Текст книги "Остров Красного Солнца и холодных теней"
Автор книги: Геннадий Эсса
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Глава 28
Неожиданно, где-то совсем близко, раздался лай собаки. Это была Бэби. Она неслась вперед, сквозь кусты, перепрыгивая через гнилые поваленные деревья.
София встрепенулась и пришла в себя. Лай Бэби повторился снова, и девушка стала медленно поднимать голову. Первое, что она увидела, – это высокого молодого воина с копьем, направленным прямо на нее. Его голое тело ее уже не смущало, она прислушалась и стала всматриваться в окружающих их дикарей.
Генри подбежал к ней и схватил за руку.
– Все будет хорошо, – сказал он. – Сейчас нас спасут.
София попыталась улыбнуться, но получилась только непонятная и измученная гримаса.
Воины насторожились, исчез куда-то и шаман. Внимание всех дикарей было обращено только к Били Зау и Хаки Яма.
Генри отлично понимал, что надо идти навстречу спасателям, чтобы они не натворили чего-то недозволенного.
Где-то вдалеке раздалось несколько выстрелов, и воины приготовились к битве.
Генри сорвался с места и кинулся на лай собаки. Он столкнулся с моряками уже на подступах к поляне, где собрались воины. Его сразу окружили и чуть не прикончили разгоряченные головы.
– Стойте! – стал кричать Генри, останавливая моряков. – Стойте! Люди, которые живут на этом острове, ничего плохого не делают. Их не стоит трогать.
– Ты кто такой? – спросил Рэм. – Как здесь оказался европеец?
– Я с корабля «Святая Мария», – торопился высказаться Генри, чтобы успеть убедить моряков. – Меня зовут Генри.
– В таком случае, может, ты скажешь, кто был у тебя капитан?
– Конечно. Его звали Вильгельм. Я вас всех прошу остановиться. Сопротивления со стороны островитян не будет. Надо с ними мирно разойтись.
– Вильгельм, говоришь? Правильно. Где Вильгельм? – выкрикнул Рэм.
– Я здесь, – раздался голос откуда-то с другой стороны.
Генри повернул голову и увидел своего капитана.
– Как ты здесь очутился? – проговорил Вильгельм, хватая его за плечи. – Где София? Она жива?
– Да, сэр! Она жива, но я вас прошу не трогать аборигенов, хотя все мы в какой-то мере их пленники. Я потом все расскажу – это долгая история.
– Хорошо, хорошо, – согласился Вильгельм. – Где моя дочь?
Генри повел моряков к поляне.
Пленных уже отвязали от столба, и они сидели, прижавшись друг к другу, с ужасом на лицах.
Большинство воинов ушло в лес, чтобы не видеть чужеземцев. У догорающего костра стояли Хаки Яма и Били Зау в окружении десятка воинов.
Вильгельм увидел дочь и бросился к ней. Он поднял ее с земли и стал обнимать, одаривая поцелуями.
– Я знал, что увижу тебя, – говорил он сквозь слезы. – Я столько пережил за эти дни и не находил места. Кажется, даже поседел.
Из хижины вышел вождь и подошел к чужеземцам. Он поднял руки к небу и произнес несколько слов на своем наречии.
– Смотрите, какое небо красное, – вдруг заметили моряки. – Это нечистая сила!
– Нет, это закат. Здесь всегда такое солнце. Оно красное, как нигде больше. Поэтому и земля эта называется островом Красного Солнца, – пояснил Генри.
У моряков, пораженных увиденным, куда-то делась вся свирепость и ненависть к аборигенам. Они просто были в шоке от красного неба и задирали головы к небу.
– Мы сами впервые в этих краях, – признался Рэм. – Проходили эти места всегда ночью, поэтому никогда не видели такого дива.
– Вот и хорошо, – сказал Генри и подошел к Били Зау. – Вот видишь, все обошлось, – он взял за руку стоящего рядом Хаки Яма и сжал ее. – Ты самый хороший воин, что я знал когда-либо… А ты самая прекрасная девушка на этом острове.
– Ты покинешь меня? – спросила Били Зау.
– Хочешь, поплыли со мной на большую землю? Тебе там будет лучше всех на свете…
– Нет, Генри, ты же знаешь, что я этого не сделаю никогда. Здесь мои предки, здесь моя земля.
– Мне всегда так будет тебя не хватать! – у Генри навернулись слезы на глаза. – А ты, Хаки Яма, отличный парень. Мне твоя святая вода пришлась очень кстати. Только не думай, что я к этому расположен. Я просто тебя очень люблю, может, это и кажется странным, но я говорю чистую правду.
– Я так понимаю, к этой женщине ты имеешь отношение? – спросила Били Зау. – Она не сводит с тебя глаз.
Генри на ее вопрос промолчал.
– Понимаю тебя, – вздохнула Били Зау, – но не забывай, что ты навсегда останешься воином нашего племени, племени народов Маори.
– Я этого никогда не забуду, ты уж в этом мне поверь.
– А брата?
– Хаки Яма?
– Да, его?
– Ты не поверишь… За все, что с нами было, я его просто люблю. Он отличный парень, но мне бы самому хотелось ему влить свою святую воду. Он не откажет? – смеялся Генри.
– Ты так этого хочешь?
– А почему бы и нет? Я же его люблю и не хочу нарушать ваши обычаи.
– Обычаи – для нас закон, и он тебе в этом, думаю, не откажет.
– Все это шутки, – признался Генри. – А вообще, я бы вас двоих забрал с собой. Вы просто прелесть, ребята.
Вильгельм подошел к Генри и спросил, в чем нуждается племя.
– У них проблемы с питанием. Они скоро сами себя есть начнут, – сказал Генри и обнял подошедшую Софию. – Не стоит тебе на них обижаться, хотя вы и натерпелись от них так много неприятного.
– Может, есть возможность кое-что переправить с корабля сюда на берег? – спросила София.
– Рэм, – обратился Вильгельм к боцману. – Вы можете это сделать? По приезде в Англию я оплачу все расходы.
Рэм немного подумал и сказал:
– Вопрос можно решить, но надо поговорить с капитаном.
– Вот и отлично. У вас имеется какая-нибудь лодка, чтобы загрузить в нее продукты и отправить сюда, на вашу землю?
Били Зау переговорила с Хаки Яма, и тот одобрительно кивнул головой.
– Найдется лодка, – сказала Били Зау.
– Отправьте с нами несколько своих воинов, – сказал Вильгельм, – и мы загрузим ее доверху продовольствием.
– Хаки Яма сам поедет с воинами к вашему кораблю, – Били Зау взглянула на вождя. – Он понимает, что ты нас покидаешь, и очень об этом жалеет. Ты для него навсегда останешься хорошим воином.
Генри подошел к вождю, скрестил руки на своей груди и склонил перед ним голову. Вождь положил свою шершавую ладонь ему на голову и пробормотал заклинание.
– Он пожелал тебя долгой жизни и большой памяти. Ты для нашего народа святой человек, – сказала Били Зау. – Атуа.
Хаки Яма с воинами уже приготовили шлюпку, чтобы плыть к кораблю, и ждали всех на берегу.
– Мы все пойдем тебя провожать, – сказала Били Зау.
Когда они вышли к берегу, Генри с удивлением увидел ту самую шлюпку с корабля «Святая Мария», которая так неожиданно пропала.
Том хотел что-то сказать, но Генри его остановил.
– Не стоит, – сказал он. – Пусть она останется у них. Она им будет нужнее. У нас еще много будет таких шлюпок, если ты, конечно, не бросишь море.
– Я еще подумаю, – улыбнулся Том.
– Ну, а ты чего молчишь, – обратился Генри к Зуро.
– А что я могу сказать? До сих пор мне не верилось, что вот сейчас я сяду на корабль и он меня унесет подальше от этой земли. В Африку.
– Что-то я не понял? А наш разговор? Ты же хотел уплыть со мной в Англию.
– Это разве возможно?
– Я же тебе обещал. Ты самый прекрасный парень, которого я когда-либо знал.
Радостный Зуро схватил Генри и, подняв над землей, закружился.
– Я буду преданным моряком, – успел шепнуть он на ухо Генри.
– Я это знаю. Нам нужны такие парни, – ответил Генри.
Они расселись в шлюпки и отчалили от берега. Рядом плыла шлюпка с воинами и Хаки Яма.
Генри встал в полный рост, расставив широко ноги для равновесия, и смотрел на удаляющийся берег. Били Зау стояла рядом с вождем и смотрела вслед удаляющимся шлюпкам. Генри поднял над головой правую руку, и стоящие сзади вождя воины племени дружно подняли свои копья, издав при этом громкий и пронзительный крик. По лицу Били Зау катились слезы.
На шотландском корабле загрузили продовольствие в шлюпку Хаки Яма, и Генри не выдержал, подошел к молодому аборигену:
– Прости меня за все и спасибо тебе за мою жизнь, – тихо сказал Генри, крепко сжав плечи молодого человека. – Я все помню, и твою святую воду, и твое отношение ко мне… Я ни на что не в обиде, значит, так надо. Ты мне подарил массу впечатлений, ты замечательный парень. Ты для меня просто открытие, – Генри прижал к себе Хаки Яма и поцеловал. – Я тебя в этой жизни никогда не забуду…
Солнце уже почти уходило за горизонт, унося с собой красные облака, а Генри не мог оторвать глаз от берега, где, возможно, оставил своего потомка, наследника вождя племени. Ему, как никогда, было больно и грустно покидать эту землю, но родные края тянули больше всего.
На берегу все еще стояли воины и среди них Били Зау с вождем.
Генри стал им махать обеими руками, а корабль начал разворачиваться, взяв курс на восток.
Глава 29
Генри чувствовал себя свободным как никогда и стоял на корме, не отрывая глаз от давно пропавшего в океане острова.
– Спасибо тебе, – сказала София и обняла его за плечо. – Если бы не ты, мы бы все пропали.
Лицо Генри сияло, когда он увидел тут же измученные, но счастливые лица Тома и Зуро.
Теперь София не покидала отца. Генри видел ее исхудавшее за дни переживаний лицо и тоже был счастлив. Вильгельм в свою очередь одарил дочь вниманием, сам не ожидая такого поворота событий.
– Есть же Бог на свете, – говорил он, обнимая свою дочь. – Как я счастлив тебя видеть живой и невредимой.
– Спасибо за все, Генри. Он настоящий мужчина, хотя и очень молод. Ты мне потом расскажешь, что с тобой случилось?
– А что тут рассказывать? Когда мы напоролись на подводные рифы – это благодаря нашему проклятому боцману, все кинулись кто куда. Боцман и Джимми со своими соучастниками захватили шлюпку и спустились с корабля. Я вас просто потерял из виду. Карла смыло волной за борт, и я его больше не видел. Когда судно дало крен, остальные, кто был рядом со мной, просто бросились в воду и были поглощены океаном. Меня чудом выбросило за борт, а рядом упал плот, что был у нас на корме. Я вцепился в него и меня понесло волнами прочь, вглубь океана. Остров я увидел только под утро, когда шторм немного стих. Он был так далеко, что я не мог разобрать, что это, земля или мираж. По волнам меня носило несколько часов, пока я не увидел в тумане, который лег над водой, корабль. Это был именно этот корабль, на котором мы сейчас находимся. Он шел из Шотландии в Новую Зеландию. Я только успел сказать капитану, что я из Англии, как меня одолела болезнь, и я капитально слег на несколько дней после всего случившегося. Я не мог прийти в себя, и меня лечил корабельный лекарь. Потом наступили приступы лихорадки, и я провалялся еще несколько дней в бессознательном состоянии. Корабль прибыл в Зеландию, разгрузился и направился обратно в Европу. Только на обратном пути капитан случайно заметил костры с острова, потом черный дым. Он вспомнил, что подобрал меня примерно в этом месте, и решил остановить корабль, чтобы узнать у меня, что здесь произошло несколько дней назад. Я его убедил, что стоит подойти к берегу. Ну а дальше ты все знаешь…
София прижалась к отцу и заплакала.
– Как я счастлива, что все так получилось, – сказала она. – А где Генри? Я его сейчас приведу к нам.
– Хотел бы я с ним поговорить, – сказал Вильгельм.
Генри стоял на корме и смотрел в сторону горизонта, за которым давно скрылся остров. Сердце его сжималось от тоски. Он стоял в одиночестве, вспоминая все, что произошло за эти несколько кошмарных дней.
– Я тебя совсем потеряла, – сказала радостная София. – Пойдем со мной, тебя отец хочет видеть.
Генри взглянул на Софию усталым взглядом, но все же нашел силы улыбнуться.
– Ты все такая же неугомонная? – спросил он.
– Такая, какую ты знал и раньше, – улыбнулась София. – Идем к отцу.
Заметив Генри, Вильгельм встал и пошел к нему навстречу. Он пожал ему крепко руку, обнял, похлопав по спине, и сказал:
– Я все знаю. Мне все рассказала София. Я давно к тебе присматривался – ты еще мальчишка, но какой! Море не хочешь бросить?
– Нет, сэр.
– В таком случае я возьму тебя своим помощником на корабль. Мы с тобой еще немало морей пройдем. С таким, как ты, мне будет спокойно. Ты настоящий моряк. Скажи мне, чего ты больше всего хочешь, и я исполню любое твое желание, если не здесь, то в Англии – это точно!
– Больше всего, сэр, я хочу спать. Отоспаться за все это время, а дальше будет видно. Но вы на меня можете рассчитывать.
– Другого я от тебя и не ожидал услышать ответа. Я на тебя буду рассчитывать. А отдохнуть вам надо. Где Том и Зуро? Им тоже надо отдохнуть. Сейчас я организую вам всем каюту, и спите хоть до самой Англии. Я вас прекрасно понимаю…
– Отец, я тоже еле держусь на ногах, – призналась София.
– Сейчас я все устрою.
– Только еще одна просьба, можно, я останусь с Генри, – спросила София и покраснела.
– С Генри? То-то я давно стал замечать ваши отношения, – сказал Вильгельм. – С Генри, так с Генри. Этот молодой человек достоин тебя, и я даю слово, что он будет моим любимым зятем.
Генри смущенно взглянул на Софию и обнял ее за талию.
– Я постараюсь, сэр, – ответил он.
* * *
Сэр Генри взглянул на Марту и встал. Он медленно прошелся по веранде и закурил снова свою сигару.
– А что было дальше? – спросил я.
– Дальше? Ничего особенного. Я с Вильгельмом ходил много лет в море помощником капитана. Потом он передал мне свой корабль, и я, уже капитаном, ходил один, потому что он оставил море и занялся земными делами.
– А София?
Сэр Генри взглянул снова на Марту.
– Они поженились, – сказала Марта, – и прожили долгую счастливую жизнь. Генри не любит вспоминать грустные моменты своей жизни. София умерла десять лет тому назад. Она сильно болела, и врачи были бессильны ей помочь.
– Да, это именно так, – вздохнул сэр. – Я с ней прожил долгую жизнь. Мы очень друг друга любили, но у нас не было никогда детей. Еще там, на острове Красного Солнца, она сильно простудилась и со временем это дало себя знать. После ее смерти я долго жил в одиночестве, пока не встретил Марту. С тех пор мы живем вместе.
– Он много мне рассказывал о Софии. Она была замечательным человеком. Она всегда его ждала на берегу и радовалась, как ребенок, его возвращению на берег.
– Больше никогда не приходилось бывать в тех местах, куда тогда вас забросила судьба? – поинтересовался я.
– Ходили мы в Новую Зеландию, когда я уже был капитаном, но прошло так много времени и найти именно тот остров мне так и не удалось.
– А красное солнце там до сих пор так светит?
– Я не замечал. Но тогда оно светило именно так, поэтому и землю мы ту так и назвали – островом Красного Солнца.
– А что-то вы ничего не говорите о своих товарищах.
– Том после того раза больше в море не стал ходить. Ему хватило всего, что он испытал. Он женился, завел детей и стал жить простой земной жизнью. А вот Зуро долго ходил со мной в море. Он стал боцманом и верным моим помощником. У меня с ним много было общего, и мы еще многое повидали на своем веку. Теперь он живет в Англии, где-то в северной части.
– Не вспоминается этот остров Красного Солнца?
– Вспоминается, особенно сейчас, когда мне уже столько лет. Я помню все и всех. Помню Хаки Яма и Били Зау. Может, сейчас где-то и живет мой потомок, не знаю. Наверное, стал вождем… У меня уже жизни не хватит, чтобы еще раз пойти на поиски этой земли. Стар я стал.
Сэр Генри поднял голову и стал всматриваться в небо.
– Вот так он часто смотрит в небеса, – сказала Марта. – Я понимаю его…
По небу плыли серые грозовые тучи…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.