Электронная библиотека » Клер Уиллис » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Ночные свидания"


  • Текст добавлен: 17 декабря 2013, 18:03


Автор книги: Клер Уиллис


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 11

Джейкоб медлил. Он пил виски и втайне наслаждался их близостью. Все его чувства обострились настолько, что он не пропускал ни одной черточки, ни одной особенности в ее внешности – от светло-розовых ногтей до завитков волос над щекой. Джейкоб так долго наблюдал за Санни издалека, так часто представлял ее вблизи, так долго она заполняла его мысли, что, когда наступила эта долгожданная минута, слегка опьянел от наслаждения. Он все еще не мог поверить, что это не сон и не игра воображения. Все, что происходило с ним, происходило наяву. Осознав это, Джейкоб призадумался: не придется ли вскоре каждому из них дорого заплатить за это.

Санни мало походила на бывшую жену Джейкоба. Джейн была выше и шире в кости, с непокорной гривой белокурых волос и веселым заразительным смехом. Она была сильной женщиной, способной пахтать масло, стирать белье в лохани, без страха забить и разделать любое животное на ферме. При виде хрупкой Санни казалось, будто ее может повалить с ног сильный порыв ветра. Джейн и Санни отличались друг от друга, как день от ночи. Несмотря на это, Джейкоб испытывал и к той и к другой женщине одни и те же нежные чувства. Как могло случиться, что жизнь дважды сталкивала вместе Джейкоба и Ричарда; как Ричард мог влюбляться в тех же самых женщин, что и Джейкоб? Кто же так шутил над ним – сам Господь или все-таки Ричард?

Джейкоб закрыл глаза и опять перенесся на двести лет назад. Ему стало больно от охвативших его воспоминаний, от того зла, которое причинил ему и его семье Ричард.


Июнь 1775 года

Джейкоб шел следом за мулом Мейзи, взрезая плугом черную тучную землю. Они с Мейзи так долго трудились вместе, настолько привыкли друг к другу, что пахать могли бы с закрытыми глазами, и все равно вспаханные борозды оказывались бы такими же прямыми и ровными. День выдался очень жаркий, и только когда солнце стало клониться за горизонт, Джейкоб вышел на пашню. Закатное небо было прекрасно: солнце окрасило небосклон лилово-красными тенями, облака стелились розовыми клубами, алое сияние дрожало над потемневшей землей. Но красота не трогала Джейкоба, не до этого ему было сейчас.

Жизнь на земле ежеминутно дарила радость наслаждения красотой природы. Как говорила Джейн, «пустячок, но приятно». Но сегодня на сердце у Джейкоба было тревожно. Джейн заболела: странный непонятный недуг скрутил ее, превратив в бледное и жалкое подобие прежней жизнерадостной Джейн. Под глазами лежали темные пятна, она быстро уставала и часто присаживалась отдохнуть. Она пристально смотрела вдаль, словно там в небе перед ней открывалась дверь, которую, кроме нее, никто не мог видеть. Джейкоб видел, как умирали его мать и двое из четырех его ребятишек; у них был точно такой же напряженный тоскующий взгляд незадолго перед смертью.

Отчаяние захлестывало Джейкоба: нет, его жена не должна умереть, она будет жить. Врач дважды навещал больную, но после его лечения – пиявки и ртуть – Джейн стало только хуже. Джейкоб надеялся, что хорошее питание укрепит ее силы и поправит здоровье. Но все было напрасно. Съев один или два кусочка, Джейн отодвигала тарелку. Днем жизнь возвращалась к Джейн, она становилась чуть веселее и бодрее, на щеках появлялась краска. Но после ночного сна вставала с трудом – бледная и усталая.

Плуг, зацепив камень, предостерегающе заскрежетал, и Мейзи остановился. Обернувшись и поглядев умными глазами, мул опять нагнул голову и начал щипать клевер.

– Так легко можно плуг сломать, – раздался вдруг неподалеку голос. Он принадлежал всаднику, ехавшему по полю сквозь высокую, по брюхо его лошади, траву. Низко надвинутая треугольная шляпа не позволяла разглядеть его лицо. Только футов с двадцати Джейкоб узнал Ричарда Уэстербриджа. Когда расстояние между ними сократилось вдвое, Джейкоб, откашлявшись, нарочно сплюнул в сторону Ричарда.

– С каких пор ты стал разбираться во всем? Ты не только считаешь себя сведущим в торговле рабами, кораблевождении и производстве рома, но даже в сельском хозяйстве. Даже мой отец высоко ценит твое мнение.

Солнце садилось за спиной Ричарда. Его рослая фигура зловеще чернела в лучах заходящего светила. Ричард десять лет пробыл на европейском континенте, но выглядел так, словно вчера покинул американский берег. Моложавость он приписывал чудесному действию французского ликера, изрядный запас которого он привез с собой из Европы. Дамы Провиденса, желавшие оставаться молодыми и красивыми, как и все дамы в мире, покупали бальзам литрами, поскольку он содержал множество полезных веществ, таких, как китовая ворвань и лавандовое масло. Джейн, пока не заболела, тоже пользовалась бальзамом. Но теперь ей стало совершенно безразлично то, как она выглядит.

Ричард расхохотался и, легко перекинув ногу через луку седла, спрыгнул на землю, как кошка. При взгляде на улыбающегося и довольного Ричарда настроение Джейкоба окончательно испортилось, оно всегда у него портилось, как только рядом с ним появлялся Ричард. Сразу после возвращения Ричарда из Европы Джейкоб ощутил к нему непонятную, но стойкую неприязнь. Причина неприязни крылась скорее даже не в том, что Ричард был работорговцем, хотя Джейкоб являлся горячим противником рабства. Его отец, Джон Эддингтон, тоже торговал рабами. Джейкоб питал отвращение к отцовскому бизнесу, но в отличие от Ричарда отец не вызывал у него затаенной антипатии. Джейкоб отказался от семейного бизнеса, купил ферму и занялся земледелием. Ричард Уэстербридж появился в их краях неожиданно, его никто не приглашал. По-видимому, он выполнял какую-то неприятную миссию, порученную ему старым Джоном Эддингтоном.

– Что тебе здесь нужно, Ричард?

– Я приехал осведомиться о здоровье твоей драгоценной жены. Ее болезнь встревожила всех. Но я надеюсь, что она поправится. – Ричард подошел к большому камню, мешавшему пахоте. – Ну и как она? Выздоравливает? – спросил он.

– Думаю, да.

– Ты совершенно не умеешь притворяться. – С этими словами Ричард ухватился за валун обеими руками и легко, словно морковку, вырвал его из земли. Несмотря на то что камень весил не меньше полусотни фунтов и глубоко покоился в почве, Ричард поднял его легко, почти играючи и отшвырнул далеко в сторону. Камень, пролетев ярдов двадцать, упал в грязь.

В горле Джейкоба пересохло. Его сперва бросило в жар, а затем холодный пот выступил на спине. Вечер был жаркий, несмотря на это, его била дрожь.

– Господи, кто же ты на самом деле? – прошептал он.

Перед глазам Джейкоба возникло удивительное видение, от которого у него все внутри застыло от ужаса. Призрак распростер руки, как орел крылья. Он вырос на пять футов, его глаза стали черными, как оникс, а зубы превратились в клыки пещерного льва. Джейкоб заморгал и попятился назад. Когда он открыл глаза, жуткий призрак опять стал прежним Ричардом.

– Джейкоб, у меня к тебе предложение. – Ричард сунул руку в карман куртки, Джейкоб застыл в напряжении, но на свет появилась лишь табакерка. Вдохнув понюшку, Ричард предложил табак Джейкобу, но тот оттолкнул руку.

– Хорошо, – спокойно ответил Ричард. – Я хочу, чтобы ты пошел вместе со мной. В награду я сохраню жизнь твоей жене.

Джейкоб рассмеялся, приглушенно и совсем невесело:

– Что за чертовщина? К чему ты клонишь?

– Дело в том, что именно я виновник ее болезни. Почти каждую ночь она приходит ко мне, когда я зову ее, и пью ее кровь.

Джейкоб упал на колени прямо в сырую землю. Мул, уловив тревогу хозяина, жалобно замычал. Джейкоб сложил руки вместе перед собой и горячо начал читать молитву «Отче наш»:

– Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое!..

Ричард сильно ударил Джейкоба по лицу так, что брызнула кровь, и тот повалился на землю.

– Прекрати нести чепуху.

Что-то твердое, холодное давило на голову оглушенного Джейкоба. Слегка повернув глаза, Джейкоб увидел железное лезвие плуга, упиравшееся в щеку и висок. Еще небольшое усилие, и лемех расколол бы его голову словно дыню.

Прямо над ним, упираясь в ручки плуга, виднелось оскаленное лицо Ричарда.

– Слушай меня внимательно. Я не намерен повторять дважды. Я хочу сделать из тебя вампира. Ты поедешь со мной в Европу и там будешь работать на меня. Не бойся – не торговать рабами. Ты слишком чувствителен для такого бизнеса. Ты будешь помогать мне в других делах.

– С какой стати я должен слушаться тебя?

– Я же говорил: в награду я оставлю жизнь твоей жене и твоим детям.

– Иди к черту, – прошептал Джейкоб.

– С тобой мой друг, только с тобой, – усмехнулся Ричард. – У тебя нет выбора. Но ты можешь позволить твоим близким, жене и детям, остаться здесь на земле. В противном случае мы все вместе окажемся в аду.

Слезы закипели в груди Джейкоба и хлынули по щекам.

– Зачем тебе это нужно, Ричард? Я знаю, ты любил Джейн. Но ведь она никогда не отвечала тебе взаимностью. Что мне было делать? Оставить ее ради твоей безответной любви?

– Да, именно так ты должен был поступить. Ведь я первый с ней познакомился. Откуда ты только взялся, если бы не ты, она полюбила бы меня. В конце концов я ведь не урод, и в меня очень даже можно влюбиться.

Джейкоб медленно приподнялся. Он делал вид, будто ищет носовой платок, как вдруг вскочил и с яростным воплем бросился на Ричарда. Он намеревался либо удушить его руками, либо бросить на острый плуг.

Однако Ричард опередил его. Он перехватил его руку и швырнул обратно на землю. Поставив ногу ему на шею, он осклабился:

– Тебе не одолеть меня, Джейкоб.

Джейкоб сплюнул кровь, которая сочилась из разбитой губы.

– Нет, не одолеть, – прошептал он. – Если только не стану подобным тебе.

Ричард рассмеялся и убрал ногу с поверженного противника:

– Ты прав, дружище. Наконец-то ты начинаешь прозревать.


Санни смотрела на замершего Джейкоба, который молчал уже несколько долгих минут. Его отрешенный взгляд, страдание, отразившееся в чертах его лица, – все говорило о глубоких переживаниях.

– Я не всегда был таким, каким ты меня видишь сейчас. – Джейкоб махнул рукой вокруг себя. – Двести лет назад, когда я был человеком, у меня имелись прекрасная жена и двое чудесных детишек. Я был счастлив так, как только может быть счастлив человек.

– Что случилось потом?

– Потом появился Ричард Лазарус.

У Санни перехватило дыхание:

– Ты так давно его знаешь?

– Да, я знаю его очень давно и очень хорошо. Ричард Уэстербридж работал на моего отца. Когда я отказался унаследовать семейный бизнес, Ричард занял мое место.

– Ты говоришь – Уэстербридж?

– Неужели ты наивно полагаешь, будто у вампира может быть имя Лазарус? – Он усмехнулся. – Даже у Господа нет такого чувства юмора.

В гостиной воцарилась гробовая тишина. Джейкоб первым прервал молчание.

– В каком-то смысле Ричард мой отец. Он сделал из меня вампира.

Глаза Санни округлились от ужаса.

– Неужели ты захотел стать вампиром?

Глаза Джейкоба сердито блеснули.

– Единственное, что мне хотелось, – быть вместе с женой и детьми, видеть, как взрослеют мои дети, как подрастают внуки, и на склоне лет умереть спокойно и быть похороненным на своей ферме. Больше ничего.

– Но тогда почему ты позволил ему отнять все это у тебя?

Джейкоб встал с дивана и прошел к окну.

– Он начал вызывать мою жену по ночам, пить ее кровь и потихоньку вместе с кровью высасывать из нее жизнь. Ричард – вампир, он гипнотизировал нас обоих, поэтому мы ничего не помнили. А когда моя жена была на пороге смерти, он пришел и предложил мне сделку. Моя жизнь взамен ее жизни. – Джейкоб говорил медленно, спокойно, машинально, без каких бы то ни было эмоций, произнося слова так, как будто не вдумывался в их смысл.

Санни подошла к нему.

– Но зачем ему понадобился ты?

– Желание отомстить. Еще раньше, когда Ричард был человеком, он полюбил Джейн, просил ее руки, а она отказала ему. Вскоре он уехал по делам моего отца. В те времена процветала колониальная, так называемая «треугольная торговля»: Вест-Индия продавала Новой Англии патоку и сахар, из которых там изготавливали ром, за ром покупали рабов в Африке и продавали в Северной Америке и Вест-Индии. Выждав из приличия некоторое время, мы с Джейн поженились. Когда Ричард вернулся, уже будучи вампиром, он ничего не забыл и не простил. Замужество Джейн он счел изменой.

– Понятно, тебе пришлось принять условия Лазаруса. А потом ты виделся с женой?

Он не ответил, но его лицо так исказилось от боли, что все стало понятно без слов. Джейкоб жил один двести лет и уже свыкся с мыслью, что навсегда останется одиноким.

– О, Джейкоб, – Санни приподняла голову и заглянула прямо ему в глаза, – ты поступил правильно. Да-да, правильно.

Он схватил ее за плечи и оттолкнул от себя. Разозлился так, что даже покраснел.

– Кто ты такая, чтобы жалеть меня. Ты же не знаешь, кто я на самом деле.

Санни боязливо отступила. Сердитый блеск в его глазах и его скрытая страшная сила напугали ее. Как вдруг Джейкоб подхватил ее на руки и принялся осыпать поцелуями. Он поднял ее легко, словно перышко, прижимая к груди мягко и нежно. Сердце Санни взволнованно билось, она не могла не откликнуться на такой поцелуй, так ее никто никогда не целовал. Поцелуй казался каким-то текучим потоком, соединившим воедино их тела и души. Несомненно, Джейкоб нуждался в ней, очень нуждался, однако Санни чувствовала, что, несмотря на все свое желание помочь ему, она не в состоянии заполнить пустоту, боль и муку, поселившиеся в его сердце.

Все закончилось так же внезапно, как и началось. Джейкоб мягко разжал объятия и осторожно опустил ее на диван.

Глава 12

– Ну что ж, иного выхода из создавшегося положения, похоже, не видно. – Джейкоб заложил руки за спину, словно не доверяя им. Больше всего на свете ему хотелось коснуться ими Санни, но именно это он не должен был делать.

– Раз Ричард нашел тебя, то теперь он не остановится ни перед чем, чтобы завладеть тобой. Предлагаю прямо сейчас начать твое обучение.

– Какое обучение?

– Ты должна научиться пользоваться своей силой, силой дхампира, если не хочешь стать его жертвой.

Санни вскинула вверх руку:

– Послушай, мне как-то не очень верится, что я подвергаюсь столь большой опасности. Но если это и так, то почему этот ваш Совет не убьет его?

– Запрещено убивать других… – Джейкоб запнулся, не решаясь произнести это слово вслух.

– Вампиров? – спросила Санни, без всякого стеснения употребляя это слово.

– Да.

Усмехнувшись, она недоверчиво покачала головой:

– Невероятно.

– Да, это нелегко объяснить.

– И чему ты будешь меня обучать?

Джейкоб взглянул прямо ей в лицо, в ее огромные зеленые глаза, излучавшие силу, пока еще скрытую. Он надеялся, что Санни обладает ею в нужном объеме.

– Возможно, тебе придется убить его в какой-то момент.

– Брось! – Санни замахала руками.

Ее губы задрожали то ли от волнения, то ли от раздражения. Санни закрыла лицо ладонями. Она выглядела так трогательно и беспомощно, что у Джейкоба заныло сердце. Он ласково взял ее ладошку, которая целиком утонула в его огромной руке. Джейкоб был готов стоять с ней рядом, не выпуская ее руки и удерживая ее возле себя, вечно наслаждаясь ее близостью, но тут же спохватился.

– Наверное, ты чувствуешь внутри себя тайную силу. Ты ее ощущала, еще будучи ребенком. Когда на тебя в туалете напал пьяный, эта самая сила овладела тобой.

Санни согласно кивнула.

– Я могу научить тебя владеть, управлять этой силой по собственному желанию. С ее помощью ты сможешь защитить не только себя, но и близких тебе людей. Звучит интригующе и заманчиво, не так ли?

Не зная, что сказать, Санни задумчиво смотрела вниз. Ее привлекали не столько сами чудесные способности, сколько желание разобраться в самой себе, понять, кто она такая на самом деле.

– Еще бы. Мне это нужно не только ради моей безопасности, и даже не ради того, чтобы дать отпор зарвавшемуся нахалу, хотя это тоже прекрасно и порой очень необходимо. Больше всего мне хочется понять, кто я такая. Ты понимаешь, о чем я говорю?

– Думаю, да.

– Ну что ж, если ты можешь дать мне все это, я буду слушаться тебя и охотно учиться тому, чему ты станешь меня учить.

– Вот и отлично. – Джейкоб с довольным видом потирал ладони. – Но для начала иди домой. У тебя усталый вид, тебе надо отдохнуть. Приходи сюда, когда начнет смеркаться. Да, оденься потеплее.

Проводив Санни, Джейкоб позвонил Сципио.

– Быстрее, – постукивая пальцем по корпусу трубки, шептал он, слушая мелодию сигнала вызова, что-то из классики.

– Джейкоб?

– Да, я.

– Есть ли какие-нибудь известия о Лазарусе?

Джейкоб зажмурил глаза, собираясь с силами перед тем, как солгать.

– Нет, пока никаких. Может быть, он приехал по какой-нибудь другой причине. – Джейкоб колебался, не рассказать ли о другом дхампире в Сан-Франциско, о котором Совет не знал, чтобы снять лишнюю нервозность вокруг Санни, но раздумал. Это сообщение могло вызвать дополнительные проблемы. Незачем было усложнять и без того непростое положение дел. Нет, он выберет для этого более удобный момент.

– Нам обоим хорошо известно, что наиболее вероятная причина появления Ричарда здесь – это Санни Маркетт.

– Послушай, Сципио, а не начать ли нам обучать дхампира? Если Санни придется сражаться с Лазарусом, она должна полностью владеть своими способностями и встретить его во всеоружии. Сейчас она даже не представляет, на что способна.

Джейкоб подошел к окну и вгляделся в окно спальни Санни в доме напротив. Он приятно удивился, заметив, как она смотрит из своего окна на него. Ее очаровательное лицо выглядело грустным и обеспокоенным. Подняв руку, она помахала ему.

– Ни в коем случае, – едва ли не закричал Сципио. – Джейкоб, ты же знаешь, это запрещено. Дхампирам нельзя верить, они не могут разумно использовать свою силу.

– Но у нас совершенно особый случай, сэр. Нельзя оставлять ее беззащитной.

– А мы и не оставляем. Мы защищаем и оберегаем ее, разве не с этой целью ты к ней приставлен. Если же ситуация выйдет из-под контроля, ты знаешь, как тогда следует поступить.

– Да, Сципио, мои обязанности мне известны. – Джейкоб выключил телефон. Он опять взглянул на Санни, но так, как будто не замечал ее, и отошел от окна.


Открыв предупредительно перед Санни дверь старенькой машины «карманн-гиа» с откидным верхом, Джейкоб жестом предложил ей садиться. Когда он включил зажигание, двигатель чихнул и закашлял так, словно болел гриппом. Казалось, еще миг и машина заведется, но двигатель фыркнул и замолк.

– Не капризничай, старушка. – Джейкоб похлопал по панельной доске и снова повернул ключ зажигания, мягко нажимая на педаль газа. На этот раз двигатель завелся.

Автомобили, как только их изобрели, сразу пришлись по душе Джейкобу. Отношение людей к машинам он считал бесцеремонным и потребительским, и не без оснований: обычно после нескольких лет машину отправляли на свалку, а ее место занимала новая модель. Как правило, машины, на которых ездил Джейкоб, были на десятки лет старше того года, в котором он жил. Когда он выезжал на дорогу, некоторые, видимо, любители раритетов, с любопытством рассматривали его машину. В отличие от остальных людей они вызвали у него симпатию, к ним Джейкоб относился даже с нежностью. Эти чудаки были терпеливы, трудолюбивы, упорны и ценили прошлое, чего никак не скажешь о большинстве современных американцев.

Родители Джейкоба был родом из старой Англии, но себя он считал американцем, поскольку участвовал в войне за независимость. Первые жители североамериканских штатов, среди которых он вырос, конечно, не были лишены недостатков. Однако они не были ленивыми, себялюбивыми, помешанными на средствах массовой информации, самовлюбленными кретинами, из которых, по мнению Джейкоба, как раз и состояло современное общество. Он искоса взглянул на Санни, сидевшую со скрещенными руками и смотревшую прямо перед собой. За долгие годы наблюдения он хорошо изучил ее вкусы, привычки, увлечения и антипатии. Но как бы он хорошо ни знал ее жизнь, Санни все равно оставалась для него загадкой. Он не знал, о чем именно задумалась сидевшая рядом с ним женщина, какие мысли и чувства владеют ею. Часто думая о ней, Джейкоб тем самым совершал серьезную ошибку. Санни, словно вирус, поразила его сознание, он настолько мысленно сроднился с ней, что даже не остановился перед ложью, чтобы оградить ее от подозрений Совета.

В ограниченном пространстве машины ее запах кружил ему голову. Джейкоб чуть-чуть опустил стекло, чтобы проветрить салон. Когда запах немного выветрился, он опять поднял стекло. Закрыв глаза, он опять вдохнул аромат ее тела. Запах Санни напоминал человеческий, но существенно отличался от него. В этом не было ничего удивительного, она ведь являлась наполовину человеком, наполовину вампиром. Неужели все дхампиры пахнут так же чудесно, как и она? Душистый, волнующий, опьяняющий, чертовски приятный аромат. Все вампиры выделяют определенные феромоны, притягательные и привлекательные для людей. Однако организм у вампиров устроен так затейливо, что каждый вампир пахнет по-своему для каждого человека. Вампиры способны определять, какой запах больше всего приятен тому или иному человеку, и, подстраиваясь под него, выделяют нужный феромон. Санни уже прочно связывалась с ее запоминающимся ароматом, но при этом у Джейкоба ни разу не возникло впечатление, будто она играет его чувствами, нарочно выделяя такое пахучее вещество.

Они ехали по знакомым улицам, и Джейкоб время от времени искоса посматривал на Санни, на ее ноги в кроссовках, которые она предусмотрительно надела для предстоящих испытаний. Между джинсами и кроссовками проглядывала тонкая светлая полоска. На ней не было колготок. Кожа выглядела гладкой и упругой, сразу было видно, что в ее жилах течет кровь вампиров. Вероятно, она никогда не болела ни одним из тех бесчисленных заболеваний, которым так легко подвергаются люди. Взгляд Джейкоба задержался на ее высокой лебединой шее, и внезапно горячая волна пробежала по его телу. От возбуждения его рот наполнился слюной, слегка выступили клыки, но он вовремя опомнился и усилием воли заставил себя успокоиться.

Не стоило так увлекаться. Все свое внимание, хотя это было совсем излишне, Джейкоб переключил на дорогу и на автомобильное движение. Машины ползли с черепашьей скоростью, но ведь он был вампиром, и быстрота его реакции казалась немыслимой для людей.

– Куда мы едем? – спросила Сани.

– На мост «Золотые Ворота». Там пройдет первый урок.

– А что мы будем делать на мосту?

– Будет лучше, если ты ничего не будешь знать заранее.

Санни поерзала на месте и притихла. Ее молчание лучше всяких слов выдавало ее волнение.


Ричард был голоден. Он сидел в вестибюле отеля «Восточный мандарин» и жадными глазами присматривался к будущей жертве. Ночная смена отеля уже приступила к выполнению своих обязанностей. Ричард колебался, кого же ему выбрать. Сперва ему приглянулась невысокая хорошенькая девушка-портье, одевавшаяся, на его взгляд, довольно скромно. Одежда из фирменного универсама «Блумингдейл» была ей явно не по карману. Затем внимание Ричарда привлек коренастый, видимо, из иммигрантов, швейцар, читавший Библию. Вот и хорошо, мелькнуло в голове у Ричарда, значит, его кровь чиста от спиртного и наркотиков. Более того, физически крепкий швейцар вполне мог оказать сопротивление, а это уже сулило небольшое развлечение. Ричард подошел к стойке, возле которой стоял религиозный швейцар, погруженный в чтение Ветхого Завета.

– Вызвать такси, сэр?

Не успел Ричард открыть рот, как прямо к гостиничному входу подкатил черный лимузин.

– Одну минутку, сэр. – Швейцар поспешно подскочил к лимузину.

Дверь открылась, и из машины вылез Энцо. Увидев стоявшего на выходе Ричарда, он явно удивился.

Ричард, притворно улыбнувшись, пошел ему навстречу.

– Добрый вечер, Энцо. Какой на тебе прекрасный костюм. Прямо загляденье.

Ричард почти откровенно насмехался над его кричащим ярким нарядом. Судя по всему, Энцо не хватало не только вкуса, но и чувства юмора.

– С тобой хочет поговорить Сципио, – сказал Энцо.

– Понятное дело, что хочет, иначе тебя бы здесь не было. Ты один или с напарником?

– Ты имеешь в виду Патрика? Да, он со мной.

– Отлично. – Ричард отдал швейцару двадцатидолларовую банкноту и натянул кожаные перчатки. – Тебе сегодня повезло.

– Спасибо, сэр, – ответил удивленный швейцар.

Энцо придержал двери, пока Ричард забирался внутрь. Как и в прошлый раз, Энцо и Патрик сели напротив.

– Похоже, Сципио, наши встречи входят в привычку. Ты опять хочешь узнать, что я делаю в Сан-Франциско?

– Нет, я приехал сообщить другое: ты должен уехать из Сан-Франциско. Возвращайся в Лондон сегодня же ночью.

Ричард притворно вздохнул:

– Сколько можно говорить об одном и том же, Сципио. Ты же знаешь, я не подчиняюсь Совету.

– А тебя никто не спрашивает. Тебе дают последний шанс, Ричард.

– Неужели? Скорее не мне, а Патрику.

Сципио щелкнул пальцами, и в тот же миг Энцо и Патрик угрожающе надвинулись на Ричарда. Тот мгновенно сунул в карман руку в перчатке и выхватил тонкую серебряную цепочку, которую мог бы разорвать даже ребенок. Еще одно неуловимо быстрое движение, навык, приобретенный за долгие годы тренировок, и цепочка обвилась вокруг шеи Патрика.

Кожа на его шее задымилась, запахло паленым мясом, Патрик завизжал как недорезанный поросенок. Молодой вампир в отчаянии ухватился за серебряную цепочку. Но едва его обнаженные пальцы коснулись металла, как обожженная кожа покраснела, затем почернела, отчего запах жженого мяса усилился. Испуганный Энцо отпрянул в сторону, в то время как ноги Патрика судорожно скребли и бились о пол машины.

– Стоит мне сжать чуть сильнее, как он лишится головы, – как ни в чем не бывало произнес Ричард. – Но ведь никто не хочет, чтобы это случилось?

Истошные вопли Патрика перешли в кашель и тихие стоны, как только цепочка еще глубже прорезала ему шею. Ричард наслаждался, буквально упивался, не страданиями Патрика, вовсе нет, а беспомощностью других вампиров, которая ясно отпечаталась на их лицах.

– Ладно, хватит, Ричард, – пошел на попятную Сципио. – Отпусти парня.

Издав довольный смешок, Ричард отпустил один конец цепочки и дернул ее на себя. Вырывая куски кожи и мяса из раны на шее жалобно стонавшего Патрика, цепочка скользнула точно в руку Ричарда.

– Боже, – прошептал Энцо и перекрестился.

Ричард с невозмутимым видом спрятал цепочку в карман и открыл двери лимузина.

– Ты еще пожалеешь об этом, Лазарус, – прошипел Энцо.

Ричард, уже занесший ногу для того, чтобы выйти, остановился и нагнулся внутрь.

– Патрик, выслушай добрый совет, если твои боссы ничему тебя не учат. Жалость – бесполезное чувство для вампиров. Мы живем слишком долго, чтобы забивать себе голову подобной ерундой. Забудь о жалости, выкини ее вместе с другими человеческими чувствами, и тогда ты станешь первоклассным вампиром.

Ричард выскользнул из машины на дорогу и тихо закрыл за собой дверь.


Солнце садилось. Небо принимало лиловые и багровые оттенки. Дувший с моря ветер разогнал туман. Санни стояла на огороженной пешеходной дорожке моста и смотрела на заходящее светило – через шесть полос движения, по которым мчались машины со скоростью почти 90 км в час. Несмотря на то что она специально оделась потеплее, ей стало холодно.

– Ну что ж, начнем, – бодрым голосом сказал Джейкоб. Он оделся во все черное – джинсы, майку, кожаную куртку и вязаную шапочку. Его глаза бегали из стороны в сторону, словно осматривая мост и движущийся по нему поток машин.

– Первое задание будет довольно простым. Ты должна перейти на другую сторону моста. Вон туда, где проходит велосипедная дорожка.

Упершись руками в бока и слегка наклонившись вперед, Санни удивленно вытаращилась на него.

– Ты что, смеешься надо мной?

Летевший по ближайшей полосе автомобиль внезапно издал звуковой сигнал, так что Санни подпрыгнула от неожиданности.

– Пустяки. Здесь на мосту машины едут медленно, – возразил Джейкоб. – Очень хорошая практика для начала.

– Ха, для начала превратиться в отбивную котлету? Хороша практика!

Джейкоб положил руку ей на плечо.

– Наверное, ты читала истории о том, как люди в минуты чрезвычайной опасности проявляли ну просто невероятную для обычного человека силу. Например, поднимали машину, чтобы освободить из-под нее ребенка?

– Да, что-то слышала. Но считала все это досужим вымыслом.

– Нет, это не вымысел. Это чистая правда. Твоя сила основана точно на таком же принципе. Раньше ты никогда не попадала в смертельно опасные ситуации, поэтому твоя сила находилась в покое. Но она внутри тебя, она ждет, причем ее столько, что ты даже не подозреваешь.

Санни уставилась на проезжавшие мимо автомобили. Водители и пассажиры говорили по мобильным телефонам, слушали радио, разговаривали или смотрели прямо перед собой. По их беспечным лицам было видно, что они даже представить себе не могли, чтобы какой-нибудь безумец выскочил на дорогу прямо перед автомобилем.

– А что будет с водителями? Я наверняка вызову массовое столкновение машин. В итоге погибнет много людей.

Он покачал головой:

– Если сделать все как надо, то никто ничего не заметит.

– А если получится не так как надо?

Он недовольно поморщился.

– Джейкоб, ты меня слышишь?

– Постарайся, чтобы все получилось как надо.

Санни встала на край тротуара и схватилась за металлическую цепь, ограждавшую пешеходную зону от дороги. Мимо нее шли люди, парами и группами; они смеялись и разговаривали, делали снимки или с любопытством озирались вокруг, торопились или просто гуляли; одинокие пешеходы, сгорбившись, шагали по своим делам, но никто из людей не обращал внимания на Санни и Джейкоба.

– Ну, давай перелазь, – скомандовал Джейкоб.

– Мне страшно.

– Еще бы, – согласился он.

Дрожащей ногой Санни перешагнула через цепь, затем перенесла другую ногу. Она стояла на самом краю и не решалась сделать следующий шаг. Должно быть, перед тем как броситься вниз с моста, люди чувствуют точно такой же непреодолимый страх, мелькнуло в ее голове.

Это стало ее последней мыслью. От внезапного толчка в спину – дружеская услуга Джейкоба – она вылетела прямо на дорогу. Страх, словно удар молнией, пронзил ее душу, заряжая электричеством каждую клеточку тела.

Кровь вскипела, Санни как будто нажала до упора педаль газа в спортивной машине, скорость понесла ее неведомо куда, опалила ей глаза, на миг она словно ослепла. Но в то же мгновение зрение вернулось к ней. Санни увидела отдельно каждые светящиеся фары, определила скорость каждой машины и расстояние между собой и ею. На мгновение она замерла на белой ограничительной линии.

Пора! Она бросилась вперед через одну из полос к другой разделительной линии. Спину Санни обдал ветер от промчавшейся сзади в нескольких дюймах машине. Но ее внимание было уже переключено на другую полосу.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации