Текст книги "Римская сага. Далёкие степи хунну"
Автор книги: Игорь Евтишенков
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 25 страниц)
– Госпожа, может, ты выберешь кого-то другого, а не меня? – осторожно произнесла служанка, боясь её гнева и, в то же время, искренне стараясь загладить свою вину хоть какой-нибудь помощью.
– Но ведь в тюрьму ходишь ты одна! – нервно бросила в ответ Йенг.
– Я могу отдать кому-нибудь свою одежду, – с радостью предложила девушка и вскочила на ноги. По застывшему на лице госпожи удивлению она поняла, что та не собирается на неё кричать. Через несколько мгновений перед Йенг лежали пояс и верхний халат служанки. С удовлетворением покачав головой, она отодвинула в сторону её одежду, потом задержалась взглядом на голове и сняла маленький бант и ленту, которыми Нийа завязывала свои волосы. Оставшись в одной длинной белой рубашке, с распущенными волосами, та невольно поёжилась и обняла себя за плечи.
– Сиди в этой комнате! – приказала Йенг, отведя её в боковую комнату. – Никуда не выходи и жди меня. Поняла? – с этими словами она закрыла за ней дверь и, дождавшись прихода рабыни со светильником, стала тихо переодеваться.
В этот вечер вместе с едой к Чэнь Тану пришло и спасение. Увидев перед собой Йенг, он перестал думать о еде и опустился на колени, чтобы обнять её за ноги. Но она решительно оттолкнула его, чем вызвала ещё большее удивление. Он выслушал слова Йенг, которая преподнесла их, как совет губернатора. Но вскоре Тан догадался, что старый плут, хоть и был хитрым чиновником, вряд ли стал бы думать о том, как избавить его от такого позора. Голос Йенг был спокойным и рассудительным, она говорила уверенно и правильно, как будто всё придумала сама. Она вела разговор скорее, как мужчина, а не женщина. И этим только укрепила его в мысли о том, что знала обо всём заранее, но не предупредила его. Додуматься до того, что она всё это и подстроила, он не смог. Злоба и отчаяние смешались в его голове, лишив рассудка, и Чэнь Тан высказал это ей в лицо. Он хотел задушить её прямо здесь, чтобы потом спокойно принять смерть. Но когда он схватил Йенг за плечи, её дрогнувшее тело вызвало в нём такой прилив чувств, что он остановился. Ощутив прикосновение её тела и чувствуя, как она дрожит, он криво усмехнулся и сказал на ухо:
– Я отомщу тебе прямо сейчас…
Йенг испугалась этих слов, потому что в первом его движении инстинктивно почувствовала угрозу своей жизни. Но потом она поняла, что он хочет от неё совсем другого. Страх смерти уступил место злобе и обиде – ведь она сама передала стражникам по одной монете и целый кувшин рисовой настойки, чтобы попасть сюда. Так что к этому моменту они должны были уже крепко спать, сжимая в потных, грязных ладонях своё неожиданное богатство. А она попалась, как птичка в клетку, в которую сама и залетела. Но страшнее было то, что этим вечером должны были начаться опасные дни, и она могла забеременеть точно так же, как глупая дочь старшего сборщика податей. Йенг сопротивлялась, как могла, царапая Тану лицо ногтями и кусаясь, как дикая кошка. Когда последние силы покинули её, он тоже упал рядом и долго приходил в себя перед тем, как овладеть ею.
Служанка Нийа спала, когда её госпожа вернулась в свою комнату, и поэтому не видела, что та была в её халате. Утро только наступило, и в комнате уже можно было разглядеть углы и циновки. Йенг с отвращением сняла с себя перепачканный грязью халат и отбросила в сторону. Её душила злоба. Она ненавидела и глупую служанку, которая ничего не могла запомнить, и себя, потому что теперь надо было как-то избавиться от этой одежды и не привлечь внимания слуг. И ещё ей нужна была вода. Но для этого надо было снова выйти на улицу и пройти за дом… О, как она проклинала в этот момент Чэнь Тана!
Тихо выскользнув из своей комнаты, она поклялась в душе, что обязательно отомстит ему за эту ночь. Уже днём, встретившись с мужем, она наивным и игривым тоном сообщила ему, что «несчастного воришку» Тана надо послать служить в северную провинцию, к его двоюродному брату, губернатору Сяо. Бао Ши удивился, потому что раньше она предлагала отправить молодого чиновника в столицу, в императорские войска, чем можно было заслужить дополнительную благосклонность его дальних родственников при дворе. Но Йенг и на этот раз нашла прекрасное объяснение – на севере двоюродный брат губернатора сможет присмотреть за строптивым молодым чиновником, а после окончания службы окажет ещё одну услугу – быстро отправит его обратно. Бао Ши был вынужден снова согласиться с доводами своей жены и приказал вызвать судью. Ни он, ни его жена в этот момент не знали, что это решение полностью изменит судьбу не только несчастного чиновника Чэнь Тана и двоюродного брата губернатора, но и многих других людей, как в самом Китае, так и за его пределами.
Глава 37
Суд потом прошёл быстро. У Чэнь Тана хватило тогда мудрости и терпения сделать всё так, как сказала Йенг: он признал свою вину и попросил заменить ему наказание на службу в армии. И вот теперь уже целых два года служил здесь, на севере империи Хань, где сорок тысяч человек защищали часть стены Великого Императора4949
Цинь Шихуанди
[Закрыть]. Генерал-губернатор Сяо был больше занят интригами при дворе, чем жизнью провинции и, тем более, армии. Со временем, он с радостью стал всё больше и больше доверять молодому ссыльному чиновнику, который проявлял немалую энергию при выполнении своих обязанностей и пользовался уважением солдат. В итоге, Чэнь Тан постепенно стал командовать не только городским гарнизоном, но и всеми удалёнными подразделениями. Его знали и его слушались. Все знали, что он любит порядок и дисциплину, его не волновали деньги и роскошь. Гораздо больше удовольствия он получал от военных манёвров и женщин. Но в армии ни то, ни другое никогда не осуждалось.
Флаги первых всадников, сопровождавших носилки губернаторов, появились над холмом ближе к вечеру. Чэнь Тан выстроил гарнизон у ворот города и наблюдал за приближением красных фигур к последнему повороту дороги. Когда около пятидесяти человек миновали это место, показались носилки. Чэнь насчитал пять. Все были обтянуты яркими шёлковыми тканями с жёлтыми и красными рисунками. Ткань трепетала на ветру, надуваясь пузырями и взлетая вверх, как крылья птицы. По внешнему виду всадников и медленному движению носильщиков было видно, что все они очень устали.
Чэнь Тан хорошо помнил всё, что потом происходило. Два губернатора даже не поприветствовали его, сразу уединившись со слугами в отдельных комнатах огромного дома. Йенг он не видел. На следующий день Бао Ши и Сяо Ши принимали местных чиновников, слушали признания в верности и получали всевозможные подарки, которые, по обычаю, сопровождали длинные речи. На третий день губернатор Сяо сообщил ему, что гости желают посетить знаменитые сливовые сады за городом. Чэнь Тан понял, что его брат будет там с женой. Значит, там можно будет увидеть Йенг.
Когда они приехали к садам, губернатор Сяо приказал ему сопровождать своего двоюродного брата, его жену и свиту. Это было невиданной удачей! Но посмотреть сады у Тана не получилось. Как только они оказались среди деревьев, губернатор Бао Ши сделал знак, и все вельможи сразу отстали на несколько шагов. От неожиданности Чэнь Тан замер и несколько раз оглянулся. Красивая, как никогда, Йенг Ли, в ярко-красном халате с жёлто-зелёными цветами на рукавах и спине, медленно плыла в окружении своих служанок в десяти шагах сбоку. Она даже не посмотрела в его сторону. Голос Бао Ши привёл Тана в себя.
– Подойди поближе! Давай пройдёмся немного вдвоём. Я знаю, что ты держишь обиду на меня за прошлое. Но я бы хотел поговорить о твоём будущем… – после этих слов масляные глазки хитрого интригана впились в него, как колючки. Тан был уверен, что речь зайдёт о его работе после окончания службы, но губернатор удивил его ещё раз. Он сделал ему совсем другое предложение. И касалось оно более опасного дела. Бао Ши сказал, что мирных хунну за стеной стало слишком много. На них уходит слишком много риса и бобов, и скоро они могут сами напасть на империю Хань. Это опасно. В то же время шаньюй Чжи Чжи, убив посла императора, не мог пока напасть на империю, но он тоже стал опасен, потому что это было объявлением войны. Надо было столкнуть их между собой, чтобы ослабить и тех, и других. Чэнь Тан был согласен с этими словами. Бао Ши добавил, что «мирные» хунну Хуханье готовы были бы поддержать того ханьского военачальника, который решил бы наказать убийцу посла императора. Однако сам император был против войны с хунну.
– Тогда кто же решится ослушаться самого императора? – хмыкнул Чэнь Тан. – Это же смерть. Лучше самому сразу прыгнуть со скалы вниз.
– Не совсем, – осторожно произнёс Бао Ши и улыбнулся в ответ своей жене, которая изредка бросала на него внимательные взгляды, как будто слышала их беседу на расстоянии. – Если бы этот поход увенчался успехом, то император мог бы простить храброго полководца и даже наградить его… – многозначительно добавил губернатор.
– И?.. – наконец, начал понимать Чэнь. – Ты хочешь, чтобы твой брат организовал этот поход? – спросил он.
– Мой брат слаб и уже не так быстр, как раньше. Желание у него есть, да нет возможности, если ты понимаешь меня… – он выжидающе посмотрел на Тана, но тот молчал. – Однако у моего брата есть человек, который мог бы это сделать за него, – произнёс Бао Ши и, остановившись, пристально посмотрел Чэнь в глаза.
– Это верная смерть… – тихо ответил тот. – Верная смерть. Никто не пойдёт на это. Кто этот человек?
Бао Ши оглянулся и ещё раз улыбнулся жене.
– Сама жена императора хочет убить Чжи Чжи, – негромко добавил он. – Ты будешь под надёжной защитой.
– Я? Ты обо мне? Нет, я не смогу! Это же настоящая война!
– Это может показаться тебе «сном жёлтого проса»5050
Несбыточные мечты.
[Закрыть], но это не так… – стараясь сохранить улыбку на лице, настойчиво произнёс Бао Ши. Он многозначительно улыбнулся и поднял вверх свои тонкие редкие брови, что должно было означать высшую степень доверия. – «Тысячи лошадей несутся галопом»5151
Как бы ни менялась жизнь, нельзя думать, что она только хорошая или плохая, завтра всё может измениться.
[Закрыть].
Они молча прошли ещё несколько десятков шагов, пока Чэнь не прервал молчание:
– Если у меня будет письмо от императрицы, я сделаю это. Пусть она напишет, что гарантирует мне жизнь!
– Разве тебе не достаточно моих слов? Ты не веришь мне?.. – Бао Ши попытался изобразить на лице обиду. Но Чэнь Тан сразу же прервал его:
– Нет, не верю! Ты уже один раз поверил не тем людям. Теперь из-за них я здесь. Поэтому, у императрицы тоже может оказаться «мёд на губах, а за пазухой нож»5252
Своё на уме.
[Закрыть]. Кто я для неё? Она забудет меня, как и ты. Мне нужна надёжная защита. Скажи, твой брат об этом знает? – неожиданно спросил он старого интригана. Тот поднял глаза вверх и еле слышно ответил:
– Ему необязательно это знать. Поэтому сохрани эти слова в тайне. Для своего же собственного блага. Я сообщу тебе о письме через месяц. Жди, – на этом их разговор закончился, и Чэнь Тан был вынужден отстать на несколько шагов, чтобы уступить место притворно-восторженным слугам губернатора.
Через два дня Бао Ши с женой покинули столицу провинции. Чэнь Тан так и не смог поговорить с Йенг. Он не знал, что после разговора с мужем она хотела встретиться с ним в тот же вечер, но потом передумала и решила не спешить, чтобы ещё раз всё обдумать. Муж после разговора был раздражённым и злым. Чэнь Тан оказался не таким простым, как он думал. Поначалу Бао Ши сгоряча даже предложил избавиться от него, так как не видел возможности получить письмо императрицы. Сам план по устранению Чжи Чжи предложил ему брат императрицы, Ван Ман, в мимолётной беседе во время их последней встречи в столице. Но он предупредил, чтобы никто и нигде ни в коем случае не упоминал их имён. Как можно было теперь просить о письме с подписью императрицы?! Йенг уговорила мужа подождать неделю. Тот не знал, что прошлой осенью она виделась с женой императора. Тогда Йенг в очередной раз рассказывала ей обо всех встречах мужа с влиятельными людьми императорского двора. Она попросила императрицу хоть как-то помочь освободить свою сестру из страшного плена хунну. Убежавшие от Чжи Чжи крестьяне рассказывали, что её сестра Чоу была продана в рабство ужасному варвару, который даже не был похож на человека, бил её и издевался каждый день, унижая и заставляя работать, как простую женщину. Йенг страдала, жалея сестру, и хотела вернуть её домой любым способом. Её встреча с императрицей совпала с донесениями с дальних границ империи о победах Чжи Чжи над несколькими приграничными племенами. Император был обеспокоен, но войны не хотел. Тогда его жена попросила Йенг найти какого-нибудь военачальника, который бы рискнул сам выступить на север против Чжи Чжи и убить его. Сердце Йенг радостно забилось, потому что теперь она могла надеяться на возвращение своей сестры. Оставалось только найти храброго военачальника… Поняв, что в плане императрицы нет исполнителя, Йенг рассказала ей о смелом молодом чиновнике, который, по слухам, хорошо проявил себя под руководством генерал-губернатора Сяо. Это был Чэнь Тан. Жена императора попросила сохранить их разговор в тайне. Её имя нельзя было произносить. После этого её брат встретился с Бао Ши и более конкретно объяснил ему, что надо сделать, не упоминая о встрече императрицы и Йенг Ли. Так Бао Ши и его жена оказались в гостях у губернатора Сяо.
Однако теперь всё могло сорваться из-за непозволительного требования Чэнь Тана. Он хотел получить письмо, и Йенг несколько раз тоже была близка к тому, чтобы согласиться с мужем и убить его, однако в таком случае она подвела бы императрицу и потеряла свою сестру. Поэтому ей оставалось только думать и искать выход. Наконец, она сообщила мужу, что знает решение. Тот был безумно рад. План Йенг был на самом деле прост: им надо было самим написать это письмо и передать его дерзкому Чэнь Тану, потребовав выполнить одно условие – после прочтения сразу же вернуть письмо обратно, чтобы он не мог воспользоваться им в корыстных целях. Для того, чтобы всё выглядело правдоподобно, Йенг предлагала передать это письмо сама. Она была уверена, что с ней Чэнь Тан не стал бы спорить, как с её мужем, потому что именно его он считал виновным в своём несправедливом осуждении.
Её расчёт оказался верным. Бао Ши с радостью согласился, ещё раз поразившись её сообразительности. Когда они через две недели снова приехали к его двоюродному брату, тот был приятно удивлён их визитом, но Бао Ши сразу объяснил ему причину – надо было тайно организовать встречу с племенами хунну и самим Хуханье, чтобы узнать о планах его неспокойного брата Чжи Чжи. Это была правда. Хоть и частично. Пугливый губернатор Сяо сразу же проникся важностью миссии и приказал молодому Чэнь Тану во всём помогать его гостям.
Переговоры с Хуханье состоялись через две недели. Тот подтвердил своё желание участвовать в походе против своего грозного брата. На встрече теперь уже присутствовал и Чэнь Тан. Услышав, как Бао Ши пообещал Хуханье, что поход состоится в самом скором времени, он решил спросить губернатора, что это значит. Когда они подъезжали к небольшому городу, где их ждали губернатор Сяо и Йенг Ли со всеми придворными, Чэнь Тан открыто задал этот вопрос. Бао Ши улыбнулся и хитро ответил:
– Давай вернёмся в город, и там ты всё узнаешь сам.
Надо отдать должное Чэнь Тану, он оказался очень осторожным человеком и сразу же выслал своих воинов вперёд для проверки дороги и ещё несколько человек – для осмотра домов в городе. Но ничего подозрительного там не нашли. Тогда он подумал, что его хотят либо отравить, либо убить ночью во время сна. Каково же было его удивление, когда после сытного ужина Бао Ши предложил ему вспомнить «цвет лепестков сливы» в красивых садах его брата Сяо. Он намекал на разговор в саду. Чэнь внутренне напрягся и инстинктивно прижал руку к животу, где заранее спрятал небольшой нож.
– Куда мы идём? – спросил он, увидев, что Бао Ши встал.
– Ты – никуда. А я пока поговорю с братом о важных делах. Оставайся здесь, – он растянул на лице улыбку, в которой не было ни капли радости, и направился к сутулой фигуре Сяо. Все медленно вышли из комнаты. Чэнь Тан огляделся. Неужели его собирались убить в этой комнате? Тихий скрип у стены за ширмой заставил его вздрогнуть. Пальцы сжали нож, но он не стал доставать его, увидев, что в узком просвете двери стоит женщина с веером. Она показала жестом, чтобы он подошёл. Чэнь Тан оглянулся и осторожно зашёл за ширму. Ничто не предвещало опасность. Он хотел открыть створку двери и войти, но женская рука придержала её, оставив между ними лишь небольшой просвет.
– Это ты? – с удивлением спросил он, узнав знакомый силуэт. – Но ведь…
– Молчи, – прервала его Йенг. – Ты хотел видеть письмо? Вот оно! – в просвете показался свернутый пергамент. Чэнь протянул руку, но она отдёрнула свиток и добавила: – Я отдам его тебе при одном условии… – дальше Йенг рассказала ему о письме, о возврате и замолчала, ожидая ответа. Он согласился, и бамбуковый чехол оказался у него в руках. Чэнь прочитал его несколько раз, покрутил в руках, помолчал и вернул обратно. Ему стало ясно, что назад пути нет. Впереди была либо победа, либо смерть. Но это было лучше, чем следить за караулами на стене, а потом до конца жизни считать мешки с рисом на складах Бао Ши. Он вернул письмо Йенг, и та рассказала ему, как всё надо сделать. Губернатор Сяо уедет, и у него будет много времени, чтобы собрать войско. Её муж пригласит брата в столицу на целый месяц. К тому же, сюда приедет надёжный проводник из лагеря Чжи Чжи. Этот человек долго жил в лагере хунну и знает, как пройти к их новому городу быстрее всего. Он надёжный, потому что его сын служит у Бао Ши. Когда, казалось бы, всё было ясно, Чэнь неожиданно спросил:
– Ты будешь сегодня ночью одна? Мне не хватает мятых лепестков розы, – после этого он отодвинул створку в сторону и решительно шагнул внутрь комнаты.
Его наглость поразила Йенг, и она несколько мгновений молчала, не зная, что ответить.
– Со мной теперь всегда спит муж… – медленно произнесла она. – Ты всё можешь испортить… – последние слова были сказаны с надеждой, что он всё поймёт и не станет настаивать, но Чэнь понял это по-своему: дрожь в её голосе взволновала его, кровь ударила в голову, и, увидев в глазах Йенг отчаянный блеск, он принял его за притворное сопротивление.
– Он мог бы выпить много вина. Особенно сегодня. Уговори его! Ведь он будет рад, что я согласился, не так ли? – наклонившись к её голове, горячо прошептал он. Йенг резко отвернулась и отошла к дальней стене. Там был выход на террасу. Она лихорадочно думала, что делать. – Я два года мечтал о райской персиковой роще! Мне каждую ночь снился цветок сливы в нефритовой вазе! – доносился сзади полный страсти голос. Чэнь Тан становился опасным и мог испортить всё своей глупостью прямо здесь.
– Не сейчас! Не подходи! Если он узнает… – её ноздри хищно раздувались от участившегося дыхания.
– Я только повторяю твои слова. Ты говорила их мне столько раз, – Тан, сладко улыбаясь, медленно приближался к ней. – Ты сама научила меня красоте этих слов.
В это время снедаемый любопытством Бао Ши не выдержал и решил вернуться в комнату. Он тихонько потянул на себя большую входную дверь и проскользнул внутрь, придерживая край рукой, чтобы не зацепиться за неё ногой или рукой. В душе он уже принял решение: если Чэнь Тан согласится, то не пожалеет. Если нет, то надо будет просто от него избавиться.
За ширмой в это время царила полная тишина. Это было подозрительно. Осторожно приблизившись к неплотно сдвинутым створкам, на которых были искусно вырезаны разноцветные листья винограда, он несколько раз покачал головой из стороны в сторону, стараясь рассмотреть в щель, что происходит внутри. Но там было темно, и ему ничего не было видно, кроме приоткрытой двери. Бао Ши набрался смелости и сделал шаг вперёд. Затем жадно припал глазом к узкой щели между резными краями ширмы и замер. Дверь была наполовину открыта. В просвете виднелась фигура Чэнь Тана. Он не шевелился. Бао Ши почувствовал, как его спина медленно начинает покрываться потом, а в ушах нарастает гулкий шум.
Йенг стояла у двери на террасу и понимала, что не может выйти туда, оставив Тана одного. Но он и сам бы не остался. В таком состоянии он мог броситься за ней, и тогда их могли увидеть слуги во дворе. В плотном сумраке комнаты почти ничего не было видно. Только редкие светло-серые круглые тени на деревянных стенах. Ткани на стенах не было. Она повернула голову и остановилась взглядом на тёмном пятне. Это был след от ладони – в этом месте слуги упирались в стену, чтобы открыть дверь. Окон здесь тоже не было. Единственным источником света была открытая створка двери позади Тана. Йенг закрыла глаза и постаралась успокоиться, но перед глазами стояло улыбающееся лицо с подёрнутыми поволокой глазами. Надо было что-то сказать ему, отвлечь, заставить отступить! Что-то искреннее… Но что? Оставалось только одно… Она повернулась и с мольбой в голосе произнесла:
– Там моя сестра! Я прошу тебя, послушай меня! Чоу была замужем за сыном Чжи Чжи. Хунну продали её страшному варвару. Он издевается над ней. Ты знаешь, я бы ни за что не попросила тебя, если бы не она. Я не могу её спасти сама. Помоги! Прошу тебя!
Чэнь Тан остановился. Было похоже, что Йенг не врала.
– Ты хочешь, чтобы я спас твою сестру? – с усмешкой спросил он.
– Да…
– Тогда почему ты сопротивляешься? Это не слишком большая плата за её жизнь.
– Нет, нет, так нельзя. Забудь всё! Считай, что я ничего не просила! – в голосе Йенг неожиданно прозвучала решительность. Она вдруг испугалась своей слабости и решила больше не упрашивать его.
Это были последние слова, которые услышал Бао Ши, потому что Чэнь Тан резко рванулся вперёд и оказался рядом с Йенг, прижав её к стене. Он что-то говорил, но до Бао Ши долетали лишь отдельные звуки, которые сливались у него в ушах с гулкими ударами сердца, заставляя волноваться всё больше и больше. Он даже опустился на колени, продолжая опираться дрожащими руками на створки ширмы.
– Что?! Забыть?! Забыть, как ты предала меня? Ты смеёшься? Забыть это? – сквозь зубы прошипел Тан. До Йенг оставалось не более полушага. Он видел её бледное лицо с горящими глазами, полуоткрытый рот и трепещущие лепестки ноздрей. Его сводили с ума эти дрожащие, знакомые губы, через которые прорывалось горячее дыхание! Если бы она знала, как ему не хватало здесь всего этого! Руки сами потянулись вперёд. Йенг, не шевелясь, смотрела ему в лицо, интуитивно чувствуя опасность. – Тебя не было две зимы, – его губы почти касались её щеки, дыхание стало горячим. – Целых две зимы! А зимы здесь очень холодные! И теперь ты хочешь, чтобы я забыл всё, что между нами было? – он чувствовал, что не может отойти от неё.
– Да, хочу! – твёрдо ответила она, и в её глазах вспыхнул огонь внутреннего упорства.
– Тогда я не буду ждать ночи, – прорычал он и встряхнул её за плечи, готовый повалить на пол. От резкого движения полы его халата разошлись в стороны, и оттуда выскользнул нож. Тихий металлический звон заставил Йенг вздрогнуть, но она продолжала смотреть ему в глаза. По лицу Тана расплылась самодовольная улыбка. Он поднял нож и поднёс к её лицу.
– Может быть, сейчас?
– Не делай этого, – с трудом произнесла она.
– Не буду, – криво усмехнулся Чэнь. – Если ты будешь ждать меня ночью.
– Я буду ждать тебя с победой, – неожиданно для себя самой произнесла она. – Убей Чжи Чжи, и тогда я буду с тобой навсегда.
Чэнь Тан не ожидал этих слов. Он опустил руку, сжимавшую плечо Йенг, и посмотрел на нож. Их лица разделяло тёмное лезвие. Он коснулся остриём её щеки, затем – своей и проглотил образовавшийся в горле комок. В одно мгновение всё изменилось до неузнаваемости.
– Ты будешь?.. А как же он?.. – слова застревали у него в горле, как песок, и воображение рисовало в голове невероятные картины будущей жизни.
– Обещаю, поверь, – негромко повторила она, – только убей Чжи Чжи и верни мою сестру.
Всего несколько мгновений назад он хотел причинить ей боль, мучить и бить её тело, наслаждаясь болью и страстью одновременно, но эта внезапно вспыхнувшая животная страсть теперь отступила назад. Ему хотелось ей верить. Йенг обещала ему больше, чем ночь страсти, и от этого не стоило отказываться.
– Хорошо, я сделаю это! – решительно произнёс он. – Только не забудь о своём обещании! – он резко опустил нож вниз и быстро шагнул в сторону, не заметив, что острый конец разрезал ей манжет на халате и задел кисть. Раздался скрип двери, и Чэнь вышел на террасу. Йенг стояла, прижавшись спиной к стене, и молчала. На коже почувствовалось лёгкое жжение. Пальцам стало тепло. Она подняла руку и безучастно посмотрела на тонкий порез. Потом сползла по стене вниз и, сев на пол, уронила голову на колени.
Всё это время Бао Ши стоял за ширмой, не в силах оторваться от узкой щели, в которую видел то спину Чэнь Тана, то бледное лицо жены. В какой-то момент он уже хотел рвануться вперёд, но его остановил звук упавшего ножа. Затем он увидел, как лезвие приблизилось к её шее. Лицо Йенг напоминало каменную маску с застывшими блестящими глазами. Внезапная слабость охватила тело Бао Ши, он затрясся мелкой дрожью, чувствуя, что не может сдвинуться с места. Его взгляд был прикован к лезвию ножа, а сердце отчаянно билось от непонятной восторженной радости. Внезапно возникший страх почему-то тоже был приятен, и он с ужасом почувствовал, что ему хочется боли и ещё, чтобы с Йенг произошло что-нибудь ужасное. Прямо сейчас. В области живота возникло невероятное напряжение. Что-то подобное он испытывал только в детстве, когда видел, как конюх бьёт в конюшне свою нерадивую жену, а потом насилует прямо на сене. Руки безвольно упали вниз, и Бао Ши медленно опустился на пол. Ему показалось, что Йенг повернула голову в его сторону. Неужели она видела его за этой проклятой ширмой, стоящим на коленях, дрожащим от страха и удовольствия, не в силах сдвинуться с места и помочь ей?! Чэнь Тан вдруг что-то прорычал, и вместе с этим звуком до Бао Ши донёсся тихий голос жены. Она сопротивлялась! Как это было приятно… Он упёрся лбом в створки ширмы и, не отрываясь, смотрел в щель. Перед глазами всё плыло, как водоворот в осенней реке, но он ничего уже не мог с собой поделать – руки с силой сжимали халат между ног, пытаясь сдержать волну нарастающего удовольствия. Тело вздрагивало в конвульсиях, и от слияния этих двух эмоций Бао Ши чуть не потерял сознание. К счастью для него, всё закончилось очень быстро и помутнение в глазах исчезло. Он снова увидел перед собой ширму и небольшую щель. Чувствуя, что надо срочно встать и уйти, чтобы сменить нижнюю одежду, он упёрся дрожащими руками в пол и с трудом поднялся на ноги. Затем, не удержавшись, в последний раз прильнул к щели. Чэнь Тана в комнате не было. Йенг неподвижно сидела у стены на полу, уронив голову на колени.
Что он с ней сделал? Или не сделал? Однако сейчас лучше было уйти. Ноги стали ватными и не слушались. Бао Ши сел на лавку у стены и прижался спиной к стене. Когда он пришёл в себя, в комнате за ширмой уже никого не было. Йенг ушла в ту же дверь! Значит, она была жива! Он поспешил к себе и до самого вечера сидел в своей комнате, слушая игру придворных музыкантов. Брату он сказал, что плохо себя чувствует и хочет отдохнуть.
Ночью, когда все разошлись по своим комнатам, он пришёл на женскую половину и прогнал служанок. Затем тихо зашёл в комнату Йенг. Они долго лежали, молча глядя в потолок. Он не знал, что сказать. Наконец, она решила начать первой, чувствуя, что муж, наверное, видел её вместе с Чэнь Таном.
– Господин, ты был свидетелем моего позора… – её голос дрожал, как будто она вот-вот заплачет, хотя на самом деле Йенг просто с трудом пыталась задавить рвущуюся наружу обиду.
– Да, – он вздохнул с горечью. – Мы оба заплатили слишком большую плату. Он мог убить тебя. Я видел нож…
– Я тоже видела тебя. Но ничего не могла сделать.
– Прости меня. Я должен был тебя спасти. Но тогда… тогда он мог бы… – Бао Ши боялся продолжить, чтобы не расплакаться от жалости к самому себе.
Йенг не надо было лишних слов. Она знала, что произошло с её мужем. Теперь он хотел, чтобы она сама нашла всему этому оправдание.
– Я попросила его спасти сестру, но он потребовал слишком много… – осторожно начала она, не зная, что он слышал.
– Не вини себя. Он хотел забрать письмо и требовал… требовал деньги, да? – сказал Бао Ши то, что думал.
– Да, – со вздохом облегчения ответила она. – Если бы я закричала, то тогда… всё, всё пропало бы. И ты тоже не мог закричать. Тебе тоже было плохо, но ты сильный, мой господин! Ты терпел и ничего не испортил, – она видела, как в порыве чувств Бао Ши закивал головой, повернулся на бок и сжался калачиком. – Мой господин, прости меня! Тебе было очень плохо. Я – причина твоей боли. Ты должен наказать меня.
– Нет, нет, мне не было больно. Мне… мне… Нет. Я не могу тебя наказать. Я хочу наказать его!
– Ты такой благородный, мой господин, – стараясь до конца играть роль покорной жены, произнесла Йенг. – Я буду с тобой всегда! Мы сделали это ради императрицы. Иначе её брат мог бы нас погубить. Мы не могли поступить иначе. Пусть Чэнь Тан убьёт подлого Чжи Чжи, а когда вернётся, мы придумаем, как от него избавиться. Ты придумаешь ему самую страшную муку, ты сделаешь так, чтобы он страдал больше, чем ты, чтобы его били и посыпали раны солью! – теперь она была уверена, что он не слышал её слов, и ей стало легче.
– Я слабый… – скривив лицо, ответил Бао Ши. – Я уже слишком стар и слаб…
– Нет, ты ещё сильный. Твой отец прожил восемьдесят лет. А тебе ещё нет и половины. Когда всё кончится, ты получишь новую должность при дворе императора. Ты успокоишься. И… – она на мгновение замолчала, размышляя над тем, стоит ли пускать в ход последний аргумент, и, наконец, решилась, – и тогда у нас будет ребёнок. У тебя будет сын. Такой же сильный, как и ты.
Растроганный Бао Ши не мог ничего ответить. Он только благодарно кивал головой и прижимал колени к груди, думая уже совсем о другом. Слова жены о наказании Чэнь Тана вызвали у него приятные ощущения, и он снова вспомнил, как подсматривал в детстве за конюхом и его женой. Однако теперь ему хотелось подсматривать за своей женой и видеть, как ей делают больно. Если бы Йенг знала, к чему приведут её слова, то вряд ли бы произнесла их. Но было уже поздно.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.