Текст книги "Близнецы"
Автор книги: Кэтрин Стоун
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 24 (всего у книги 27 страниц)
Глава 30
– Чарлз?
– Мелани.
Они не разговаривали четыре дня – с того самого момента, как Мелани не смогла выдержать его взгляд, когда он спросил, верит ли она в то, что он может оказаться Манхэттенским Потрошителем. Сейчас она позвонила ему, и его голос казался таким печальным.
– Привет. – «Я по другой причине не смогла смотреть тебе в глаза, Чарлз».
– Привет. – Его голос был тихим, нежным и грустным… и еще таким далеким.
– Ты знаешь, чем закончилась история «Сони»? Ты раз говаривал с Джейсоном?
– Нет. – Джейсон не появлялся в офисе всю прошедшую неделю. Чарлз предположил, что его брат находится в Уиндермире вместе с Мелани. У него не было никакого срочного дела, не было причин звонить Джейсону.
– О! – Мелани нахмурилась. Чарлзу необходимо все узнать. – Джейсон считал, что Гейлен ушла от него к тебе.
– Ко мне?
– Но ведь это не так, правда? – спокойно спросила Мелани.
– Нет. Я же рассказывал тебе прошлым летом… – Голос Чарлза стал более тихим, когда он произнес «прошлым летом». – Гейлен считала, что он никогда не любил ее.
– На самом деле он любил ее. – Мелани помолчала. Ей не хотелось говорить с Чарлзом о любви. – Во всяком случае, истинной причиной, почему Гейлен уехала из Нью-Йорка, почему она не могла участвовать в съемках фильма в Кении в ноябре, оказалось то, что она ждала ребенка Джейсона.
– Что?
– Она была беременна. Потом, в ноябре, она родила дочку, Элис. Какое красивое имя, не правда ли? Девочка появилась на свет в ваш с Джейсоном день рождения.
В голове Чарлза вихрем закружились мысли. Ноябрь. Они с Гейлен занимались любовью в феврале. Так чей же это ребенок – Джейсона или его?
– Как ты узнала обо всем этом?
– Джейсон уехал в Лейк-Форрест. Они возвращаются домой сегодня. Они собираются пожениться на следующей неделе.
Наступило долгое молчание. Мелани исчерпала причину – удобный повод – для звонка Чарлзу. Она позвонила под предлогом сообщить Чарлзу хорошие, счастливые новости, но на самом деле ей хотелось услышать его голос. А еще ей хотелось, чтобы он знал – она верит ему.
– А как твои дела, Мелани? – наконец спросил Чарлз.
– Мне хочется, чтобы все поскорее закончилось.
– Мне тоже, дорогая.
– Вы уверены, что добьетесь обвинительного заключения, мисс Чандлер?
Толпа журналистов окружила Эндрю и Брук, когда они вышли из зала суда. Слушания закончились, и суд удалился для вынесения Джеффри Мартину обвинительного или оправ дательного приговора.
– Уверена, что добьемся, – говорила Брук, глядя в телевизионную камеру. Потом она повернулась к Эндрю и улыбнулась.
Брук была счастлива как никогда. Слушания прошли без единой ошибки. Они с Эндрю так здорово работали вместе. Такое замечательное окончание слушаний! Как только суд огласит приговор, ее работа помощника окружного прокурора завершится. В это время на следующей неделе она уже будет сидеть в своем кабинете в «Издательской компании Синклера», изучая контракты по рекламе.
– Вы на самом деле уходите из окружной прокуратуры? – спросил другой журналист.
– Нет, если я смогу этому помешать, – дружелюбно ответил Эндрю, улыбаясь своей великолепной, самоуверенной улыбкой.
– Да. – Глаза Брук сверкнули, когда она посмотрела на Эндрю. – Да, ухожу.
Чарлз приехал в Уиндермир спустя час после наступления сумерек. Он вообще не планировал возвращаться в Уиндермир. Как бы сильно ему ни хотелось увидеть Мелани, сейчас он должен держаться от нее подальше. Чарлз не желал торопить ее с решением, он не мог видеть сомнение на ее лице.
Чарлз не собирался ехать в Уиндермир, но ему было необходимо увидеть ребенка Гейлен.
Дом был на удивление темным. Чарлз направился в кухню – на желтый огонек света.
Чарлз остановился на мгновение, его сердце сильно забилось при виде золотисто-рыжей головы, склонившейся над каштановой головкой ребенка, которого Гейлен держала на руках. Чарлз прошел через кухню. Гейлен не слышала его шагов из-за свистящего чайника на плите и из-за гуканья своей дочки.
Чарлз нежно дотронулся до плеча Гейлен и спокойно произнес:
– Добро пожаловать домой.
– Чарлз! – улыбнулась Гейлен, испытывая счастье при виде своего дорогого друга. Спустя мгновение она уже не смогла больше выносить его настойчивый взгляд; серьезные карие глаза задавали вопросы и требовали на них ответа.
– Чайник вскипел, – заметил Чарлз. Но вместо того что бы подойти к плите и снять шипящий чайник, он протянул руки к Элис.
Гейлен смотрела, как ее бесценная маленькая дочурка пошла на руки Чарлза так же легко, с таким же нетерпением, как она пошла и к Джейсону. Элис смеялась и прижимала свою темную головку к его лицу, ее темные кудри, такого же, как у Чарлза, цвета, перемешались с его волосами. Элис запустила свою крошечную ручонку в его волосы, а он что-то шептал ей на ушко.
Элис никогда не шла к незнакомым. Даже когда ее держала Мелани, Элис не спускала внимательного взгляда с Гейлен и Джейсона. Но без всякого беспокойства малышка пошла на руки к Джейсону, а теперь и к Чарлзу. Наверное, что-то внутри, что-то природное подсказывало Элис, что ей нечего бояться – она находилась в руках того, кому принадлежала.
Гейлен убеждала саму себя – потому что им так отчаянно хотелось этого, и потому что Элис так хорошо относилась к Джейсону, – что именно Джейсон – отец Элис. В сложных генетических тестах не было такой уж необходимости… Гейлен беспомощно размышляла, наблюдая, как общаются между собой ее дочурка и Чарлз.
Руки Гейлен дрожали, когда она наливала горячую воду в чашку с пакетиком чая.
– Хочешь что-нибудь, Чарлз? Чай? Кофе?
– Нет, спасибо. Впрочем, да, хочу. Мне нужно знать правду, – говорил Чарлз, изо всех сил стараясь сохранить самообладание. – Моя ли она дочь?
– Не знаю, Чарлз. – Гейлен заставила себя посмотреть в глаза Чарлзу. – Не знаю.
– Мне необходимо знать.
– Нам всем необходимо это знать. Существуют определенные тесты. Они могут оказаться неокончательными, поскольку вы с Джейсоном близнецы и соответственно так генетически идентичны, что… – Гейлен замолчала и встревоженно уставилась на дверь кухни поверх плеча Чарлза. – Мелани, – прошептала Гейлен.
Чарлз резко обернулся и встретился взглядом с Мелани, прежде чем она успела опустить глаза. Мелани все знает; она все слышала.
– Здравствуй. Извини, я помешала вам, – проговорила Мелани, собираясь уйти.
– Нет! – одновременно воскликнули Чарлз и Гейлен. По разным причинам им хотелось прекратить этот разговор.
– Нет, – повторила Гейлен. – Вообще-то я уже собиралась уходить. Пора купать Элис и укладывать ее спать.
Гейлен взяла Элис из рук Чарлза и быстро ушла, оставив нетронутый чай на кухонном столе.
– Привет, Мелани, – ласково улыбнулся Чарлз. – Как дела?
– Мне уже лучше. Чувствую себя бодрее. – «Почему ты ничего не сказал мне о вас с Гейлен? Сколько еще лжи ты наговорил мне?»
– Мы никогда не любили друг друга, – спокойно произнес Чарлз, приближаясь к Мелани.
– Что? – тихим голосом промолвила Мелани.
Они действительно любили друг друга; в ее фантазиях и ее мечтах, в ее прекрасных воспоминаниях о прошлом лете. Она даже осмелилась надеяться… Но потом она посмотрела на себя в зеркало и поняла, что все кончено. Зачем же ему сообщать ей, что всего этого вообще никогда не существовало?
– Мы с Гейлен никогда не любили друг друга.
– О! – Это не имело никакого значения.
– Мы только один раз были вместе. Мы не любили друг друга. На то были другие причины.
Мелани понимала, что это за причины. Ей хорошо были известны эти другие причины до того, как она полюбила Чарлза.
– Понимаю. А еще я понимаю, что тебе необходимо знать, ты ли отец Элис.
– Я никогда не… – Чарлз замолчал, прежде чем закончить предложение: «… не любил никого, кроме тебя». Он замолчал, потому что пообещал самому себе, что не станет торопить ее.
– Тебе необходимо знать, – спокойно повторила Мелани.
– Мне необходимо выпить. Составишь мне компанию?
– Посижу рядом с тобой, но пить не буду.
– Что-нибудь другое? Горячий шоколад?
– Нет, мне и так хорошо.
– Пойдем в библиотеку?
– Конечно.
Мелани сидела, свернувшись калачиком, в огромном кожаном кресле в обшитой деревянными панелями библиотеке и наблюдала за тем, как Чарлз наливает себе большой бокал неразбавленного бурбона.
– Как насчет потрескивающего огня? – спросил Чарлз, прежде чем сесть. Дрова для растопки уже лежали в камине. Чарлз добавил туда еще два полена и зажег бумагу под ними. Сухая древесина моментально вспыхнула; красно-оранжевые язычки пламени танцевали, наполняя комнату светом, теплом и радостью.
Чарлз поставил кресло напротив Мелани. Он начал было что-то говорить ей, но дверь в библиотеку открылась, и ему пришлось замолчать. Чарлз встал.
– Здравствуй, Джейсон.
– Здравствуй, Чарлз. Мне хотелось самому сказать тебе про Элис.
«Джейсон не знает, что я здесь» – внезапно поняла Мелани.
Джейсон стоял позади нее, а ее было совершенно не видно за огромным креслом: она поджала ноги под себя, а голова скрывалась за высокой спинкой. Мелани посмотрела на Чарлза, но внимание его карих глаз было полностью сосредоточено на брате.
– Почему? Это не имеет к тебе никакого отношения. Это наше с Гейлен дело. – Его горечь казалась бездонной.
– Это касается всех нас. Это имеет отношение к будущей жизни этой маленькой бесценной девочки.
– Да. Дело в ее наследстве, – прошептал Чарлз. – Очень плохо, что она встала между нами – между нами троими, – потому что мы все трое не слишком уж ответственные.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я испытываю отвращение к тебе, к Гейлен и к себе тоже. Отвращение и разочарование. Никто из нас троих не вел себя как настоящие друзья, не говоря уже о поведении братьев или…
– Настоящие? – гневно перебил его Джейсон. – Странно, что такое слово сорвалось с твоих губ. Вероятно, ты понятия не имеешь, что оно означает. Потом ты станешь вещать о братской любви и честности. Давай же, продолжай, чтобы притворство стало полным!
– О чем ты говоришь, черт побери? Боже мой, Джейсон, я хоть когда-нибудь обманывал твое доверие? Хоть когда-нибудь? Когда я был нечестным с тобой? – настаивал Чарлз, не веря своим ушам.
– Когда? Я скажу тебе. Когда для нас было так важно остаться братьями, любить друг друга и заботиться друг о друге, доверять друг другу. Вот когда. Это ты создал между нами атмосферу недоверия и нечестности, а не я.
– Я не знаю, о чем ты говоришь, Джейсон, – прошептал Чарлз. – Когда? Скажи мне.
– Когда умер отец. Ты так и не сказал мне, почему он отрекся от тебя.
– Я же говорил тебе, что не знаю этого.
– Это и есть ложь.
– Это не ложь.
– Я не верю тебе. Но поверь, Чарлз, если Элис окажется твоей дочерью, я буду бороться за нее. – Тон Джейсона стал ледяным и угрожающим. – Я сделаю все возможное, чтобы держать ее подальше от тебя. Может, мне и не придется ничего делать. Ник, кажется, немного беспокоится насчет твоего загадочного появления здесь в тот день, когда умер отец…
– Ты не можешь в это верить, – промолвил Чарлз. Он взглянул на брата и увидел ненависть в его глазах. – О Господи, ты действительно веришь в это?
– Да, Чарлз, верю.
Джейсон пристально смотрел на Чарлза. Его светло-голубые глаза были неумолимы. Наконец, не говоря больше ни слова, он повернулся и ушел.
Чарлз рухнул в кресло и обхватил голову руками. Мелани видела, как от страдания напряглось все тело Чарлза, а потом задрожало от гнева и ощущаемой безысходности. Как она может помочь ему? Она бы предложила ему свою любовь, но она не может. Кроме того, Чарлз вообще забыл о том, что она находится здесь. Лучше всего, если она просто тихонько уйдет, ничем не напоминая о себе.
Мелани поднялась, чтобы уйти. Разум подсказывал ей: уходи; но сердце требовало: останься! Мелани подошла к Чарлзу и нежно дотронулась до его плеча. Чарлз посмотрел на нее в изумлении, его лицо было бледным, а взгляд – рассеянным. Но он все-таки проявил самообладание. На его лице появилось выражение беспокойства – беспокойства за нее. Он взял ее руки в свои ладони.
– Мне так жаль, что ты оказалась свидетельницей этого неприятного разговора.
– Не переживай из-за этого, – искренне сказала ему Мелани. «Я верю тебе, Чарлз».
Это было ужасной ошибкой – не убить ее. Я позволил сентиментальности одержать верх над моей миссией. Такого больше не случится! На этот раз будет достаточно крови для двух убийств. На этот раз будет кровь близнеца!
Манхэттенский Потрошитель слегка нахмурился. Он размышлял над тем, убивал ли он когда-нибудь до этого близнецов…
– Вы уже второй человек, который спрашивает меня об этом сегодня, – ответил начальник порта залива Пеконик.
– Действительно? И кто же был первым? – спросил Ник. – Наверное, Чарлз?
– Джейсон Синклер появился здесь рано утром.
– Что вы сказали ему?
– То же самое, что собираюсь сказать и вам, – правду. Эллиот Синклер один вышел в штормовое море навстречу своей смерти.
– Вы уверены в этом?
– Да, – ответил начальник порта с некоторым нетерпением. Джейсон Синклер также допытывался у него об этом. – Я видел, как он приехал сюда. Я помог ему подготовить яхту. Мы разговаривали о грозовых тучах, надвигающихся издалека. Я отдал швартовы и наблюдал, как он уплывает.
При последних словах его голос стал тихим, словно он мог предвидеть случившееся и испытывал чувство вины за то, что не отговорил Эллиота от смертельно опасного плавания.
– А в чем дело?
– Мы просто проверяем, был ли с ним кто-то еще.
– Нет, никого не было. И хорошо – ведь если бы с ним кто-то находился, то он бы тоже погиб. Яхта была сильно повреждена.
Ник это знал. Он видел фотографии. Ник видел фотографии яхты и фотографии трупа Эллиота Синклера.
– Итак, Джейсон приходил сюда, – размышлял вслух Ник.
– Он превосходный яхтсмен, такой же, каким был его отец. Конечно, и в настоящее время он больше выступает за яхт-клуб Нью-Йорка…
– А как насчет другого сына, Чарлза?
– Он не яхтсмен.
– Он проводил здесь немного времени?
– Нет.
– Вы бы узнали его?
– Конечно. Он как две капли воды похож на отца.
По дороге из Саутгемптона в Манхэттен Ник решил, что полиция Саутгемптона оказалась права: Эллиот Синклер погиб во время сильнейшего шторма. Появление Чарлза было простым совпадением, и даже если при этом было что-то большее, какое-то предчувствие, то это уже не имеет никакого отношения к преступлению.
И может быть, тяжкое страдание в карих глазах Чарлза в тот день, когда напали на Мелани, и его гнев, когда Ник предположил, что он мог сделать это, не являлись признаками вины. Возможно, они стали проявлением чувств страстного человека, который был глубоко и отчаянно влюблен.
«Мне нужно поговорить с ним», – подумал Ник.
Импульсивно Ник решил направиться в офис Чарлза. Ему удалось увидеться с Чарлзом спустя десять минут после приезда.
– Я до сих пор не получил от вас подтверждения вашего алиби, – сказал Ник.
– Это потому, что у меня его нет.
– Нет?
– За исключением двадцать третьего декабря, когда я присутствовал на банкете журнала «Вог» в течение недолгого периода времени, все остальные вечера я проводил в полном одиночестве.
– Это не совсем обычно для вас?
– Нет.
– И что же вы делали этими ночами в полном одиночестве?
– Не знаю. Долго гулял, читал, пил. Не знаю.
– В этом нет ничего особенного.
– А мне и не нужно быть особенным. – Чарлз пристально посмотрел на Ника. – Это все?
– Полагаю, да.
– Вы провели дополнительное расследование по факту смерти моего отца?
– Да.
– И что же?
– Его смерть наступила в результате несчастного случая во время шторма.
– Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали об этом моему брату, – едва слышно проговорил Чарлз.
– Джейсон знает.
– О?! – Это почти что не имело никакого значения. Джейсон верил в возможность того, что Чарлз убил Эллиота; и именно это имело важное значение.
– Да. – Какое-то мгновение Ник смотрел на Чарлза, прежде чем уйти. «Надеюсь, не ты тот Потрошитель. Я лелею эту надежду ради тебя, и Джейсона, и Мелани. И Брук…»
«Я надеюсь на это, – думал Ник, спускаясь по винтовой лестнице из кабинета Чарлза, – но я не знаю этого наверняка…»
– Я действительно верил в то, что Чарлз мог находиться тогда на яхте, – сказал Джейсон, обращаясь к Гейлен.
– И в то, что он убил отца?
– Не знаю. – Джейсон никогда не позволял своему воображению представить ту картину до конца. В его голове тысячу раз возникали образы Эллиота и Чарлза вместе, на яхте, но после этого… – Может быть, это был несчастный случай.
– Но ведь Чарлза действительно не было с ним. Ведь теперь ты в это веришь, правда?
– Да.
– Я не понимаю, Джейсон. Что заставляет тебя думать именно так? Зачем бы Чарлзу…
Не отвечая на вопрос Гейлен, Джейсон повел ее мимо комнаты, где спала Элис, в кабинет Эллиота. Он вытащил из верхнего ящика дубового письменного стола Эллиота маленький медный ключик.
– Личные бумаги моего отца заперты в этих ящиках. Я знаю, что там есть письма, и полагаю, что и его дневник тоже.
Однажды спустя год после гибели отца Джейсон просматривал эти лежавшие в столе бумаги, надеясь найти в них ответ. Но даже если ответ и был там спрятан, то его нужно было искать в словах, которые Джейсон не мог прочитать. Тогда Джейсон закрыл стол, размышляя о том, раскроются ли когда-нибудь тайны, спрятанные в нем. Сегодня, двенадцать лет спустя, он протянул ключ Гейлен.
– Ты не могла бы прочитать их, Гейлен?
– О Джейсон! – «Нет».
– Мне нужно узнать о Чарлзе все. Нам обоим это нужно, из-за Элис.
Гейлен медленно кивнула. Если в Чарлзе на самом деле было что-то такое, что заставляло вежливого, любящего Джейсона поверить в то, что его брат-близнец способен совершить убийство, тогда им необходимо узнать об этом.
Элис тихо гукала в другой комнате.
– Я пойду, – прошептал Джейсон.
Гейлен опять кивнула. Для нее будет легче просматривать бумаги, если Джейсон при этом не станет наблюдать за ней.
Но это будет довольно сложно сделать одной. Это походило на вмешательство в личную жизнь другого. А если она узнает нечто ужасное?
Гейлен тихо вздохнула и осторожно открыла правый верхний ящик дубового письменного стола.
– Суд возвращается для вынесения приговора, Брук.
– Действительно? Так быстро?
– Должно быть, нас ждут хорошие новости, – самоуверенно улыбнулся Эндрю.
– Надеюсь. – Брук схватила свой портфель и пальто и взглянула на часы: пятнадцать минут второго. В случае если действительно все кончено, если они с Эндрю выиграли этот процесс, это станет ее последним рабочим днем в окружной прокуратуре. У нее не уйдет много времени на то, чтобы забрать свои вещи из письменного стола в кабинете; она успеет управиться до конца рабочего дня.
– Хорошо, пойдем, – улыбнулась Брук, посмотрев на Эндрю.
Глава 31
– Ник, тебя здесь ждет какая-то женщина. Она говорит, по делу Потрошителя.
Ник оторвал взгляд от заваленного документами стола и насупился, глядя на следователя. В полицейский участок непрерывным потоком шли люди, и все уверяли, что у них есть информация по делу Потрошителя. Но до сегодняшнего дня ни одно подозрение не подтвердилось. Обычно Ник даже не принимал участия в опросе добровольных свидетелей. Тот факт, что следователь привел эту женщину к нему, говорил сам за себя.
– Думаешь, ей что-то известно?
– Не знаю. Она не хочет ни с кем говорить, кроме тебя. Ник поморщился: это был еще один из многочисленных недостатков публичного заявления о том, что именно он занимается расследованием дела Манхэттенского Потрошителя.
– Где она?
– Сидит за столом Ларри.
Ник поднялся и посмотрел через пуленепробиваемое зеркальное стекло на служебное помещение за его кабинетом. Все, что ему удалось разглядеть, – это ее нежные темно-каштановые кудри; по наклону головы было похоже, что она о чем-то думала.
Ник улыбнулся. Это Брук с неожиданным визитом. Может быть, ей захотелось поговорить с ним о приговоре Джеффри Мартину. Нику только что стало известно об этом; но он мог бы сделать вид, что еще ничего не знает о нем.
– Я встречусь с ней.
Улыбка Ника испарилась, когда он приблизился к женщине. Клубы темного табачного дыма витали над ее каштановыми волосами, а ее одежда была простой, в темно-коричневых тонах. Это была не Брук.
Ник остановился в нескольких шагах от нее.
– Здравствуйте. Я лейтенант Эйдриан.
Посетительница медленно повернула голову. У Ника перехватило дыхание, когда она посмотрела на него темно-синими глазами. У нее были глаза Брук, лицо Брук. Ник думал: «Она портрет Брук, только постаревшей, изможденной. Когда-то эта женщина была красивой; когда-то она была очень похожа на сегодняшнюю Брук. Кто она?»
Незнакомка поднялась, переложила сигарету из правой руки в левую и протянула Нику слегка дрожащую правую руку.
– Лейтенант Эйдриан, – ее голос оказался звучным и глубоким, – я знаю, кто он. Мне необходима ваша защита.
Ник кивнул и жестом указал на свой кабинет за пуленепробиваемым и звуконепроницаемым стеклом. Он подождал, пока она возьмет свою сумочку и тетрадь в темно-синем кожаном переплете. Ее сумочка была старенькой – как и она сама, – но тетрадь в кожаном переплете была новой, дорогой и элегантной. Ник не знал, кто эта женщина, но интуиция подсказывала ему, что у нее есть ключ к разгадке тайны Манхэттенского Потрошителя.
Его испугал до смерти тот факт, что она так сильно похожа на Брук…
Женщина молчала до тех пор, пока они не вошли в его кабинет и пока он не закрыл за собой дверь. Потом она назвала ему свое имя.
– Вы его… – спросил Ник, в то время как мысли вихрем кружились у него в голове. «О Господи…»
– Я его жена. Я не такая старая, какой выгляжу, – грустно улыбнулась она. У нее была красивая улыбка, улыбка Брук.
– Почему вы думаете, что это он?
– Я не думаю, я знаю. – Она помолчала и полезла в свою сумочку.
«За еще одной сигаретой? – нетерпеливо размышлял Ник. – Расскажи мне. Если это правда, то мне нужно действовать сейчас же».
Но она вытащила из сумочки не сигарету, а оселок.
– Я не нашла ножа и не нашла пятен крови на одежде, но зато обнаружила вот это.
Ник взял оселок. Даже если на нем и были следы крови, то это ничего не доказывало. Ему необходимо больше фактов. Ник даже не знал наверняка, была ли эта странная женщина с очаровательным лицом именно той, кем ему представилась.
Словно прочитав мысли Ника, она протянула ему фотографию. Это была их свадебная фотография – невеста молодая и красивая, с сияющими радостью темно-синими глазами, и она действительно была копией Брук.
– Что еще? – промолвил Ник. Ему нужно нечто большее, доказательства на основании закона. Он едва сдерживался – ему хотелось немедленно отдать приказ о его аресте; будь прокляты все эти доказательства!
– Его дневник. – Она протянула Нику тетрадку. – Он был заперт в письменном столе в его кабинете, как и оселок, – но я сломала замок. Это на законных основаниях, это допустимо. Ведь это и мой дом тоже. Когда-то я была адвокатом…
До Ника долетали ее слова, словно в тумане. Он открыл первую страницу дневника и прочитал вступление:
Так много крови – слишком много. В следующий раз грязи будет меньше. В следующий раз? Конечно!
Ник лихорадочно думал: «Много очевидного, но доказательств нет. А что, если эта женщина, – Нику хотелось ей верить, потому что она была похожа на Брук, – окажется сумасшедшей? Эта женщина действительно выглядела немного странной. А что, если она пытается просто сфабриковать улики против собственного мужа?»
Нику было необходимо исследование идентичности почерка в дневнике, а еще ему нужно получить разрешение на установление слежки. На это потребуется время, и если эта женщина говорит правду, – если это он сумасшедший, а она в здравом уме, – тогда Нику нельзя терять ни минуты.
– Почему вы взломали его письменный стол? – «Что заставило вас подозревать собственного мужа в таком омерзительном преступлении?»
– Я видела по телевизору Брук Чандлер сегодня утром. У нее брали интервью, когда она вчера выходила из здания суда. Когда-то я выглядела так же, как она. Я была умной, привлекательной, красивой, как она. И он отчаянно хотел меня. – Она вздохнула, и ее синие глаза затуманились. Когда она снова заговорила, ее голос был тихим и слегка хрипловатым. – Он хотел меня так сильно, что убил мою соседку по комнате.
– Что?
– Я не знала об этом, пока не прочитала этот дневник сегодня. Думаю, на протяжении всех этих лет я размышляла над этим. Мы познакомились в Принстоне. Он был одержим мыслями обо мне. Но он скрывал свою одержимость под маской очарования и самоуверенности. Мне льстило его внимание, но я была счастлива и довольна своей жизнью, строила планы насчет карьеры в юриспруденции. Мне он нравился, но я не нуждалась в нем. – Женщина замолчала. Ее темно-синие глаза прищурились, когда ужасное далекое воспоминание живо предстало перед ее глазами. – И тогда он сделал так, чтобы я стала в нем нуждаться.
– Как?
– Моя соседка по комнате была убита. Ее изнасиловали и закололи ножом. Это произошло в комнате, где мы жили. Именно я обнаружила ее… – У женщины перехватило дыхание. Она сделала глубокий вдох. – После случившегося я чувствовала себя опустошенной, а он оставался сильным, оказывал мне поддержку. Он убедил меня – и я поверила в это, – что я нуждаюсь в нем.
– А теперь?
– Теперь у меня ничего не осталось. Потихоньку он забрал у меня все. Я была хорошим адвокатом, и это очень сильно пугало его. Он убедил меня – он может быть очень настойчивым, – что хорошая жена не должна работать. Раньше я была очень близка со своей семьей, но он вбил между нами клин. Он лишал меня потихоньку всего, до тех пор, пока не взял надо мной полный контроль. Почти полный. – Она криво улыбнулась. – При любой возможности я стараюсь сбежать – провожу месяц или два в санатории. Это очень злит его, он чувствует себя покинутым.
– Но ведь вы не сумасшедшая. – «Это он ненормальный».
– А разве не сумасшествие – не покидать его? А разве не сумасшествие – позволить случиться всему этому?
– Почему же вы до сих пор не ушли от него?
– Из-за страха, полагаю. Я собой ничего не представляю… больше я не личность – без него.
– Но… – «Все это бессмысленно».
– Знаю, где-то я все еще существую, где-то очень глубоко, но так тяжело откопать себя. – Усталость в ее голосе свидетельствовала о многих годах морального хаоса. – А он все еще одержим мной. Он до сих пор говорит мне о своей отчаянной, бесконечной любви. В его извращенном воображении я все еще молодая, сильная, красивая, как…
…Брук. Ник выслушал достаточно; он верил этой женщине. Ему необходимо сделать очень много и одновременно, но самое главное сейчас – убедиться, что Брук в безопасности.
«Она действительно в безопасности, – пытался он убедить себя. – Брук – единственная женщина на свете, которой он не причинит вреда».
«Если только, – предостерегал его тяжелый голос, – Брук станет вести себя так, как он ждет от нее. Брук оставалась сильной и независимой даже тогда, когда его жертвой стала ее сестра».
А Брук меняет свою жизнь, что может сильно разозлить и спровоцировать его…
Дом в Уиндермире был тихим и угрюмым, словно погрузившимся в скорбь после ссоры между Джейсоном и Чарлзом. Мелани большую часть времени проводила в своей светло-желтой спальне на первом этаже. Джейсон, Гейлен и Элис были предоставлены самим себе в дальнем крыле виллы.
Джейсон играл с Элис перед камином в спальне. И пока он играл с бесценной маленькой девочкой, которая, возможно, была его дочерью, его мысли переключились на Гейлен и на серьезную задачу, которую он поставил перед ней. Что она узнает? Где находятся ответы? Спустя два часа Джейсон с малышкой на руках вернулся в кабинет Эллиота.
Гейлен сидела на полу. Вокруг нее лежало содержимое письменного стола – письма в коробках из-под обуви и дневник в кожаном переплете; эти бумаги стали частичками мозаики, собрав которую она получила напугавший ее ответ.
– Гейлен?
Она оторвала взгляд от дневника. Джейсон был уверен, что она плачет.
«Мне так жаль, что я заставил тебя сделать это», – думал Джейсон, проклиная свою беспомощность.
– Все это кажется невозможным, – прошептала Гейлен. Как вообще Чарлз выжил? Выжил ли он на самом деле? И кто посмеет обвинять Чарлза за любой поступок, какой бы он ни совершил?
– Что, дорогая?
– Твой отец считал Чарлза виновным в смерти твоей матери. Он так и не смог простить Чарлза за это, и он даже никогда не пытался полюбить его.
– Но моя мать умерла, когда мы родились.
– Да. Но ты родился первым. И… – Эллиот описал состояние Мередит, когда она лежала в больничной палате после рождения их ненаглядного Джейсона, – …казалось, твоя мать чувствует себя превосходно. Никто не знал, что у нее близнецы. У нее началось кровотечение. Второй ребенок – Чарлз – появился на свет, когда было уже невозможно спасти Мередит.
– Я не знал об этом. – Джейсон нахмурился. – Во всяком случае, для обвинения нет никаких оснований, – твердо добавил он. – Она умерла, потому что у нее были близнецы. Не имеет никакого значения, какой именно из близнецов родился вторым.
– Для твоего отца это имело значение. Он не хотел, что бы Чарлз выжил. Первые два месяца жизни Чарлз провел в больнице. Ты знал об этом?
Джейсон покачал головой. Он сел на пол перед Гейлен и тихо прошептал:
– Расскажи мне все.
Дневник Эллиота представлял собой подробную, красноречиво и превосходно написанную хронику рождения и жизни его сыновей-близнецов. Страницы дышали волнением и страстью – огромной любовью к Джейсону и ненавистью к Чарлзу. Эллиот был блестящим, проницательным, здравомыслящим человеком. Он сознавал, что его ненависть к младшему сыну была беспочвенной. Эллиот презирал самого себя за то, что ненавидит Чарлза. Он понимал, какую боль приносит маленькому мальчику с озадаченным взглядом карих глаз. Эллиот все это знал, но ничего не мог поделать с собой, он не мог справиться со своей ненавистью.
– У вас с Чарлзом был ваш собственный язык? – спросила Гейлен. Она не стала упоминать их младенчество и раннее детство. Джейсон не мог помнить, а она не могла рассказать ему о длинных, темных, полных одиночества часах, которые Чарлз проводил в своей детской кроватке, в то время когда Джейсон играл со своим любящим отцом. Это вызвало в Гейлен сильную ярость. Как можно поступать так с беспомощным, невинным младенцем?
– Да, был, до тех пор, пока Чарлз не решил, что больше не хочет общаться на этом языке.
– Отец заставил его это сделать.
– Нет!
– Эллиот угрожал, что отправит Чарлза подальше из дома, если ты не начнешь говорить на английском языке. – Гейлен с трудом сдерживала слезы. Это было так тяжело. Джейсону необходимо узнать о темной, жестокой стороне отца, которого он так сильно любил; только таким способом они с Чарлзом смогут помириться. Гейлен ненавидела саму мысль, что приходится разбивать вдребезги воспоминания о любви Эллиота к Джейсону, – это было правдой, – но Джейсон должен понять, какой вред Эллиот нанес близнецу Джейсона. – Джейсон, вам с Чарлзом тогда было всего четыре с половиной года! – взволнованно продолжала Гейлен. – А Эллиот угрожал отослать его из дома.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.