Текст книги "Индустриальная магия"
Автор книги: Келли Армстронг
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 31 страниц)
СЕМЕЙНАЯ СТРАХОВКА НА СЛУЧАЙ НАСИЛИЯ
Через двадцать минут Лукас открыл передо мной двери конференц-зала и молча, одними глазами, задал мне вопрос. Хочу ли я, чтобы он вошел первым? Я покачала головой. Я без особого энтузиазма шла на эту встречу, зная, что меня ожидает в этом зале, но мне требовалось встретиться с судьбой, не прячась за спиной Лукаса.
Я шагнула внутрь и обвела взглядом тех, кто был внутри. Колдун, колдун, колдун… еще один колдун. Более трех четвертей присутствовавших были колдунами. Их глаза встречались с моими. Отодвигались стулья, слышались звуки неодобрения. Слово «ведьма», повторяемое презрительным шепотом, змеей ползло по залу. Каждый колдун без объявления знал, кто я. Достаточно один раз взглянуть в глаза – и ведьма узнает колдуна, а колдун узнает ведьму. Представление редко доставляет удовольствие обоим.
Беницио указал нам с Лукасом на два пустых стула рядом с еще одним пустым во главе стола.
– Добрый день, господа, – приветствовал он собравшихся. – Спасибо, что задержались и подождали нас. Вы все знакомы с моим сыном Лукасом.
Все мужчины, сидевшие достаточно близко, пожали Лукасу руку – Остальные просто поздоровались. В мою сторону никто не взглянул.
– А это – Пейдж Винтербурн, – продолжал Беницио. – Я уверен, большинство из вас знает, что мать Пейдж, Рут, была Главной Ведьмой Американского Шабаша. Сама Пейдж несколько лет является членом Межрасового Совета мира сверхъестественного, и я рад сообщить, что в этом качестве она проявила интерес к делу Макартур.
Я задержала дыхание, ожидая комментариев относительно моего изгнания из Шабаша или очень уж короткого срока на посту Главной Ведьмы, но Беницио ничего не сказал. Независимо от того, насколько сильно я ему не нравлюсь, он не станет расстраивать Лукаса, оскорбляя его девушку.
Беницио показал на коренастого мужчину в конце стола.
– Деннис Малоне возглавляет нашу службу безопасности. Он лучше всех знает обстоятельства дела, поэтому я прошу его начать с общего обзора.
Как объяснил Деннис, Дана Макартур была дочерью служащего Кабал-клана, а не ведьмы, работающей на Кабал-клан, как я предполагала. Как и Саванна, Дана, унаследовала сверхъестественные способности от обоих родителей. Ее отец был полудемоном и работал в торговом отделе Корпорации Кортесов. Рэнди Макартур в настоящее время находился за рубежом, пытаясь найти рынки сбыта и закрепиться в новых капиталистических регионах Восточной Европы. Мать Даны, ведьму, звали Линдсей Макартур. Я не знала ее. Ведьмы из Шабаша мало контактируют с ведьмами не из Шабаша. Даже моя мать обращала внимание на других ведьм только тогда, когда из-за них возникали проблемы. И это была одна из многих вещей, которые я хотела изменить, но не похоже, что это мне удастся.
Деннис рассказал, что родители Даны, развелись, и она жила с матерью. Мать живет в Мейконе, Джорджия, а нападение произошло в Атланте, поэтому я предположила, что Дана, путешествовала или гостила у друзей. Очевидно, она сама по себе гуляла около полуночи – что казалось очень странным для пятнадцатилетней девочки, но об этом после. Важно было то, что во время этой прогулки она зашла в парк и на нее напали.
– А где Дана, находится сейчас? – спросила я, когда Деннис закончил.
– В клинике Марша, – ответил Беницио.
– Это частная больница для сотрудников Кабал-клана, – пояснил Лукас. – Она находится здесь, в Майами.
– А мать с ней? – продолжала я. Беницио покачал головой.
– К сожалению, госпожа Макартур не… смогла приехать в Майами. Однако мы надеемся, что она изменит свое решение.
– Изменит свое решение? А в чем проблема? Если она не в состоянии оплатить авиабилет, я надеюсь, кто-нибудь сможет…
– Мы предложили ей на выбор билет на рейсовый самолет или полет на самолете, принадлежащем корпорации. Но госпожа Макартур в настоящее время… обеспокоена путешествиями по воздуху.
Послышался шум в другой части стола, и я скользнула взглядом по ряду лиц, остановившись на самом младшем из присутствующих мужчин, колдуне тридцати с чем-то лет. Он встретился со мной взглядом, и у него на губах появилась легкая усмешка. Однако, заметив гневный взгляд Беницио, младший колдун закашлялся, усмешка сошла с его лица.
– Обеспокоена путешествиями по воздуху, – медленно повторила я, пытаясь переварить мысль, что какая-то ведьма позволяет чему-то не дать ей мчаться к постели больной дочери. – Как я понимаю, в наше время это не так уж и необычно. Но, может, билет на автобус…
– Она не хочет приезжать, – перебил меня тот же колдун.
– Дана с матерью не очень ладят друг с другом, – сообщил Беницио. – Дана одна жила в Атланте.
– Одна? Но ей же пятнадцать лет…
Я замолчала, внезапно поняв, что на меня направлена дюжина взглядов. Я не могла представить ничего более унизительного для ведьмы, чем это – сидеть в заполненном колдунами зале и слушать, как тебе рассказывают о представительнице твоей так гордящейся семейными узами расы, которая позволила собственному ребенку жить на улице. Мало того, она не удосужилась приехать к постели дочери, лежащей в коме, в одиночестве, в больнице Кабал-клана. Это было непостижимо.
– Может, мне стоит поговорить с ней? – предложила я. – Возможно, вы не поняли друг друга…
– Или мы врем, – закончил фразу колдун. – Вот мой мобильный. У кого-нибудь есть номер Линдсей Макартур? Пусть ведьма…
– Достаточно, – перебил Беницио тоном, которым можно было бы резать алмазы. Я уже слышала этот тон раньше… у его сына. – Ты свободен, Джаред.
– Я только…
– Ты свободен.
Колдун ушел. Я пыталась придумать способ защиты собственной расы. Рука Лукаса сжала мне колено. Я взглянула на него, но он повернулся к столу и уже открыл рот, чтобы ответить вместо меня. Но как бы мне ни хотелось получить его поддержку, на этом этапе его помощь может только все испортить.
– А отец Даны в курсе случившегося? – уточнила я. Беницио покачал головой.
– Рэнди находится в Европе с весны. Если бы он знал, что отношения между Даной и ее матерью испортились, то попросил бы отпуск и вернулся домой.
– Я имела в виду нападение. О нем он знает? Беницио снова покачал головой.
– Еще нет. Мы пытались дозвониться ему по телефону, отправить электронное письмо, связаться телепатически, но пока не получилось. Мы ожидаем его возвращения в большой город, где работают все каналы связи, в течение недели.
– Хорошо. Отлично. Вернемся к делу. Как я догадываюсь, мы здесь потому, что вы хотите найти напавшего на Дану?
– Найти и наказать.
Я почему-то сомневалась, что в наказании будут задействованы правоохранительные органы, но, услышав о случившемся с Даной, не считала их участие необходимым.
– Кабал-клан в состоянии самостоятельно провести расследование?
Мне ответил пронзительный голос с дальней части стола.
– Господин Макартур относится к служащим группы «С».
Я посмотрела на говорившего, очень худого и очень бледного мужчину, одетого в черный костюм, больше подходящий для гробовщика. Некромант. Типичный. От большинства некромантов веет могилой.
– Пейдж, это Ройбен Алдрих, глава нашего страхового отдела. Ройбен, мисс Винтербурн не знает нашей классификации. Объясни ей, пожалуйста.
– Конечно, сэр, – на меня смотрели водянистые голубые глаза. – Наши служащие разделены на шесть групп, от «F» до «A»: F, E, D, С, В, А.[8]8
А, В, С, D, E, F – начало английского алфавита.
[Закрыть] Только включенные в группы «А» и «В» имеют право на семейную страховку в случае насилия.
– Семейную?..
Лукас обернулся ко мне.
– Эта страховка покрывает расследование корпорацией таких преступлений, как похищение, нападение, убийство, нанесение увечий и ранений и любые другие опасности, с которыми может столкнуться семья служащего из-за его работы на Кабал-клан.
Я посмотрела на Ройбена Алдриха.
– Значит, поскольку господин Макартур относится к группе «С», ему не положена оплата расследования. Зачем же было приглашать нас? Лукаса?
– Кабал-клан предполагает нанять его, – объяснил сидевший рядом со мной мужчина. – Перераспределение денежных средств и человеко-часов внутри корпорации обойдется слишком дорого. Вместо этого мы хотим нанять господина Кортеса по контракту.
Лукас сложил руки на столе.
– Расследование нанятыми со стороны лицами, оплату которого не покрывает страховка, – это очень щедрое предложение, демонстрирующее заботу о сотруднике, но… – он встретился взглядом с отцом, – …маловероятно, что оно соответствует стандартам целесообразности корпорации. Ты упоминал, что нападение на мисс Макартур – не первое.
– Есть и второе дело, вероятно, связанное с этим, – кивнул Беницио. – Деннис?
Деннис объяснил. Восемь дней назад было совершено нападение на сбежавшего сына-подростка еще одного служащего Кабал-клана. Холден Вингаард – четырнадцатилетний сын шамана. Вечером кто-то несколько кварталов следовал за ним, затем набросился на него в переулке. Самого страшного не произошло – в переулок зашла молодая пара. Расследования Кабал-клан не ведет.
– Позвольте мне догадаться, – сказала я. – Господин Вингаард – служащий группы «С».
– «Е», – поправил меня Ройбен. – Из-за порчи имущества его статус понизился. В настоящее время он временно отстранен от должности до решения вопроса об увольнении, и поэтому имеет право лишь на базовую медицинскую страховку.
– Но вы считаете, что два дела связаны?
– Мы не знаем, – ответил Беницио. – Если бы у нас имелись четкие доказательства их связи, мы бы провели расследование. Пока это – вызывающее беспокойство совпадение. У нас еще нет оснований выделять средства на полное расследование, но мы не хотим бездействовать, и просим Лукаса заняться этим делом.
– Не меня, – сказал Лукас тихим, но твердым голосом, который разнесся по залу. – Пейдж.
– Конечно, если Пейдж захочет тебе помочь…
– Сейчас я веду дело и не могу уделять много времени вашему расследованию. А вы, как я понимаю, хотите, чтобы оно началось немедленно.
Беницио колебался, затем кивнул.
– Это понятно. У тебя есть другие обязательства. С этим я не могу спорить. Значит, если ты хочешь поручить это дело Пейдж и руководить ее действиями…
– Пейдж не требуется мое руководство. Ты сам обратился к ней, надеясь, что оно ее заинтересует, так как касается ведьмы. Решит она за него взяться или нет – ее дело.
Все взгляды устремились на меня. Я чувствовала, как рвутся наружу слова, – я была готова тут же согласиться. Никому в этом конференц-зале нет дела до Даны Макартур.
А ей нужен кто-то, кто примет ее сторону, и мне очень хотелось помочь ей. Но я закрыла рот и заставила работать голову, а не сердце.
Одна трагедия и одна почти трагедия, в обоих случаях задействованы сбежавшие дети служащих Кабал-клана. Обязательно ли они связаны? Нет. На улицах происходит много насилия в отношении подростков. Это неоспоримый факт. А я должна принять решение, трезво взвесив все «за» и «против». Кто-то должен искать справедливости для Даны. Если за это дело возьмусь я, то будет привлечен Лукас, хотя бы как посредник между Кабал-кланом и мной. Зная его отношение к делам Кабал-клана, я не хочу его впутывать.
Так что я поблагодарила всех за оказанное доверие… и отказалась.
ПРИШЛО ВРЕМЯ ОПУСТОШИТЬ МИНИ-БАР
После совещания Беницио проводил нас назад к себе в кабинет, чтобы забрать сумки.
– Я хочу, чтобы вы сегодня взяли с собой Троя, – сказал старший Кортес. – Я волнуюсь. Если кто-то нападает на детей Кабал-клана…
– Мне кажется, я уже лет десять как не подпадаю под это определение, – заметил Лукас.
– Но ты все равно мой ребенок. И ты же знаешь Троя – он не будет привлекать к себе внимания. Я просто… беспокоюсь о твоей безопасности.
Лукас приподнял очки и потер переносицу, затем посмотрел на меня. Я кивнула.
– В таком случае позволь мне взять охранника из службы безопасности, – попросил Лукас. – Тебе следует оставить своих…
– У меня останется Гриффин, – перебил Беницио, кивая на напарника Троя. – На сегодняшний вечер этого достаточно.
Когда Лукас, наконец, согласился, Беницио высказал еще несколько «просьб». Он хотел оплатить нам гостиницу и компенсировать затраты на дорогу. Лукас отказался. Беницио отступил, но высказал еще одно требование. Поскольку возникла новая угроза, и никто не забыл 11 сентября, Беницио не хотел, чтобы Лукас пользовался обычным рейсовым самолетом. Он проверит, чтобы самолет корпорации стоял готовым к взлету и доставил нас домой. Лукас снова отказался. Тогда Беницио уперся и настаивал на своем, пока Лукас в конце концов не согласился на оплату нашего гостиничного номера, чтобы отвязаться.
Когда мы, наконец, сбежали и оказались на улице, на лбу у Лукаса появились новые морщины – словно он за это время постарел на десять лет. Закрыв глаза, он стоял рядом с садиком и глубоко дышал.
– Уличный воздух свободы, – заметила я.
Лукас попытался улыбнуться, но у него не получилось. Выглядел он устало. Прищурившись, посмотрел в одну сторону, в другую и двинулся в восточном направлении. Трой пристроился в двух шагах позади. Через несколько ярдов Лукас обернулся.
– Трой? Пожалуйста, иди рядом с нами.
– Прости, – догоняя нас с Лукасом, извинился гигант. – Привычка.
– Понимаю. Просто когда меня преследует полудемон весом в двести пятьдесят фунтов, обычно это не означает ничего хорошего. Приходится спасать свою жизнь.
– Тебе нужен телохранитель, – улыбнулся Трой.
– Мне нужна более спокойная жизнь. Или более быстрые ноги. Однако сейчас нам требуется…
– Машина, – закончила я. – А потом что-нибудь выпить.
– Да, сэр? Лукас поморщился.
– То есть Лукас, – быстро поправился Трой. – Гараж находится рядом с офисом. Чтобы взять машину, нужно туда.
– Думаешь, я не в курсе? – вздохнул Лукас.
– Думать – не моя забота. Это задача для вас, колдунов. А я? Мне платят за то, что держу рот на замке, гневно смотрю на незнакомцев, а если повезет, сломаю за день ногу-другую.
– Какая непыльная работенка, – заметила я.
– В ней есть свои недостатки. Иногда ломать именно ноги надоедает. Я время от времени пытаюсь дать кому-то в челюсть или проломить череп, но господин Кортес предпочитает, чтобы я ломал ноги.
Лукас покачал головой и направился назад к зданию.
* * *
В гостинице в наш номер первым зашел Трой и все там осмотрел. Это казалось мне излишним, но такова уж его работа.
– Все в порядке, – наконец объявил он. – Наши номера имеют общую дверь в боковой стене. Если я вам потребуюсь, стучите. Если отправитесь куда-то ужинать…
– Мы тебе сообщим, – пообещал Лукас.
– Я не буду привлекать к себе внимания, сяду за столик в углу или куда скажете.
– Вероятно, мы никуда не пойдем и закажем еду в номер.
– Все оплачено, поэтому не стесняйтесь, – Трой заметил выражение лица Лукаса. – Я знаю, ты не любишь тратить отцовские деньги, но ты же все-таки его ребенок? Мой отец, например… – Трой улыбнулся. – Мой отец может предложить мне только огонь и серу, хотя я бы предпочел наличные. Но то я. А если серьезно, то пользуйтесь возможностью. Опустошайте мини-бар, заказывайте все, что есть в меню, крадите халаты из ванной. Самое тяжелое из возможных последствий любой выходки – это то, что старик выйдет из себя и год не будет с тобой разговаривать.
– По-моему, это не самое худшее наказание, – пробормотал Лукас.
– Вот именно. Наслаждайтесь. И позвоните мне, если вам потребуется помощь в опустошении мини-бара.
* * *
Я закрыла дверь, произнесла слова защитного заговора и рухнула на кровать.
– Прости, – сказал Лукас. – Я знаю, как тебе было трудно им отказать.
– Давай просто… не думать об этом. Не сейчас. Может, утром… А у нас утром будет время заехать в больницу? Проверить, как там Дана?
– Мы найдем время.
– Хорошо. Я проверю, все ли с ней в порядке, а потом забуду про это дело. А теперь давай чего-нибудь выпьем.
Я уже собралась подняться, но Лукас жестом показал мне, чтобы я не вставала.
– Лежи. Я все принесу.
Он посмотрел на мини-бар, потом на дверь.
– Мини-бар ближе, – заметила я. – А если ты куда-то отправишься, придется брать с собой Троя. Твой отец вынудил нас сюда приехать, и самое меньшее, что он может сделать – это оплатить нам гостиницу и выпивку.
– Ты права. Сначала выпьем, потом поужинаем. Мы закажем еду в номер… – Он замолчал и покачал головой. – Нет, сходим куда-нибудь. В какое-нибудь милое местечко. Потом на какое-нибудь шоу, затем погуляем по пляжу или еще где-нибудь, где ты захочешь. Я угощаю.
– Ты не должен…
– Я хочу. Я еще не сказал тебе, но у меня есть деньги. Ну, кое-какие деньги. Мне оплатили юридические услуги, и впервые за несколько месяцев у меня полны карманы.
– Это за дело, которое ты сейчас ведешь? Шаман?
– Нет, это за услуги, оказанные несколько лет назад. Финансовое положение того клиента улучшилось, и он захотел мне заплатить. Что касается текущего дела, то и там можно кое на что рассчитывать. В некотором роде бартер. У него есть… – Лукас замолчал, затем покачал головой. – Мы это обсудим позже, если это во что-то выльется. А сейчас у меня достаточно денег, чтобы оплатить сегодняшний вечер и арендную плату за квартиру на несколько месяцев вперед. Так, сейчас я приготовлю нам выпить, а потом скажу Трою, что ужинать пойдем примерно через час.
Я не пропустила слов об арендной плате, хотя Лукас произнес их словно между делом. Основную часть домашних расходов оплачивала я. И, должна добавить, по собственному почину. Я знала, что это беспокоит Лукаса. Нет, он не заявлял: – «Я мужчина, я зарабатываю деньги», – но ситуация, по всей видимости, заставляла страдать его гордость и чувство собственного достоинства.
Лукас едва зарабатывал на жизнь. Большинство дел в суде и расследований он вел pro bono. Он помогал представителям мира сверхъестественного, которые не могли позволить себе адвоката или частного детектива. Но деньги у него порой появлялись. Поступали они от более богатых представителей мира сверхъестественного, для которых Лукас занимался оформлением юридических документов. Многие из них легко могли бы нанять местного юриста, да это было бы для них и удобнее, но они хотели поддержать благотворительную деятельность Лукаса. От этого Лукас чувствовал себя неуютно, поскольку терпеть не мог благотворительности в свой адрес, но единственной альтернативой был бы отказ от не приносящих прибыли дел, на что он никогда не пойдет.
Мне было очень больно видеть и знать, что он спит в дешевых гостиницах, едва может позволить себе пользоваться общественным транспортом и экономит каждый грош, чтобы оплатить часть наших расходов. Я зарабатывала достаточно для нас обоих. Но как я могла отказаться от его вклада, не принижая его заслуг и усилий? Нам требовалось как-то разобраться с этой частью наших отношений.
* * *
Незадолго до полуночи мы, шатаясь, вернулись в гостиничный номер. За ужином последовало несколько партий в бильярд, а потом приличное количество пива. Были определенные преимущества в наличии шофера-телохранителя: нас возили туда, куда мы хотели. Но имелись и неприятные моменты: Трой выиграл у меня в бильярд два раза из трех, а это был серьезный удар по моему самолюбию. Я во всем винила спиртное. Оно снизило мою реакцию… хотя очень помогло забыть происходившее днем. Лукас тоже чувствовал себя лучше.
– Я не жульничала! – кричала я, пытаясь встать – я вдруг оказалась вниз головой, перекинутая через спинку дивана.
Лукас вытащил мою блузку из-под юбки и пощекотал мне бок.
– Нет, жульничала. Во время второй игры. Седьмой шар, левый угол. Телекинетическое заклинание.
Я завизжала и шлепнула его по рукам.
– Я… он сам покатился!
– С твоей помощью.
– Один раз. Только один раз. Я… прекрати!.. А ты… третья игра… восьмой шар. Ты сдвинул его в сторону, когда бил.
Он повалился на кровать, увлекая меня собственной тяжестью, и запустил руку мне под юбку.
– Отвлекающий маневр, адвокат, – заметила я.
– Виноват. – Он ухватил мои трусики и снял их.
– Не так быстро, Кортес. Ты обещал мне заклинание.
– Я думаю, ты достаточно позанималась магической практикой в бильярдной.
Он заглушил мои возражения поцелуем.
– Подожди. Нет… – Я выползла из-под него, откатилась в сторону и рухнула на пол, затем отползла подальше. – А ты не хочешь поиграть? Заклинания на раздевание.
– Раздевание?.. – Он попытался скрыть улыбку. – Да, согласен. А как играют в эту игру?
– Как в покер на раздевание. Мы по очереди пробуем новое заклинание. После каждой неудачи снимаешь что-то из одежды.
– Учитывая сложность заклинания, вероятно, мы очень скоро оба окажемся без одежды.
– Ну, тогда еще что-нибудь придумаем.
Лукас рассмеялся, собрался что-то сказать, но его оборвал стук в дверь. Он посмотрел на входную дверь. Я показала пальцем на дверь, соединявшую наш номер с номером Троя. Лукас вздохнул, поднялся на ноги и огляделся. Я подняла с пола его очки.
– Спасибо, – поблагодарил он и взял очки. – Я сейчас вернусь.
– Уж постарайся. Или я начну без тебя.
По пути к двери Лукас застегнул рубашку. Я забралась на софу, поправила юбку и засунула трусики между подушек. Он распахнул дверь в соседний номер.
– Произошло еще одно нападение, – сообщил Трой.
– Где? – спросила я и спрыгнула с софы.
– Здесь. В Майами. – Трой провел рукой по волосам. Лицо у него побледнело. – Я только что получил сообщение. Они… Я на этой неделе работаю на вызовах. Никто не вычеркнул меня из списка на сегодняшнюю ночь. Ты можешь позвонить и сказать, что мне никак не приехать?
– Заходи, – пригласил Лукас.
– Мне нужно… сделать несколько звонков, Гриффину. Это… Его старший сын. Якоб. Я должен…
– Ты должен зайти. Пожалуйста. – Лукас закрыл за Троем дверь. – Ты говоришь, что напали на сына Гриффина?
– Я… мы не знаем. Он позвонил по номеру экстренной связи, а теперь пропал. На его поиски отправили группу.
– А почему ты не поехал с ними? – спросила я. – С нами все будет в порядке.
– Он не мог, – пояснил Лукас. – Его бы сурово отчитали за то, что бросил меня. Но проблема легко решается, если я отправляюсь вместе с ним. Ты к нам присоединишься?
– Ты еще спрашиваешь?
– Нет, не пойдет, – заявил Трой. – Если я потащу сына босса и его девушку на поиски пропавшего, то меня не отчитают, меня уволят. Или еще хуже.
– Ты никуда меня не тащишь, – заметил Лукас. – Я иду помогать, а ты обязан за мной следовать. А по пути я позвоню, кому нужно и выясню детали.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.