – Черт возьми, лучше пропустите меня – я знаю, что она дома. Мне крайне необходимо видеть ее.

– Но, милорд…

Внезапно Дейв оттолкнул дворецкого в сторону и ворвался в дом.

– Лиззи! Где вы, Лиззи?!

– Сэр, остановитесь!

– Да где же она? Куда вы ее спрятали?

– Успокойтесь, сэр, ее действительно здесь нет.

– Она уехала вместе с лордом Алеком?

– Этого я не знаю.

– Вы просто не хотите говорить мне об этом. Ну что ж, я подожду. – Дейв уселся на мраморную ступеньку парадной лестницы. Он очень боялся опоздать и в результате однажды застать абсолютно неприемлемую для него картину: счастливые Лиззи, Алек, Джесинда и Билли празднуют помолвку и договариваются о дне свадьбы.

Закрыв глаза, Дейв почувствовал, как его охватывает отчаяние.

Он пытался забыть Лиззи, уговаривал себя отказаться от нее. В течение четырех дней, девяти часов и семи минут он внушал себе, что Лиззи лучше держаться подальше от него. Но ему так и не удалось разлюбить ее. Кроме того, виконт боялся, что если она свяжет свою судьбу с Алеком, то до конца своих дней будет глубоко несчастна. Если мужчина один раз предал женщину, он будет предавать ее снова и снова, а Лиззи не заслуживала такой участи.

– Могу я вам чем-то помочь, сэр? – участливо спросил дворецкий. – Не желаете ли чая или бренди? Может быть, вам принести порошки от головной боли?

Дейв грустно посмотрел на слугу, и в этот момент входная дверь распахнулась, впустив в вестибюль Лиззи. Увидев сидевшего на ступенях лестницы виконта, она от неожиданности остановилась, и Дейв с радостью отметил, что ее никто не сопровождает.

– Лиззи, дорогая Лиззи, – прошептал он.

Быстро оценив ситуацию, дворецкий мгновенно исчез, оставив мисс Карлайл и виконта наедине.

Лиззи посмотрела на Дейва с таким выражением лица, как будто видит призрак и ждет, что он вот-вот растворится в воздухе.

Они сделали несколько шагов навстречу друг другу…

– Это вы?

– Ну да. – Дейв подошел ближе. – И я жду вас, чтобы поговорить с вами. Прежде всего я хочу принести вам свои извинения за то, что вас уволили по моей вине. Согласен, это следовало сделать раньше, но я… был очень занят. Лиззи, я понял, что не могу без вас. Для меня все теряет смысл, если вас нет рядом. – Дейв смял в руках шляпу; его ладони вспотели от волнения. – Мне страшно потерять вас, и я хочу сказать, что Алек – хороший человек, но не для вас. Вы не будете счастливы с ним. Прошу вас, прислушайтесь к моим словам. Да, я действительно являюсь членом клуба, пользующегося дурной репутацией, но на моей совести нет серьезных прегрешений; каждый свой поступок я могу объяснить и развеять все ваши сомнения. Я готов на все ради вас… и мне есть что вам предложить.

– Что именно вы хотите предложить мне?

– Вы как-то говорили, что у вас никогда не было своего дома… Дело в том, что мой дядя Джейкоб построил усадьбу, Оукли-Парк, и чуть не разорил семью из-за этого. Чтобы поправить свои дела, он вынужден был жениться на Августе, богатой невесте, – вы наверняка знаете эту историю. Так вот, теперь я хочу, чтобы эта усадьба принадлежала вам… и я сам вместе с ней.

– О, продолжайте, – голосом, дрожащим от слез, прошептала Лиззи.

– И еще… У меня есть свои тайны, но я не хочу ничего скрывать от вас. Только сначала скажите, что вы будете моей, иначе мне просто не стоит жить…

– Тсс! – Приложив палец к его губам, Лиззи заставила виконта замолчать. – Я уже ответила Алеку «нет», – прошептала она. – А что касается ваших тайн и секретов, то самое важное о вас я уже узнала, так как только что побывала в конторе мистера Бичема и он рассказал мне о завещании вашей тетушки. – Слова Лиззи дышали нежностью. – О, Дейв, я тоже люблю вас!

Виконт едва не задохнулся от изумления и радости и тут же заключил Лиззи в объятия. Она обвила его шею руками, и их губы слились в жарком поцелуе.

Почувствовав слезу на щеке Лиззи, Дейв нежно осушил ее губами.

– Вы выйдете за меня замуж? – прошептал он.

– Да, да!

– В таком случае я увезу вас отсюда прямо сейчас. Мы поедем в Оукли-Парк, и я покажу вам дом.

– С вами я готова ехать куда угодно.

– Три часа – и мы будем там. Я люблю вас…

– Я тоже всем сердцем люблю вас, Дейв. – Спрятав мокрое от слез лицо на груди виконта, Лиззи счастливо улыбнулась.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 3 Оценок: 7

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации