Электронная библиотека » Констанция Беннет » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 19:38


Автор книги: Констанция Беннет


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Зная упрямство Кэтлин, Эрик не представлял себе, что кто-то осмелится помешать ее планам, если она решит выйти за него замуж. А в том, что она хочет этого, Эрик был уверен. Переполненный счастьем, он сказал себе, что через несколько недель Кэтлин О'Ши Валентин станет его супругой. Он никогда не предполагал, что есть такие прекрасные женщины, как Кэтлин. Да, она прекрасная, пылкая, смелая, бесстрашная, страстная… И только она одна на всем белом свете способна стать всем для Эрика Кросса.

Войдя после ванны в спальню, где они с Кэтлин пережили такие блаженные часы прошлой ночью, Эрик подумал о том, что она пожелает здесь изменить. Впрочем, он заранее был согласен на все, поскольку купил этот дом для нее! После свадьбы они поживут здесь какое-то время, потом отправятся к ее родственникам в колонию, а затем, гордый и счастливый, он отвезет жену в Англию. Как захмелевший от страсти юнец, этот тридцатилетний мужчина сбежал по лестнице, перепрыгивая через ступеньку. Он мечтал о том как познакомит Кэтлин с родителями. Отец тут же в нее влюбится, – решил Эрик, направляясь к конюшне. – Он-то сразу разглядит ее нрав, и они подружатся… Что же касается мамы, это дело другое…

Оседлав Гулливера, Эрик пустил его в галоп по дороге, веду щей в Кингстон. От счастья капитан словно парил над землей, в каждом белом облаке, бегущем по голубому небу, он видел сейчас лицо Кэтлин. Лесные ароматы напоминали ему о свежем, чистом запахе, исходившем от нее. Весь мир был полон для него только ею.

Добравшись до города, он забыл обо всех делах, ибо сегодня приехал сюда покупать, а не продавать. Миклос Ван Эллерман владелец ювелирного магазина, продал ему обручальное кольца которое Эрик намеревался немедленно надеть на палец Кэтлин. Beликолепный бриллиант, обрамленный изумрудами, сверкал в оправе из чистого золота. Кольцо поражало взгляд, однако Эрик знал, оно не идет ни в какое сравнение с сияющими от радости изумрудными глазами Кэтлин.

От Вана Эллермана Кросс отправился прямо к губернатору и очень удивился, узнав, что Эдвард в канцелярии еще не появлялся! Однако это неожиданное препятствие не испортило ему настроения: ведь посетить дом Треворов – значит увидеть Кэтлин! После того как губернатор даст согласие на брак, Эрик попросит руки у самой Кэтлин…

Чувствуя настроение хозяина, Гулливер мчался во весь опор. Его черная грива развевалась по ветру, а сильные ноги, казалось, не касались земли. Добравшись до губернаторского дома, Эрик соскочил с коня и бросил поводья конюху.

Любезно поздоровавшись с Камероном, он ждал, когда дворецкий сообщит хозяевам о его прибытии. Хмельной от радости, Эрик не заметил, что Камерон с ним необычно холоден и сдержан. Эрику казалось, что все должны разделить его радость и одобрить его намерения. Никогда еще он не испытывал такой радости и ощущения полноты бытия. И никогда еще не был так раним и беззащитен. И никто на свете не испытывал такой боли и разочарования, как Эрик, увидевший наконец Эдварда Тревора. Тот кипел от гнева:

– Что же такое ты сделал с ней, а?

Эрик уставился на губернатора, и холодок страха пробежал по его спине.

– Где Кэтлин?

– Уехала. Уверен, ее внезапный отъезд связан с тобой.

– Уехала? Но куда? – Эрик решил, что произошло какое-то несчастье. Ведь он совсем забыл о Григе, Кларке и грозящей Кэтлин опасности. Однако не успел он высказать свои подозрения, как Эдвард помахал перед его носом каким-то письмом.

– Вот, мы нашли это в ее комнате сегодня утром, и мне совершенно ясно, что…

– Дай сюда! Я должен прочитать письмо!

– Это невозможно. Кэтлин ясно дала понять, что не хочет этого.

– Черт побери, Эдвард, немедленно дай мне письмо!

– Ну что ж, будь по-твоему – все равно ты не слишком много из него узнаешь…

Сердце Эрика отчаянно забилось, когда он взял в руки листок бумаги, исписанный изящным почерком Кэтлин.

Мои дорогие родственники!

Простите меня за то, что убегаю, ни с кем не попрощавшись, как вор, ночью… К тому времени когда вы будете читать эти строки, я уже покину этот замечательный остров и буду на пути к дому. Мое решение вовсе не такое внезапное, каким кажется, я приняла его уже давно. Перед смертью мой отец пожелал, чтобы я вернулась домой, в колонию, и спокойно жила там. Пора выполнить его просьбу! Я знаю, что Эндрю обрадует мое решение не возвращаться в море. Все это дается мне очень нелегко, и быстрый, полный разрыв с прошлым – для меня единственный способ выполнить свой долг. Это дает мне силы.

Прошу вас никому не сообщать о моем местонахождении. Пожалуйста, не говорите ничего капитану Кроссу. Я рву со своим прошлым и не хочу, чтобы его призраки мучили меня в моей новой жизни.

А вас, кузен Эдвард, прошу заняться моими делами. Буду благодарна, если вы отправите мои вещи…

Далее шли личные просьбы Кэтлин к дяде, кузену и кузине. Впрочем, Эрик уже не мог читать все это. Итак, Кэтлин убежала от него. Очевидно, она замыслила это уже давно, узнала, когда отходит корабль, и все хорошо обдумала. Ничего не скажешь, Кэтлин действительно отомстила ему, Эрику Кроссу. Выходит, находясь рядом с ним, она просто дразнила его, мучила, заставляла поверить в свою любовь, а на самом деле лгала ему! Кэтлин говорила, что любит его, а он, как последний дурак, ей верил! Она играла с ним, заставляя плясать под свою дудку, а сейчас, в море, наверное, смеется, что ей удалось так ловко обвести его вокруг пальца! Значит, даже в его объятиях Кэтлин ни на минуту не забывала о том, что однажды сбежит!

Никогда в жизни Эрик не ощущал такой ненависти. Горящими от гнева, невидящими глазами уставился он на письмо. Сжимая его в руке, капитан представлял себе, что душит Кэтлин.

Эдвард с тревогой наблюдал за Эриком. Еще ни разу не видел он столь быстрой смены эмоций. Только что перед ним стоял приветливо улыбающийся Эрик Кросс, а теперь – разъяренный чужой человек. Эдвард вздрогнул, внезапно поняв, что Кэтлин – вовсе не жертва во всей этой истории, как он предполагал.

– Эрик, мальчик мой, – сочувственно проговорил Эдвард, – я конечно, не знаю, что между вами произошло, но…

– Что произошло между нами? Уверяю, губернатор ничего особенного. Чистые пустяки. – В голосе капитана звучала такая злоба, что Эдварду стало не по себе. – Я пришел сообщить Кэтлин, что все наши дела, связанные с захватом испанских кораблей, почти завершены. Я вернусь в море, как только соберу команду. Но раз она уехала, даже не простившись со мной, значит, мое отплытие не волнует ее. Что ж, Тревор, спасибо тебе за помощь и содействие. Я передам тебе все дела, касающиеся доли Кэтлин. Всего хорошего, сэр!

Эрик быстро вышел, а Тревор с веранды смотрел, как он сел на лошадь и помчался по дороге. Губернатор, конечно, не верил в то, что Эрик приезжал сообщить о своем отплытии. Он отлично понимал, какие чувства испытывает капитан к Кэтлин. Правда, Тревор предполагал, что племянница отвечает ему взаимностью, но, наверное, ошибался, иначе она не убежала бы из дому, даже не попрощавшись с Эриком. Очевидно, Кэтлин не хочет иметь дел с Кроссом, а если так, тому лучше уйти в море и навсегда забыть о ней. Если удастся…

Тяжело вздохнув, Эдвард вернулся в гостиную. Ему показалось, что в доме стало очень тихо, впрочем, так бывало всегда, когда их покидала эта непредсказуемая женщина. Однако на этот раз к тишине добавилась и какая-то печаль, охватившая всех домочадцев. Да и сам губернатор, задумчивый и подавленный, не находил себе места. Через три дня после исчезновения Кэтлин стало известно, что ушел в плавание «Сейведж» под командованием сурового капитана Кросса.

Что ж, Кингстон – портовый город, привыкший встречать и провожать корабли. В тот день, когда «Сейведж» направился на юг, в порт вошла баркентина, очень похожая на корабль капитана Кросса. Корпус ее был выкрашен в черный цвет, а у штурвала стоял гигант во всем черном. Душа его была столь же уродлива, как и лицо, покрытое страшными шрамами.

Он не задержался в городе, и когда его судно направилось на север, в Чарлстон, за ним протянулся кровавый след…

ЧАСТЬ 2
Чарлстон

Глава 19

– В последний раз, дядя Оуэн, повторяю: нет! Я никогда не выйду замуж за Гая Синклера! – Кэтлин изо всех сил старалась сдерживать горячность, поскольку тетя Эстелла смотрела на нее с болью и страданием, а дядя Оуэн – с неукротимой решительностью.

– Кэтлин, дорогая моя, – снова начала тетя, – пойми, мы ведь хотим тебе добра. Поместье «Белые дубы» слишком большое, ты не сможешь управлять им одна. Раз уж ты отказалась от мысли вернуться в море, тебе нужна чья-то поддержка, чтобы заниматься плантацией. Не говорю уже… о всяких других вещах… Словом, тебе лучше выйти замуж, чтобы тобой руководил хороший человек. А Гай Синклер очень хороший.

– Тетя Эстелла, я и сама справлюсь с делами в «Белых дубах». Я же не легкомысленная и изнеженная юная леди, нуждающаяся в постоянной опеке.

– Гая я знаю много лет, Кэтлин, – вставил дядя Оуэн. – Он из прекрасной семьи…

– Ты знаешь его много лет, а вот я едва помню его лицо – за то время, что гостила здесь, у вас…

– Гостила?! – обиделась Эстелла. – Дорогая, но Чарлстон – твой дом! Конечно, ты прожила здесь не так уж долго и никогда не задерживалась, однако не должна считать себя гостьей в нашем доме.

– Не придирайтесь к словам, тетя Эстелла… Как бы там ни было, а факт остается фактом: я почти не знаю Гая Синклера.

– Что за чушь! – возмутился Оуэн. – С тех пор как ты приехала, Гай – твой постоянный спутник и самый преданный поклонник. Этого уж ты не станешь отрицать?

– Что верно, то верно, – с раздражением подумала Кэтлин. В самом деле, едва она объявила о намерении остаться в поместье «Белые дубы», как Оуэн начал навязывать ей общество Гая Синклера. Кэтлин всеми силами пыталась отвязаться от него, но он не сдавался. Поэтому она даже не удивилась, когда Эстелла и Оуэн сообщили, что Гай просит ее руки. Это испугало Кэтлин, тем более что дядя и тетя проявляли чрезмерную настойчивость.

Кэтлин не знала, что именно ей не нравилось в Синклере. Пожалуй, особенно раздражала его снисходительность. Конечно, Гай из хорошей семьи, красивый и учтивый. Однако раны, оставшиеся в ее душе после любовной истории с Эриком, еще не зажили, и поэтому Кэтлин невольно сравнивала своего нового поклонника с тем, кто по-прежнему владел всеми ее мыслями и чувствами.

– Неужели же ты не понимаешь, дорогая моя, – снова начала тетя, – что мы хотим тебе только добра? Ты – состоятельная женщина, а это означает, что кто-то пожелает использовать тебя в своих корыстных целях.

– Сколько раз вам повторять, что я способна сама позаботиться о себе?

– На всем свете нет женщины, способной управлять такой огромной плантацией, не проматывая свои капиталы. Ты моментально обанкротишься! Как твой опекун, дорогая, я не могу этого допустить…

Кэтлин пристально посмотрела на дядю, не понимая, почему он так хочет выдать ее замуж.

– Но это же мои деньги, дядя Оуэн, и, поверьте, мне не нужна ничья помощь, чтобы распорядиться ими.

– Господи, Кэтлин, до чего же ты упряма!.. Чертовски упряма!

– Оуэн, ради Бога, что за слова! – одернула мужа Эстелла.

– Прости, дорогая. Но я должен убедить свою племянницу! Пусть наконец прислушается к голосу разума.

– Думаю, тебе лучше не терять голову, – заметила Эстелла. Между тем разговор с каждой минутой становился все более горячим. Глядя на двух упрямцев, Эстелла догадалась, что ситуация накаляется. Когда Оуэн сообщил, что Синклер просит руки Кэтлин, Эстелла пришла в восторг. Твердая мужская рука – это именно то, в чем нуждалась ее своевольная и упрямая племянница. А так как Кэтлин проводила в обществе Синклера довольно много времени, то Эстелла предположила, что обрадуется и она. Отказ Кэтлин удивил женщину, и она заподозрила, что тут все не так просто. Эстелла действительно желала Кэтлин только счастья. А вот ее муж руководствовался еще какими-то соображениями, неизвестными Эстелле. С этим высоким, худощавым, похожим на ястреба человеком она прожила много лет и поэтому догадывалась, когда он пытался от нее что-то скрыть. Именно так было и сейчас, и Эстелла мучительно размышляла, какими мотивами определяется поведение мужа. Сама она не стала бы принуждать Кэтлин к браку, тем более что та противилась этому с неистовым упрямством.

– Но я ведь не люблю Гая Синклера! – воскликнула Кэтлин, выслушав очередной аргумент Оуэна.

– Господи! Она не любит его! Любовь?.. Браки совершаются не по любви, ты же не романтическая дурочка! Вот уж не ожидал от тебя таких глупостей… Любовь приходит с годами, вот как у нас с твоей тетей…

Кэтлин опустила глаза. Что ж, его выпад достиг цели. Ведь именно такие глупости толкнули ее в объятия Эрика Кросса! Кэтлин постаралась отогнать эти воспоминания, уверяя себя в том, что больше она никогда не поддастся чувствам.

– Я устала от этих разговоров, дядя Оуэн. И не хочу выходить замуж ни за Гая Синклера, ни за кого-либо другого. Давайте оставим эти бесплодные споры.

– Я твой опекун, Кэтлин, и отвечаю за все твое состояние – перед законом и перед собственной совестью. Но раз уж ты упрямишься… Имей в виду: в моей власти заставить тебя выйти замуж за Синклера. Поскольку я убежден, что это лучшее для тебе решение, ты все-таки выйдешь за него замуж.

– Оуэн, перестань! – Угрозы мужа привели Эстеллу в отчаяние.

Глаза Кэтлин сверкнули от ярости.

– Никто, повторяю вам, никто на свете не заставит меня делать то, чего я не хочу, дядя Оуэн. Возможно, вы просто не знаете меня.

Ощутив собственное бессилие, Оуэн сжал кулаки и направился к двери. Однако у порога обернулся.

– Даю тебе ровно неделю, Кэтлин. Хорошенько подумай обо всем. Потом тебе придется выполнить мою волю. Хочешь ты этого или нет, но я заставлю тебя выйти замуж за Гая Синклера. Пойдем отсюда, Эстелла, пока я не сказал ничего такого, о чем мне потом придется сожалеть…

Глядя, как разгневанный дядюшка выходит из комнаты, Кэтлин с горечью вспомнила его последние слова… Эстелла положила руку ей на плечо и ободряюще улыбнулась:

– Я поговорю с ним, дорогая, не волнуйся. Оуэн просто разозлился. А остыв, он одумается.

– А я-то думала, что и вы, тетя, на его стороне… Эстелла покачала головой:

– Я хочу только, чтобы ты была счастлива, Кэтлин. Уверена, Гай Синклер станет прекрасным мужем, однако я не могу пренебрегать твоими желаниями. По-моему, никого нельзя ни к чему принуждать, а уж особенно к браку… Ведь потом не избежать неприятностей. Я потолкую с Оуэном при условии, что и ты сделаешь кое-что для меня.

– Что именно, тетя?

– Хорошенько подумаешь обо всем этом. Я заеду к тебе потом, и мы все спокойно обсудим, без всяких угроз. Посмотрим, способна ли ты разумно оценить ситуацию. Боюсь, ты чего-то недоговариваешь, хотя, возможно, и сама еще этого не осознаешь…

– Не понимаю, о чем вы, тетя Эстелла… Но обещаю подумать над этим предложением. Однако не сомневайтесь, решения своего не изменю.

– Но ты обсудишь потом все это со мной, договорились? Кэтлин ласково обняла ее.

– В моем доме вы всегда желанная гостья, тетя Эстелла. Заезжайте в любое время, и мы поговорим.

– Спасибо, дорогая…

– Эстелла! – крикнул из сада Оуэн. Выходя, Эстелла пробормотала:

– Да, до дома, кажется, путь будет нелегкий…

Стоя у окна, Кэтлин наблюдала, как уезжают ее родственники. Потом, опустившись на стул, задумалась о том, что с ней произошло.

Может, тетя Эстелла и права. Надеюсь, дядя Оуэн передумает, когда немного успокоится.

Однако Кэтлин не слишком на это надеялась. Оуэн Валентин и ее отец Майлз сделаны из одного теста. Оба упрямы как бараны, если затронуты их интересы. Но если Майлз мгновенно смягчался, заметив, что дочь огорчена, то Оуэн, не питающий к ней столь теплых чувств, едва ли уступит.

А тетя Эстелла, несмотря на свои добрые намерения, не сможет на него повлиять. Сама Кэтлин не собиралась выходить замуж, поэтому помочь ей в этой трудной ситуации мог только Гай Синклер. Раз уж Оуэна переубедить нельзя, надо попытаться воздействовать на того, кого ей прочат в мужья. Кэтлин не желала ни причинять боль Гаю, ни выходить за него замуж. В конце концов, следовало пощадить и его чувства. Надеясь убедить Гая, девушка решила взяться за дело немедленно.

Позвав свою горничную Дульси, она написала коротенькую записку, в которой просила Гая прийти к ней сегодня вечером поужинать.

– Дульси, пожалуйста, отнеси эту записку Силасу. Пусть он отправит ее мистеру Гаю Синклеру, на плантацию Велфери. А проходя мимо конюшни, скажи Ною, чтобы седлал Аполлона для меня. Я должна отправиться в Чарлстон и узнать, прибыли ли из Кингстона мои чемоданы…

– Как, опять? Но вы уже третий раз на этой неделе отправляетесь верхом в город. – Дульси еще не научилась без лишних вопросов выполнять распоряжения хозяев.

– Да, Дульси, опять. Сегодня должна прибыть шхуна Анна Мария, которая вышла из порта Антонио на Ямайке, И я беспокоюсь не только о своем багаже, но еще и жду письма от кузины Мадлен. Уже больше трех недель назад я получила от нее сообщение, что один из моих друзей ранен, и сейчас хочу узнать, все ли с ним в порядке.

– Конечно, мэм… Но ведь встретить корабль могут и мужчины. Леди опасно посещать эти грязные доки одной, без сопровождения.

Кэтлин улыбнулась, подумав о том, что сказала бы Дульси, знай она, какую часть жизни ее госпожа провела в таких вот грязных доках, похожих на чарлстонские… Однако нельзя позволять Дульси спорить с ней.

– Хватит, Дульси. Я еду в Чарлстон. Изволь немедленно выполнить мои распоряжения. Потом вернешься и поможешь мне надеть костюм для верховой езды.

Дульси выбежала из комнаты.

– Дульси! – крикнула Кэтлин. – Проследи, чтобы Ной взял настоящее английское седло, а не какое-то там дамское.

– Но, мисс Кэйт…

– Ты слышала меня, Дульси?

– – Да, мэм. – Дульси бегом спустилась по лестнице.

Улыбнувшись, Кэтлин решила, что следует заняться ее манерами.

Однако сейчас ее ждали более важные дела. Кэтлин поднялась в свою комнату. Уже не один раз за последнее время ругала она про себя дядю Оуэна, который своим бездействием довел «Белые дубы» до ужасного состояния. Три года назад, когда Кэтлин купила это поместье, она наняла супружескую пару, ответственную и работящию, Калеба и Матильду Дженкинс. Приезжая сюда на время, она нанимала еще нескольких слуг, однако основную помощь получала от Дженкинсов. Оставляя на них поместье, Кэтлин была уверенна, что они выполнят свои обязанности.

Однако теперь дядя Оуэн сообщил ей, что Дженкинсы не справились с работой. Он утверждал также, будто поймал Калеба с поличным, когда тот пытался присвоить себе деньги, выделенные на содержание огромного старого дома и сада. Поэтому три месяца назад Оуэн уволил слуг. Потом, по его словам, он был так занят своими делами, что забыл подыскать замену Дженкинсам. В результате в неохраняемый дом проникли воры и украли из Белых дубов все, что могли, включая и большую часть мебели. Сад вокруг дома был запущен, везде валялись осколки стекол. Когда по приезде Кэтлин увидела, во что превращен ее дом, она пришла в полное уныние. Ей пришлось прожить несколько недель у Oyэна и Эстеллы. За это время она наняла слуг и купила мебель для Белых дубов. Пока Кэтлин жила у родственников, Оуэн начал навязывать ей общество Гая Синклера.

Ремонт огромного старого дома потребовал больших материальных затрат и времени. Вспомнив слова дядюшки о том, что она не сумеет распорядиться своими капиталами, Кэтлин снова уловила в них горькую иронию. Ведь именно странная, несвойственная Оуэну безалаберность по отношению к ее поместью вынудила теперь Кэтлин тратить большие деньги.

Войдя в свою скудно обставленную комнату, Кэтлин распахнула дверцу гардероба и сокрушенно покачала головой: надеть ей было почти нечего. Спеша поскорее покинуть Кингстон, она не взяла многих вещей, поскольку считала, что в Чарлстоне у нее осталась одежда. Однако даже то, что не забрали грабители, в беспорядке валялось в комнате – рваное или затоптанное. Хорошо еще, что Кэтлин получила большую долю после захвата испанского флота, – ведь ей потребовалось много денег, чтобы обновить гардероб. Тяжело вздохнув, она достала из шкафа новый темно-фиолетовый костюм для верховой езды, бросила его на кровать и сняла легкое желтое платье. Пытаясь застегнуть пуговицы на спине, Кэтлин с раздражением подумала о том, куда запропастилась Дульси. Ее крайне удивляло, что выполнение обязанностей занимает у служанки столько времени.

Кэтлин уже переоделась, когда вернулась Дульси.

– Ох, мисс Кэтлин, какая же вы красивая!..

– Спасибо, Дульси. Я скоро вернусь. Правда, после посещения порта я заеду еще в несколько мест. Да, кстати… Мистер Синклер сегодня ужинает у меня. Пожалуйста, скажи Жюстин, чтобы приготовила что-нибудь попроще.

– Да, мэм.

И Кэтлин вышла из комнаты. Дульси, выпорхнув за ней, пожелала хозяйке удачной поездки. Ной, светловолосый шестнадцатилетний сын нового конюха Силаса, уже ждал ее у крыльца, держа за поводья Аполлона, недавнее приобретение Кэтлин, Горячее животное нетерпеливо перебирало ногами.

– Тише, мальчик мой, тише. – Кэтлин ласково потрепала жеребца по загривку. Молодая женщина улыбнулась: за это короткое время у нее с Аполлоном возникло полное взаимопонимание. Лошадь так и подалась к хозяйке.

– Мисс Валентин. – Ной отдал поводья Кэтлин. – Он очень любит вас.

– Это потому, что мы с ним понимаем друг друга, правда, мальчик мой?

Словно отвечая ей, чистокровный арабский скакун гордо вскинул голову.

Ной хотел помочь Кэтлин сесть на лошадь, однако не успел он протянуть руку, как хозяйка была уже в седле. Юноша с восхищением наблюдал, как Кэтлин проскакала по аллее к широкой наезженной дороге.

Пустив Аполлона рысью, Кэтлин вспомнила Гулливера, великолепного арабского скакуна Эрика. Да, их состязание закончилось бы иначе, скачи она тогда на Аполлоне…

Все воспоминания, связанные с Эриком, дарили ей ощущение счастья: стремительный галоп по зеленеющим лугам, купание в чистых водах бухты, их радостный смех… Кэтлин хранила все это в своей душе и очень дорожила каждой подробностью. Сначала она пыталась отделаться от этих воспоминаний, однако они преследовали ее так, будто жили какой-то своей, независимой жизнью, и в конце концов стали доставлять Кэтлин удовольствие.

Через неделю после ее прибытия в Чарлстон пришло письмо от Мадлен. Кузина сообщала ей тревожные новости. Это заставило Кэтлин почти ежедневно наведываться в шумные доки и узнавать, нет ли новостей с острова. Первое письмо Мадлен повергло Кэтлин в ужасное беспокойство. Она опасалась, что кузина опишет во всех подробностях, как воспринял ее внезапный отъезд капитан Кросс. Кэтлин не слишком удивилась, узнав, что Эрик тоже покинул Кингстон через три дня после нее. Читая послание Мадлен, девушка волновалась все сильнее.

«Не хочу расстраивать тебя, Кэтлин, но, зная, как ты дорожишь дружбой с французом, служившим тебе и твоему отцу, должна сообщить тебе, что месье Рено тяжело болен. Из любви к тебе мой отец делает все, чтобы ему оказывалась самая лучшая помощь. Доктор надеется, что месье Рено поправится. Мы пока мало знаем о том, что произошло. Известно только, что на него напали недалеко от причала, рядом с одной таверной, пользующейся весьма сомнительной репутацией. Там его и бросили умирать. Рено нанесли несколько ударов ножом и саблей, однако только две раны, как говорит доктор, по-настоящему серьезные. Француза нашли не сразу. Сейчас он бредит в горячке. Прошу тебя, поверь, мы сделали для него все, что могли. Напишу тебе, как только будут какие-то перемены…»

Узнав эту ужасную новость, Кэтлин хотела сесть на первый же корабль, направляющийся на юг. Но тут она сообразила, что письмо Мэдди написано лишь неделю спустя после ее отъезда из Кингстона. Что бы ни случилось с Андре Рено, все это уже в прошлом. Кэтлин оставалось лишь ждать обещанного письма Мадлен, но прошло уже больше трех недель, а новостей от нее так и не было. Это приводило Кэтлин в отчаяние.

Даже стихии, казалось, ополчились на нее. От матросов, прибывавших из Вест-Индии почти ежедневно, Кэтлин знала, что ураганы на острове с тропическим климатом разыгрались не на шутку. Возможно, из-за них обещанное письмо задержится на неопределенный срок. Однако Кэтлин надеялась, что в один прекрасный день какой-нибудь корабль доставит добрую весть о выздоровлении Андре. Каждое судно, направлявшееся на Карибы, увозило письма Кэтлин к кузине. Она молила Мадлен сообщить ей о том, что у них происходит, и положить конец бесконечному ожиданию.

Добравшись до доков, Кэтлин с облегчением заметила, что Анна Мария прибыла согласно графику. Она разыскала капитана корабля, и настроение ее снова упало: он не привез для нее писем. Разочарованная, Кэтлин снова направилась в город, чтобы закончить свои дела.

Отсутствие новостей девушка переносила сейчас тяжелее, чем обычно. К тому же день был дурным во всех отношениях. Она никак не могла забыть о своей размолвке с дядей Оуэном. Однако, посетив портниху и обсудив кое-что с мебельщиком, изготовлявшим новую обстановку для «Белых дубов», Кэтлин задумалась о том, как убедить Гая Синклера отказаться от своих планов и не смотреть на нее как на будущую невесту.

Подскакав к аллее Кипарисов, девушка резко осадила Аполлона. Впереди на дороге несколько человек пытались поднять перевернувшуюся повозку. К счастью, пострадавших не оказалось, и Кэтлин повернула назад, чтобы вернуться домой по другой дороге. Слегка пришпорив Аполлона, она натянула поводья, направляя его вправо, и выехала на широкую тропу. И тут перед ней вырос человек, спешивший к опрокинутому экипажу.

Кэтлин чуть не сбила его с ног. Извинившись перед мужчиной, она с удивлением узнала в нем слугу, которого недавно уволил ее дядя.

– Дженкинс! Прости меня, ради Бога… Я чуть не сбила тебя с ног…

Тот в замешательстве отвел глаза.

– Ничего, все в порядке, мисс Валентин. Я даже не ушибся… Дженкинс переминался с ноги на ногу. Его явное смущение могло бы насторожить Кэтлин, но сейчас она не подумала об этом. Девушка не верила своему дяде, обвинившему этого трудолюбивого и достойного уважения человека.

– Простите меня, мисс, я пойду посмотрю, может, там какая помощь нужна. – Дженкинс направился туда, где лежала повозка, но Кэтлин остановила его:

– Одну минутку, Дженкинс. Я бы хотела сказать тебе несколько слов, если ты уделишь мне немного времени. Видишь, мистер Харвей и сам неплохо справляется, повозку скоро поднимут… А нам есть о чем поговорить…

Калеб Дженкинс неохотно остановился, а Кэтлин, спешившись, подошла к бывшему слуге и посмотрела ему в глаза.

– Как я понимаю, у вас произошла какая-то ссора с дядей Оуэном. Признаться, сомневаюсь в выдвинутых им против тебя обвинениях. Поэтому хотела бы послушать, что скажешь обо всем этом ты.

– Не знаю, что рассказал вам дядя, мисс Кэтлин, но мне очень приятно ваше доверие.

– Дядя Оуэн обвинил тебя в том, что ты плохо выполнял свои обязанности в доме и в саду. Кроме того, по его словам, ты присвоил деньги, оставленные мной на ремонт и работы по дому.

– Но это же ложь! – закричал Калеб, но тут же взял себя в руки. – Это неправда, мэм. Ни я, ни Тильда никогда и цента из ваших денег не взяли, это уж точно. Вы ведь всегда были добры к нам, и у нас и мысли не возникало в чем-то ущемить вас. Мы любили «Белые дубы» и надеялись даже провести там остаток дней… – Калеб опустил глаза. – То есть, конечно, я хочу сказать, надеялись оставаться там, пока могли бы помогать вам по дому, мисс Кэйт…

Кэтлин полагалась на слово этого обычно молчаливого человека. У Калеба, превосходного садовника, были золотые руки. А такой прекрасной кухарки и экономки, как его жена Матильда, Кэтлин и вовсе не встречала. Она очень огорчилась, что старики не встретили ее в «Белых дубах», особенно сейчас, когда так нужна помощь слуг. Теперь же, когда Кэтлин собиралась обосноваться в поместье, ей понадобится больше слуг, чем раньше. Кроме того, в «Белых дубах» предстоит много сделать, чтобы подготовиться к зиме. И Кэтлин решила, что значительно облегчит себе жизнь, если Дженкинсы снова вернутся в ее дом.

– Калеб, я не верю в дядины обвинения. И совершенно искренне говорю, что мне не хватает тебя в «Белых дубах». Я вернулась сюда навсегда. За время вашего отсутствия дом разграбили. Теперь надо привести его в порядок, поэтому буду очень признательна, если ты вернешься и поможешь мне превратить «Белые дубы» в самый роскошный особняк в округе.

Ничего лучшего Калеб Дженкинс и не желал бы услышать от этой леди, которую очень уважал. Однако уязвленная гордость не позволяла ему согласиться сразу. Он молча переминался с ноги на ногу.

– Конечно, если твоя теперешняя работа устраивает тебя больше… – проговорила Кэтлин, приняв его молчание за отказ.

– Ох нет, мэм, – быстро ответил Калеб, не решаясь рассказать хозяйке о тяжелых временах, пережитых им и его женой после того, как Оуэн выгнал его, к тому же распустив слухи о том, что ему нельзя доверять. – Уверен, что Тильда будет счастлива вернуться и снова начать работать у вас. Да и я сам… Я очень горжусь вашим предложением.

Кэтлин тепло улыбнулась ему:

– Ну вот и хорошо. Я уже наняла несколько слуг, поэтому ваши обязанности станут иными, но уверена, вы справитесь с ними. Я бы хотела, чтобы Тильда стала моей экономкой и отвечала работу по дому и на кухне. А ты присмотришь за ремонтом поддержанием порядка в доме. Кроме того, поручаю тебе следить за садом и конюшнями. Я взяла ухаживать за лошадьми очень трудолюбивых людей и надеюсь, они во всем помогут тебе.

Глаза Калеба расширились от удивления. В прошлом он отвечал за порядок в саду, но никогда еще никто из слуг не был у него в подчинении. Калеб знал, как обрадуется его жена такому счастливому повороту в их судьбе.

– Уверен, я полажу с теми, кого вы наняли, мисс Кэйт. И обещаю, мы с Тильдой будем стараться изо всех сил. Да-да, не сомневайтесь.

– Я знаю, Калеб, иначе не предложила бы вам вернуться ко мне. Итак, когда вы с миссис Дженкинс переедете?

– Завтра вас устроит? – просиял Калеб.

– Вполне. Значит, завтра я жду вас у себя. Только учти, Калеб, «Белые дубы» сейчас далеко не в том состоянии, как прежде.

– Вот об этом уж вы не беспокойтесь, мэм. Мы с Тильдой сделаем ваше поместье лучше прежнего.

Смеясь, Кэтлин вскочила в седло.

– Итак, до завтрашнего утра!

– Мы обязательно приедем! – Калеб широко улыбнулся. Возвращаясь домой, Кэтлин старалась не думать о том скандале, который устроит ей ее дядя, узнав, что она снова наняла уволенных им людей. После встречи с Калебом настроение Кэтлин значительно улучшилось. Вспомнив о предстоящем визите Гая Синклера, она с надеждой подумала, что, возможно, не зря провела этот день.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации