Текст книги "198 басен дедушки Крылова"
Автор книги: Иван Крылов
Жанр: Русская классика, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)
VII
Два Мальчика
«Сенюша, знаешь ли, покаместь как баранов,
Опять нас не погнали в класс,
Пойдем-ка да нарвем в саду себе каштанов!»
«Нет, Федя, те каштаны не про нас!
Ты знаешь ведь, кáк дерево высоко:
Тебе, ни мне туда не влезть,
И нам каштанов тех не есть!»
«И, милый, да на чтó ж догадка!
Где силой взять нельзя, там надобна ухватка.
Я всё придумал: погоди!
На ближний сук меня лишь подсади.
А там мы сами умудримся —
И дóсыта каштанов наедимся».
Вот к дереву друзья со всех несутся ног.
Тут Сеня помогать товарищу принялся,
Пыхтел, весь пóтом обливался,
И Феде, наконец, вскарабкаться помог.
Взобрался Федя на приволье:
Как мышке в зáкроме, вверху ему раздолье!
Каштанов там не только всех не съесть, —
Не перечесть!
Найдется чем и поживиться,
И с другом поделиться.
Чтó ж! Сене от того прибыток вышел мал:
Он, бедный, на низу облизывал лишь губки;
Федюша сам вверху каштаны убирал,
А другу с дерева бросал одни скорлупки.
Видал Федюш на свете я, —
Которым их друзья
Вскарабкаться наверх усердно помогали,
А после уж от них – скорлупки не видали!
«Два Мальчика». Рисунок Н. Денисова. 1898
«Два Мальчика». Басня опубликована в журнале «Библиотека для чтения» в 1836 г. Написана в 1833 г. В дальнейшем текст не изменялся.
В басне выражена мысль, что за добро следует платить добром, неблагодарность – тяжелый грех.
Сенюша – уменьшительное от имени Симеон.
Покамест – пока.
Не про нас – не для нас.
Ухватка – ловкость.
Закром – отгороженное место в амбаре, куда ссыпают хлеб.
Не перечесть – не пересчитать.
Поживиться – воспользоваться.
Прибыток – прибыль.
Облизывал губки – смотрел с жадностью и досадой.
Убирал – ел.
VIII
Разбойник и Извозчик
В кустарнике залегши у дороги,
Разбойник пóд вечер добычи нажидал,
И, как медведь голодный из берлоги,
Угрюмо даль он озирал.
Посмотрит, грузный воз катит как вал.
«О, го! – Разбойник мой тут шепчет, – знать, с товаром
На ярмарку; чай всё сукно, камки, парчи.
Кручина, не зевай – тут будет на харчи:
Не пропадет сегодня день мой даром».
Меж тем подъехал воз – кричит Разбойник: «Стой!»
И на Извозчика бросается с дубиной.
Да лих схватился он не с олухом детиной:
Извозчик малый удалой;
Злодея встретил мостовиной,
Стал за добро свое горой,
И моему герою
Пришлося брать поживу с бою —
И долог, и жесток был бой на этот раз.
Разбойник с дюжины зубов не досчитался,
Да перешиблена рука, да выбит глаз;
Но победителем однако ж он остался,
Убил Извозчика злодей.
Убил – и к дóбыче скорей.
Что ж он завоевал? Воз целый пузырей!
Как много из пустого
На свете делают преступного и злого.
«Разбойник и Извозчик».
Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Разбойник и Извозчик». Басня опубликована в журнале «Библиотека для чтения» в 1834 г. Написана в 1833 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
Мысль басни выражена в двух последних строчках:
Как много из пустого
На свете делают преступного и злого.
Озирал – осматривал.
Грузный – тяжелый, обремененный грузом.
Катит – быстро едет.
Вал – большая волна.
Чай – должно быть.
Камка – шелковая китайская ткань с разводами.
Парча – шелковая материя с золотыми и серебряными нитками.
Кручина – грусть, тоска, продолжительное душевное томление.
Харчи – съестные припасы, продовольствие.
Лих – проворен, ловок.
Схватился – начал борьбу.
Олух – глуповатый, простофиля.
Мостовина – бревно в мостовой, в настиле моста.
Пожива – добыча, прибыль.
Перешиблена – переломлена.
IX
Лев и Мышь
У Льва просила Мышь смиренно позволенья
Поблизости его в дупле завéсть селенье
И так примолвила: «Хотя де здесь в лесах
Ты и могуч, и славен;
Хоть в силе Льву никто не равен,
И рев один его на всех наводит страх,
Но будущее кто угадывать возьмется —
Кáк знать, кому в ком нужда доведется?
И как я ни мала кажусь,
А, может быть, подчас тебе и пригожусь».
«Ты! – вскрикнул Лев. – Ты, жалкое созданье!
За эти дерзкие слова
Ты стоишь смерти в наказанье.
Прочь, прочь отсель, пока жива —
Иль твоего не будет праху».
Тут Мышка бедная, не вспомняся от страху,
Со всех пустилась ног – простыл ее и след.
Льву даром не прошла, однако ж, гордость эта:
Отправяся искать добычи на обед,
Попался он в тенета.
Без пользы сила в нем, напрасен рев и стон,
Кáк он ни рвался, ни метался,
Но всё добычею охотника остался,
И в клетке напоказ народу увезен.
Про Мышку бедную тут поздно вспомнил он,
Что бы помочь она ему сумела,
Что сеть бы от ее зубов не уцелела,
И что его своя кичливость съела.
Читатель, – истину любя,
Примолвлю к басне я, и то не от себя —
Не пóпусту в народе говорится:
Не плюй в колодезь, пригодится
Воды напиться.
«Лев и Мышь».
Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Лев и Мышь». Басня опубликована в журнале «Библиотека для чтения» в 1834 г. Написана в 1833 г. В дальнейшем текст не изменялся.
Похожая тема присутствует в баснях Эзопа («Лев и Мышь»), Лафонтена («Лев и Крыса»). В России до Крылова на этот сюжет была написана басня Сумароковым («Лев и Мышь»).
В басне выражена мысль, что не следует пренебрегать никакой вещью, как бы не казалась она ничтожной, когда-нибудь и она может пригодиться.
В басне присутствует нравоучение русской народной пословицы: «Не плюй в колодец, Тит, случится в нем воды испить».
Завéсть селенье – поселиться.
Доведется – случится.
Твоего не будет праху – ничего от тебя не останется, даже праха.
Не вспомняся от страху – в ужасе, в беспамятстве.
Простыл ее и след – пропала, исчезла.
Тенета – сеть для ловли диких зверей и птиц.
Рвался – старался вырваться из сети.
Кичливость – гордость, надменность.
Съела – погубила.
Примолвлю – прибавлю, скажу.
X
Кукушка и Петух
«Как, милый Петушок, поешь ты громко, важно!»
«А ты, Кукушечка, мой свет,
Как тянешь плавно и протяжно:
Во всём лесу у нас такой певицы нет!»
«Тебя, мой куманёк, век слушать я готова».
«А ты, красавица, божусь,
Лишь только замолчишь, то жду я, не дождусь,
Чтоб началá ты снова…
Отколь такой берется голосок?
И чист, и нежен, и высок!..
Да вы уж родом так: собою не велички,
А песни, чтó твой соловей!»
«Спасибо, кум; зато, по совести моей,
Поешь ты лучше райской птички.
На всех ссылаюсь в этом я».
Тут Воробей, случась, примолвил им: «Друзья!
Хоть вы охрипните, хваля друг дружку, —
Всё ваша музыка плоха!..»
За чтó же, не боясь греха,
Кукушка хвалит Петуха?
За то, что хвалит он Кукушку.
«Кукушка и Петух».
Рисунок Н. Денисова. 1898
«Кукушка и Петух». Басня опубликована в сборнике «Сто русских литераторов». СПб., 1841. Написана в конце 1833 г. и в течение 1834 г. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
Басня направлена против писателей Ф.В. Булгарина и Н.И. Греча, о чем оставил воспоминания Н.М. Калмыков: «Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или, как говорят, до бесчувствия. Объяснение это я слышал от самого И.А. Крылова».
В автографе басни Крыловым набросаны портреты трех лиц: Ф.В. Булгарина, Н.И. Греча и А.В. Никитенко.
В басне выражена мысль, что неискренний человек часто хвалит другого лишь потому, что тот хвалит его самого.
Мой свет – моя милая, дорогая.
Плавно – ровно, не порывисто.
Мой куманек – мой дружок.
Век слушать – всегда, всю жизнь.
Отколь – откуда.
Вы родом так – вы родились такими, вы по природе таковы.
Невелички – малы.
Что твой соловей – гораздо лучше соловьиных.
Райская птичка – обитающая в раю.
На всех ссылаюсь – выставляю всех в свидетели.
Случась – случайно оказавшись.
XI
Вельможа
Какой-то в древности Вельможа
С богато убранного ложа
Отправился в страну, где царствует Плутон.
Сказать простее, – умер он;
И так, как встарь велось, в аду на суд явился.
Тотчас допрос ему: «Чем был ты? где родился?»
«Родился в Персии, а чином был сатрап;
Но так как, живучи, я был здоровьем слаб,
То сам я областью не правил,
А все дела секретарю оставил».
«Что ж делал ты?» – «Пил, ел и спал,
Да всё подписывал, что он ни подавал».
«Скорей же в рай его!» – «Как! Где же справедливость?» —
Меркурий тут вскричал, забывши всю учтивость.
«Эх, братец! – отвечал Эак. —
Не знаешь дела ты никак.
Не видишь разве ты? Покойник – был дурак!
Чтó, если бы с такою властью
Взялся он за дела, к несчастью?
Ведь погубил бы целый край!..
И ты б там слёз не обобрался!
Затем-то и попал он в рай,
Что за дела не принимался».
Вчера я был в суде и видел там судью:
Ну, так и кажется, что быть ему в раю!
«Вельможа».
Иллюстрация в собрании сочинений Крылова. 1902
«Вельможа». Басня опубликована в журнале «Сын Отечества» в 1836 г. Написана в конце 1833 г. – начале 1834 г. В дальнейшем текст не изменялся.
В.Ф. Кеневич в комментарии к басне писал: «Предполагал ли Крылов, что его произведение не будет дозволено цензурою, или действительно цензура его запретила, но только он передал его тогдашнему министру народного просвещения гр. Уварову для представления государю императору. Не знаем, по какой причине Уваров не исполнил просьбы баснописца; рукопись оставалась у него около года. Между тем кто-то ее списал, передал другому, тот третьему, и таким образом в короткое время басня разошлась в публике во множестве списков; дошло до того, что ученики Пажеского корпуса читали ее на экзамене, а в публике распространилось мнение, что Крылов написал басню, которую цензура запретила; а он, назло ей, распространил эту басню в рукописи. Чтобы прекратить эти толки, он решился лично просить государя о разрешении напечатать эту басню».
В басне выражена мысль, что при отсутствии способности к какому-либо серьезному делу, лучше предоставить это дело тем, кто в состоянии его выполнить.
Ложе – кровать, постель.
Плутон – бог подземного мира, властитель ада в древнеримской мифологии.
Как встарь велось – как было принято в старину.
Сатрап – правитель области в древней Персии, который был облечен громадной властью.
Живучи – при жизни.
Меркурий – бог торговли, красноречия и воровства, вестник богов в древнеримской мифологии.
Эак – один из трех судей подземного царства Плутона.
Там слёз не обобрался – там было бы слишком много горя, слёз.
Крылатые слова
А Васька слушает да ест
Цитата из басни «Кот и Повар». Употребляется в значении: один говорит, а другой не обращает на него никакого внимания.
Особенно ухаживает за ним девица Вата, полтавская институтка… А он «слушает да ест» и курит свои сигары.
А.П. Чехов. Письмо к Суворину. 30 мая 1888 г.
А ларчик просто открывался
Цитата из басни «Ларчик». Применяется, когда говорят о каком-нибудь деле, вопросе, при разрешении которого нечего было мудрить.
Зачем было г. Киреевскому так хитро объяснять дело? Ведь ларчик просто открывался.
В.Г. Белинский. Литературные и журнальные заметки. 1845 г.
Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник
Цитата из басни «Щука и Кот». Применяется к людям, которые заняты не своим делом.
«Беда, коль пироги начнет печи сапожник!» – так заключил… г. Евтушевский свой доклад в педагогическом обществе об «Азбуке» и статье «О народном образовании» Толстого. Сапожник, на беду взявшийся печи пироги, есть Л.Н. Толстой, человек, двадцать лет теоретически и практически занимавшийся педагогическим делом. Кто же после этого не сапожник? И где основания для того, чтобы признать самого г. Евтушевского пирожником?
Н.К. Михайловский. Записки профана. 1897
Ворона в павлиньих перьях
Выражение возникло из басни «Ворона». Так говорят о человеке, который присваивает себе чужие достоинства, безуспешно старается играть высокую, не свойственную ему роль, и поэтому попадает в комическое положение.
Анна Акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про нее, что она гордая выскочка или ворона в павлиньих перьях.
А.П. Чехов. Бабье царство
Демьянова уха
Название басни «Демьянова уха». Употребляется в значение: чрезмерно настойчивое угощение, упорное навязывание чего-либо.
Петр I любил видеть вокруг себя все высшее общество столицы, охотно беседовал со светскими чинами о политике, с духовными – о церковных делах, сидя за простыми столиками на деревянных скамейках и усердно потчуя гостей как радушный хозяин. Но его хлебосольство порой становилось хуже Демьяновой ухи.
В.О. Ключевский. Курс русской истории
Зелен виноград
Выражение получило широкое распространение после появления басни «Лисица и виноград». Означает мнимое презрение к тому, чего нет возможности достигнуть.
Я был стыдлив от природы, но стыдливость моя еще увеличивалась убеждением в моей уродливости… Я был слишком самолюбив, чтобы привыкнуть к своему положению, утешался, как лисица, уверяя себя, что виноград еще зелен, то честь старался презирать все удовольствия, доставляемые приятной наружностью, которыми на моих глазах пользовался Володя, и которым я от души завидовал.
Л.Н. Толстой. Отрочество
Алфавитный указатель названий басен
Алкид Книга 6-я, VI
Апеллес и Осленок Книга 6-я, VII
Бедный Богач Книга 8-я, IX
Безбожники Книга 1-я, XXI
Белка Книга 8-я, IV
Белка Книга 9-я, II
Богач и Поэт Книга 7-я, XVIII
Бочка Книга 2-я, VII
Бритвы Книга 8-я, VII
Булат Книга 8-я, X
Булыжник и Алмаз Книга 7-я, III
Бумажный Змей Книга 4-я, IV
Василек Книга 1-я, X
Вельможа Книга 9-я, XI
Вельможа и Философ Книга 2-я, III
Водолазы Книга 5-я, IV
Водопад и Ручей Книга 8-я, XXI
Волк и Волчонок Книга 3-я, V
Волк и Журавль Книга 6-я, XII
Волк и Кот Книга 8-я, XIX
Волк и Кукушка Книга 2-я, XVII
Волк и Лисица Книга 4-я, III
Волк и Мышонок Книга 7-я, XIX
Волк и Пастухи Книга 6-я, I
Волк и Ягненок Книга 1-я, XIII
Волк на псарне Книга 2-я, VIII
Волки и Овцы Книга 9-я, V
Ворона Книга 7-я, XXVI
Ворона и Курица Книга 1-я, IV
Ворона и Лисица Книга 1-я, I
Вороненок Книга 2-я, XXI
Воспитание Льва Книга 3-я, XII
Голик Книга 7-я, XV
Госпожа и две Служанки Книга 5-я, V
Гребень Книга 6-я, III
Гуси Книга 3-я, XV
Два Голубя Книга 1-я, XVIII
Два Мальчика Книга 9-я, VII
Два Мужика Книга 7-я, XX
Две Бочки Книга 6-я, V
Две Собаки Книга 7-я, XXII
Демьянова уха Книга 5-я, I
Дерево Книга 3-я, XIV
Дикие Козы Книга 7-я, XIII
Добрая Лисица Книга 4-я, XIX
Дуб и Трость Книга 1-я, II
Заяц на ловле Книга 2-я, XV
Змея Книга 8-я, XVIII
Змея и Овца Книга 7-я, XI
Зеркало и Обезьяна Книга 5-я, VIII
Камень и Червяк Книга 5-я, VI
Квартет Книга 4-я, I
Клеветник и Змея Книга 5-я, XXI
Колос Книга 6-я, XX
Комар и Пастух Книга 5-я, IX
Конь и Всадник Книга 4-я, XVII
Кот и Повар Книга 3-я, VIII
Котел и Горшок Книга 7-я, XII
Котенок и Скворец Книга 7-я, XXI
Кошка и Соловей Книга 7-я, XXIII
Крестьянин в беде Книга 3-я, II
Крестьянин и Змея Книга 4-я, XIII
Крестьянин и Змея Книга 6-я, XVI
Крестьянин и Змея Книга 7-я, VI
Крестьянин и Лисица Книга 3-я, XI
Крестьянин и Лисица Книга 8-я, XV
Крестьянин и Лошадь Книга 8-я, III
Крестьянин и Овца Книга 7-я, XVI
Крестьянин и Работник Книга 2-я, XIX
Крестьянин и Разбойник Книга 4-я, XIV
Крестьяне и Река Книга 4-я, XVIII
Крестьянин и Смерть Книга 5-я, X
Крестьянин и Собака Книга 9-я, VI
Крестьянин и Топор Книга 5-я, XIII
Кукушка и Горлинка Книга 6-я, II
Кукушка и Орел Книга 8-я, VI
Кукушка и Петух Книга 9-я, X
Купец Книга 8-я, XI
Лань и Дервиш Книга 3-я, XIX
Ларчик Книга 1-я, V
Лебедь, Щука и Рак Книга 4-я, V
Лев Книга 8-я, XXII
Лев и Барс Книга 2-я, II
Лев и Волк Книга 5-я, XIV
Лев и Комар Книга 3-я, IX
Лев и Лисица Книга 5-я, XVII
Лев и Мышь Книга 9-я, IX
Лев на ловле Книга 4-я, XVI
Лев, Серна и Лиса Книга 8-я, II
Лев состарившийся Книга 8-я, I
Лещи Книга 8-я, XX
Лжец Книга 2-я, XIII
Лиса Книга 9-я, IV
Лиса-строитель Книга 5-я, XXIV
Лисица и Виноград Книга 6-я, XVII
Лисица и Осел Книга 7-я, IX
Лисица и Сурок Книга 2-я, X
Листы и Корни Книга 4-я, II
Любопытный Книга 4-я, XV
Лягушка и Вол Книга 1-я, VI
Лягушка и Юпитер Книга 5-я, XXIII
Лягушки, просящие Царя Книга 2-я, I
Мальчик и Змея Книга 6-я, IX
Мальчик и Червяк Книга 6-я, XXI
Мартышка и Очки Книга 1-я, XVII
Медведь в сетях Книга 6-я, XIX
Медведь у Пчел Книга 5-я, VII
Мельник Книга 7-я, II
Механик Книга 4-я, IX
Мешок Книга 3-я, VII
Мирон Книга 8-я, XIV
Мирская сходка Книга 4-я, XX
Мор Зверей Книга 2-я, IV
Мот и Ласточка Книга 7-я, IV
Музыканты Книга 1-я, III
Муравей Книга 6-я, XIV
Муха и Дорожные Книга 3-я, XVII
Муха и Пчела Книга 7-я, X
Мыши Книга 9-я, III
Мышь и Крыса Книга 5-я, II
Напраслина Книга 5-я, XXV
Обезьяна Книга 3-я, VI
Обезьяны Книга 1-я, XIV
Обоз Книга 2-я, XX
Овцы и Собаки Книга 6-я, XVIII
Огородник и Философ Книга 3-я, X
Оракул Книга 1-я, IX
Орел и Крот Книга 3-я, XXI
Орел и Куры Книга 1-я, XXII
Орел и Паук Книга 3-я, XVIII
Орел и Пчела Книга 2-я, XIV
Осел Книга 1-я, XVI
Осел Книга 8-я, XIII
Осел и Мужик Книга 6-я, XI
Осел и Соловей Книга 2-я, XXIII
Откупщик и Сапожник Книга 3-я, I
Охотник Книга 6-я, VIII
Парнас Книга 1-я, VIII
Пастух Книга 9-я, I
Пастух и Море Книга 6-я, XV
Паук и Пчела Книга 7-я, VIII.
Пестрые Овцы Книга 7-я, XXVII
Петух и Жемчужное Зерно Книга 2-я, XVIII
Пловец и Море Книга 6-я, X
Плотичка Книга 7-я, V
Подагра и Паук Книга 5-я, XVI
Пожар и Алмаз Книга 4-я, X
Похороны Книга 6-я, XXII
Прихожанин Книга 7-я, XXV
Проxожие и Собаки Книга 2-я, XI
Пруд и Река Книга 4-я, VII
Пустынник и Медведь Книга 4-я, XI
Пушки и Паруса Книга 8-я, XII
Пчела и Мухи Книга 6-я, XIII
Разбойник и Извозчик Книга 9-я, VIII
Разборчивая Невеста Книга 1-я, VII
Раздел Книга 2-я, VI
Роща и Огонь Книга 1-я, XI
Ручей Книга 2-я, IX
Рыбьи пляски Книга 7-я, XXIV
Рыцарь Книга 5-я, XI
Свинья Книга 3-я, XVI
Свинья под Дубом Книга 7-я, VII
Синица Книга 1-я, XV
Скворец Книга 4-я, VI
Скупой Книга 7-я, XVII
Скупой и Курица Книга 6-я, IV
Слон в случае Книга 5-я, XIX
Слон и Моська Книга 3-я, IV
Слон на воеводстве Книга 2-я, XXII
Собака Книга 3-я, XX
Собака и Лошадь Книга 8-я, XVI
Собака, Человек, Кошка и Сокол Книга 5-я, XV
Собачья дружба Книга 2-я, V
Совет Мышей Книга 7-я, I
Сокол и Червяк Книга 8-я, VIII
Соловьи Книга 7-я, XIV
Сочинитель и Разбойник Книга 6-я, XXIV
Старик и трое Молодых Книга 3-я, XIII
Стрекоза и Муравей Книга 2-я, XII
Тень и Человек Книга 5-я, XII
Три Мужика Книга 8-я, XXIII
Тришкин кафтан Книга 4-я, VIII
Троеженец Книга 1-я, XX
Трудолюбивый Медведь Книга 6-я, XXIII
Туча Книга 5-я, XX
Филин и Осел Книга 8-я, XVII
Фортуна в гостях Книга 5-я, XXVI
Фортуна и Нищий Книга 5-я, XXII
Хмель Книга 5-я, XVIII
Хозяин и Мыши Книга 3-я, III
Цветы Книга 4-я, XII
Червонец Книга 1-я, XIX
Чиж и Голубь Книга 5-я, III
Чиж и Еж Книга 1-я, XII
Щука Книга 8-я, V
Щука и Кот Книга 2-я, XVI
Ягненок Книга 6-я, XXV
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.