Электронная библиотека » Констанс Холл » » онлайн чтение - страница 22

Текст книги "Мой смелый граф"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:45


Автор книги: Констанс Холл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 23

Большие сильные руки подхватили ее, потом Джон помог ей выпрямиться. Кент попытался встать, но Джон ударил его в подбородок. Кент рухнул на пол.

– Как ты себя чувствуешь? – Джон размотал цепь и привлек Холли к себе.

Она услышала, как бьется его сердце у нее под ухом, ощутила обнимающие ее сильные руки и всхлипнула:

– Я не думала, что ты когда-нибудь сможешь простить меня. Так не хотелось умирать, зная, что ты меня ненавидишь. Ты сможешь простить меня за ложь?

– Если ты сможешь убедить меня.

Он обнял ее, поцеловал долгим поцелуем. Его фальшивая борода колола ей подбородок. Он снова целует ее, и ей кажется, что она в раю. Она обняла его за шею, звеня цепью на запястьях.

Кто-то кашлянул и сказал, растягивая слова:

– Сейчас не место и не время для поцелуев. Джон отодвинулся от нее и тихонько выругался.

На них смотрел Уотертон. Он тоже походил на бывалого матроса, который слишком долго пробыл в море. Голова обмотана красным платком, в ухе серьга. Он зачернил два передних зуба и вымазал лицо чем-то черным.

Холли уставилась на лорда Уотертона, широко раскрыв глаза. Потом перевела взгляд на Джона.

– Я вижу, ты привел подкрепление.

– Ну да, Уотертон настоял на том, чтобы его взяли с собой.

– Как мило с вашей стороны, лорд Уотертон. – Холли послала ему улыбку. – Позволите заметить, вам очень к лицу этот маскарад.

Тот изящно поклонился:

– К вашим услугам, сударыня. Надеюсь, что я ступил на путь исправления. – Он усмехнулся, показав фальшивую дыру между зубами, которая еще больше усиливала нелепость его внешности, и нелепость эта была настолько забавна, что заставила Холли улыбнуться. – Я готов на все, лишь бы увидеть, как вы мне улыбаетесь. Я уже перевернул новую страницу.

Джон выгнул бровь:

– Какой вздор вы несете, Уотертон!

Лорд Уотертон закинул голову и рассмеялся.

В коридоре показался Тедди в грязной шапке и с длинной остроконечной фальшивой бородой. Перед собой он Толкал подвыпившего Мортимера Скотта, у которого из носа и из губы текла кровь.

– Что мы будем делать с ним – последним из них? – кивнул Тедди на Мортимера.

– Насколько я знаю, сейчас в Австралию отходит корабль с каторжниками. А этого мы отправим туда же. – Уотертон взял Кента за лацканы фрака и, взвалив на плечи обмякшее тело, понес вверх по лестнице. Руки Кента безжизненно болтались.

Холли посмотрела им вслед и спросила:

– А нельзя снять с меня кандалы и уехать домой? Скоро Рождество, и мне хотелось бы быть с детьми, когда они проснутся.

– Да, милая моя. Ты читаешь мои мысли. – Джон поднял ее на руки.

– Где вы взяли костюмы? – Холли поправила на нем парик, съехавший на лоб.

– Скибнер был так любезен, что одолжил нам все из своего хозяйства.

– Когда я тебя увидела, то не сразу узнала, только по глазам.

– К несчастью, у него не оказалось никакого средства, чтобы изменить цвет моих глаз.

– Я рада. Мне нравится их цвет. Надеюсь, у наших детей будут твои глаза и мой характер. Я не вынесу, если у нас будет полный дом хмурых деток. – Она прильнула к нему, вдыхая знакомый чистый мужской запах.

– Ха! Они будут бегать взад-вперед и делать бог знает что у меня за спиной, – заявил он с нежностью и поцеловал ее в макушку. – Они будут крушить все вокруг.

– Ты знаешь, что другого тебе и не захочется, – проказливо улыбнулась Холли.

– Ты права, – пробормотал он, скрывая довольную усмешку.


В рождественское утро Джон с Холли сидели в гостиной. Она уютно устроилась рядом, положив голову ему на плечо, и волосы ее рассыпались по его рукам. Он смотрел, как дети играют со своими подарками, перебирал в пальцах волосы Холли, удивляясь их мягкости, и на лице его играла довольная улыбка, потому что утром они любили друг друга.

– Разве у них не счастливый вид? – прошептала Холли, не отрывая глаз от детей, и их счастье отражалось на ее лице.

– Да, – подтвердил Джон, глядя, как Драйден передвигает игрушечных солдатиков, сражающихся с батальоном под командованием Энн, Броком, Тедди и даже леди Аптон, которая тоже стояла на коленках, опираясь на руки. – Но что-то у вас слишком много генералов, – усмехнулся Джон, глядя на старую леди.

– Не ставьте его туда, дети. Генерал всегда должен находиться в задних рядах, – объясняла леди Аптон.

– Да, правильно – И Драйден по ее совету переставил своего генерала назад.

– Я бы поставил его вот сюда, – посоветовал Тедди, наблюдающий за битвой.

Драйден нахмурился:

– Интересно, кому подарили солдатиков?

– Наверное, нужно было каждому подарить солдатиков, – забеспокоилась Холли. Как жаль, что она не всем угодила своими подарками.

Джон рассмеялся так, что у него плечи заходили ходуном.

– Не волнуйтесь, бывшая мисс Кимбел, на следующее Рождество мы всем купим солдатиков.

По его лицу Холли поняла, что он забавляется.

– Ах ты… – Она игриво ударила его в грудь.

Он схватил ее за руку, прижал к груди. Рубашка на нем была расстегнута, и он почувствовал, как ее пальцы запутались в густых волосах у него на груди.

Лицо у него приняло плотоядное выражение, и она прошептала:

– У тебя вид красивого грязного распутника, которому нужно выспаться.

– Я бы поспал, если бы ты не подняла меня сегодня утром, – усмехнулся он.

– Я не могла позволить тебе проспать первое утро нашего медового месяца. – Она провела пальцем по впадинке у него на подбородке. – Не правда ли, очень мило со стороны лорда Уотертона достать нам особое разрешение, что бы мы могли пожениться?

– Вот бы ты его видела. Я думал, он удушит клерка, когда

тот сказал, что не хочет, чтобы его тревожили в сочельник.

Холли улыбнулась:

– Лорд Уотертон действительно благородный человек Джон как-то неуверенно фыркнул, и Холли рассмеялась Тогда Джон неохотно усмехнулся.

– Кстати, я вспомнил, – рассеянно сказал он и вынул из кармана маленькую коробочку. – Счастливого Рождества.

– Но я тебе ничего не подарила. – Вид у нее был уязвленный.

– Я получил то, что хотел: тебя. – Он нежно поцеловал ее в шею и почувствовал, как по телу ее пробежала дрожь.

Холли открыла коробочку. Глаза ее широко раскрылись при виде кольца, которое купил Джон. Она взяла его и стала рассматривать золотой ободок так, словно то была самая драгоценная вещь на свете. Ободок был увит остролистом и омелой. Пять маленьких бриллиантовых ягодок блеснули, когда Холли повернула кольцо.

– Рождественское кольцо. Как красиво. – И она с восхищением надела его на палец.

– Я заказал его некоторое время назад как рождественский подарок, но, подумав о дне нашей свадьбы, решил, что оно вполне подойдет в качестве обручального кольца.

– Прекрасно, – только и прошептала Холли.

Всякий раз, когда она смотрела на него, он видел любовь в ее глазах, ему хотелось привлечь ее к себе и поцеловать, чтобы удостовериться, что она настоящая. И теперь он покорился своему желанию. Их губы встретились, раскрывшись навстречу друг другу. Наконец-то она принадлежит ему. Он не верил своему счастью.

– Послушайте! – воскликнула Энн. – Это рождественские колокола.

Джон прервал поцелуй и прислушался к приглушенному колокольному звону.

Энн схватилась за край дивана и медленно встала, потом протянула руку к Джону и Холли.

– Пойдемте. Давайте послушаем колокола. Если мы не поторопимся, мы все пропустим.

И девочка потянула их к двери в холл. Джон все еще удивлялся, видя, что Энн ходит. Он до сих пор не мог поверить в ее выздоровление, но вот она тащит его по холлу. Джон с улыбкой повиновался.

Энн распахнула входную дверь и вышла на крыльцо. Порыв холодного ветра отбросил назад прядь волос со лба Джона.

– Пошли! – Энн увлекала их за дверь.

Мороз покалывал лицо. Драйден, Брок, Тедди и леди Аптон присоединились к ним. Холли тоже была здесь. Так они стояли на крыльце, и воздух дрожал от гула тысячи церковных колоколов, звонивших со всех сторон в честь Рождества.

– Смотрите, – указала Энн на группу ряженых, пробирающихся по снегу к дому. Звуки рождественской песенки смешивались с колокольным звоном.

– А у них в хоре Санта-Клаус, – уведомил Брок. Человек, изображавший Санта-Клауса, стоял в заднем ряду среди мужчин и пел, борода его блестела, точно мягкое отполированное серебро. Джон посмотрел в блестящие, похожие на звезды глаза бородатого старика. Их взгляды встретились.

Человек подмигнул Джону. Джон подумал, не в самом ли деле перед ним сам святой Николай. Мысль глупая, но не глупее, чем вера в чудеса. И он действительно верил в них теперь, каждый раз, когда видел, что Энн ходит, а Драйден стал совершенно другим, не говоря уже о том, что сам он спасся от долговой тюрьмы. Он убеждался, что Холли – чудо. Его чудо.

И словно прочитав его мысли, она обернулась и посмотрела на него своими карими глазами в обрамлении длинных ресниц. Потом улыбнулась, сияя ямочками на щеках. Ни когда больше он не будет думать о Рождестве с недовольством, после того как получил самый драгоценный из всех подарков Холли.

КОНЕЦ

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации