Электронная библиотека » Майя Родейл » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Сила соблазна"


  • Текст добавлен: 3 мая 2014, 12:33


Автор книги: Майя Родейл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 31
Аннабел влюбляется по-настоящему

Какое слабое утешение – знать, что покойная леди Харроуби больше не увидит, как быстро поднимается вверх по общественной лестнице побочный сын ее мужа. Насколько унизительно было бы графине наблюдать явное доказательство измены мужа на таком светском мероприятии, как, скажем, званый вечер. Можно лишь посочувствовать графу Харроуби, которому приходится с возмутительно растущей частотой сталкиваться в обществе с позором семьи.

«Мужчина о городе»
«Лондон таймс»

Аннабел приехала на бал с Джулианой и быстро осталась одна, пока подруга обходила уединенные ниши и другие тускло освещенные места, где обычно прятались скандалы и сплетни.

Аннабел неловко переминалась с ноги на ногу, стоя рядом с пальмой в горшке, и пыталась определить, какой угол отведен для старых дев и не пользующихся успехом барышень. Там найдется местечко и для нее.

Но тут слева донеслись голоса. Разговор ее заинтриговал. Временно забыв о планах провести бал вместе с другими отверженными в состоянии надежд и отчаяния, Аннабел спряталась за высокую пальму и стала подслушивать.

– В нынешние времена в приличные дома пускают всех, верно?

Мужчина, говоривший это, был высоким брюнетом с зачесанными назад волосами и темно-голубыми глазами. Все в нем выдавало аристократа, от идеального покроя фрака до гордой осанки.

– Это благотворительный бал, Харроуби. Все, кто может позволить себе внести значительное пожертвование, – желанные гости, – возразил его приятель с ударением на словах «может позволить».

Аннабел выглянула из-за пальмы, чтобы рассмотреть этих… снобов.

И тут ее взгляд упал на Найтли, стоявшего позади этих двоих. Губы были плотно сжаты, а бокал он держал в кулаке. Похоже, все слышал. И предположил, что говорят о нем.

Аннабел неожиданно заметила отчетливое сходство между ним и брюнетом.

– К чему идет мир?! – вздохнул Харроуби.

Ему ответил Найтли:

– Добро пожаловать в будущее, Харроуби, когда талант будет цениться больше, чем ничтожество, за которым ничего не стоит, кроме имени давно усопших предков, – беспечно объявил он. Однако Аннабел видела, как он сжимает бокал. Она не удивилась бы, раздави он хрусталь в кулаке.

– Имя, за которое вы отдали бы все, – ответил Харроуби с таким презрением, что Аннабел сжалась. – Поверить не могу, что у вас хватило наглости заговорить со мной.

Он неловко огляделся, пытаясь проверить, кто стал свидетелем неприятного разговора. Аннабел отошла еще дальше в тень.

– Нет ничего выше семьи, не так ли? – жизнерадостно осведомился Найтли, явно пытаясь спровоцировать собеседника на скандал. Аннабел продолжала следить за его рукой, все еще с силой сжимавшей бокал. Спокойствие его было явно показным.

– Очевидно, нет, – ледяным тоном отрезал Харроуби. – С тех пор, как отец бросил свою настоящую семью ради какой-то шлюхи и ее ублюдка.

Если она поняла верно, – Аннабел никогда не была категоричной, – похоже, что у Найтли есть брат. Вернее, единокровный брат. Слышала ли она что-то о его семье? Он непохож на человека, у которого есть таковая. Ей казалось, что Найтли сразу родился взрослым, сильным и волевым.

– Болтайте обо мне что угодно, но мою мать оставьте в покое, – предостерег его Найтли. По крайней мере Аннабел показалось, что он выразился так. Голос был тихим, выражение лица – зловещим. Но держался он стойко. Не то что она. Отступала и пряталась от любого конфликта.

– Вы – грязное пятно на имени Харроуби, – яростно прошипел граф. Аннабел охнула. Но Найтли стоял выпрямившись, расправив плечи, словно ему не было дела до слов брата. Аннабел восторженно смотрела на него.

– «Прочь, прочь, проклятое пятно»[1]1
  У. Шекспир. Слова из монолога леди Макбет.


[Закрыть]
, – процитировал третий.

Остальные двое яростно уставились на него. Осознав свои одинаковые реакции, они разошлись в противоположных направлениях и стали проталкиваться сквозь толпу.

Для Аннабел было чудом уже то, что Найтли смог невозмутимо обмениваться уничтожающими репликами с братом, который явно ненавидел его. На его месте Аннабел постаралась бы сбежать или вообще не приближалась бы к этому человеку. Она всю жизнь из кожи вон лезла, чтобы никто не испытывал к ней подобных чувств.

Но только не Найтли, казавшийся оплотом спокойной силы и самообладания. Он осмелился на то, что ей было совершенно недоступно, и не уступил противнику в уме и силе.

Именно поэтому она и любила его.

– Почему вы прячетесь за пальмой, мисс Свифт?

– О, лорд Марсден! Добрый вечер, – ответила она, краснея.

– Может, вы предпочтете танцевать со мной вальс?

Марсден протянул руку, и Аннабел вложила в нее свою.


На балконе, при лунном свете


Позже, этим вечером, Аннабел прошла мимо Найтли и бросила на него дерзкий взгляд. По крайней мере она надеялась, что это был зовущий, дерзкий, лукавый взгляд, как наставляла Кокетка с Финчли-роуд.

На эти несколько секунд их взгляды встретились. Ее охватил странный восторг. Нечто вроде предвкушения. Сердце забилось сильнее. Последует ли он за ней?

Аннабел вышла на балкон, где ее ждали бесчисленные опасности и романтические приключения… если верить ее читателям. Она пыталась небрежно прислониться к холодной каменной балюстраде, как это делал Найтли.

Но тут он очутился перед ней, и она уже больше ничего не замечала.

– Аннабел, – выдохнул он, и это было одновременно утверждением, вопросом и приветствием. – Я не знал, что вы сегодня появитесь здесь.

– Я приехала с Джулианой и Роксбери, но разминулась с ними в толпе гостей.

– Я заметил, как вы танцевали с лордом Марсденом, – перебил Найтли. Аннабел вспомнила о совете вызывать в нем ревность. И еще одном: держаться на расстоянии и не бросать к его ногам сердце и душу. И еще одном: изображать скромность.

– Полагаю, большинство гостей занимались тем же, – заметила Новая Аннабел.

– Я поступил глупо, Аннабел. И сожалею о своей просьбе поощрять его, чтобы защитить газету, – настойчиво сказал Найтли, все еще помня о своем злосчастном предложении.

Она забыла о нем после его искреннего извинения. Совсем забыла, особенно после того, как он ее поцеловал. Она умела прощать.

– Кто говорит, что я поощряю его ради вас или «Уикли»? Да и какое значение это имеет?

Аннабел глубоко вздохнула, выпрямилась, словно пытаясь найти мужество задать неприятный вопрос.

– Вы ради газеты ухаживаете за леди Лидией? Чтобы она заступилась за вас перед братом?

– Все гораздо сложнее, – ответил Найтли, отчего у нее появилось множество новых вопросов. Аннабел хотела как-то выразить свой скептицизм, любопытство и поэтому попыталась вскинуть бровь.

– Хотелось бы мне уметь вскидывать бровь, – с легкой завистью сказала она. Найтли рассмеялся, заметив, однако, что разговор принимает слишком серьезный оборот. – Вы можете сделать это. Джулиана может. Все герои и героини романов могут это делать.

– Все очень легко. Вам придется выглядеть надменно и высокомерно. Вот так.

Найтли был неподражаем. Недосягаем. Таинственен. Неприлично красив.

– Кто такой Харроуби? – спросила Аннабел и увидела потрясенное лицо собеседника. Но как она могла не спросить, после того, что только что услышала? – Я видела, как вы с ним говорили. И это может означать, что случайно подслушала разговор с ним.

– Я вас не заметил, – пробормотал Найтли, и Аннабел сухо улыбнулась, глядя в любимое лицо: высокие скулы, сильный подбородок, темные волосы и ресницы, проницательные голубые глаза.

– Разве я не называла себя «мисс Заброшенная Свифт»? Вполне возможно, что между мной и остальным бальным залом стоит терновый куст в горшке, – горько усмехнулась она. – Насколько я поняла, вы и лорд Харроуби состоите в родстве?

– Сегодня вечером вы задаете ужасно много личных вопросов, дорогая Аннабел.

Найтли отвел с ее лба выбившийся локон. Пальцы коснулись щеки. Едва заметно.

Фамильярность этого жеста заставила сердце забиться сильнее, а собственнические нотки в словах «дорогая Аннабел» привели ее в восторг.

Она вспомнила те времена, когда он в письме обращался к ней «мисс Свифт». Как далеко они зашли!

Она стала его Дорогой Аннабел, не так ли? Всегда была, с тех пор, как он назвал колонку, которую она вела, в ее честь. Теперь она была не засидевшейся в девицах тетушкой, никому не нужной, несчастной родственницей. Дорогая Аннабел являлась его детищем. Она принадлежала ему вот уже три года, семь месяцев, одну неделю и пять дней. И теперь он, кажется, что-то начинал понимать.

– Видите ли, это все ужасное влияние Джулианы, – пояснила Аннабел. – Она все время твердит, будто мне не хватает отваги.

– И как вы себя чувствуете в новом облике?

Найтли оперся о балюстраду. Она так любила, когда он делал это, потому что казался непринужденным, хотя на самом деле пребывал в постоянном напряжении. Каково это: видеть его по-настоящему спокойным и непринужденным? Засыпать рядом. Просыпаться рядом…

Нет, нужно обуздать воображение, тем более что он здесь. Или по крайней мере не краснеть.

Потому что Найтли все замечал и язвительно усмехался, словно читал ее мысли.

– Это так бодрит. Но не волнуйтесь, я все напишу в своей колонке, – пообещала она ему.

– Кстати о колонке: как продвигаются ваши планы привлечь внимание Болвана? – осведомился Найтли. Разве это не вопрос часа, недели, месяца, года, момента?

Аннабел улыбнулась и ощутила, как горят щеки. Она совершенно не знала, как ответить на этот вопрос. Но подумала, что, кажется, судя по тому, как Найтли затаил дыхание, она ему небезразлична. Словно он со страхом ожидает ее ответа.

Только она могла заметить подобные вещи, благодаря романам, изобиловавшим определенными деталями, и еще тому, что она безгранично любила его.

У мужчины перехватывает дыхание, только если женщина ему небезразлична. И потом, к чему Найтли беспокоиться о настоящем имени Болвана, если только…

Если только он не поставил на исход всей истории, или что-то в этом роде. Нет, этого не может быть.

А вдруг он подозревает, кто такой Болван? Но как она может признаться сейчас, после того, как дала ему это ужасное прозвище?

Аннабел, обезоруженная его теплом, потянулась к нему. Осмелилась стряхнуть невидимую ниточку с лацкана его фрака, как предлагала Любящая с Олл-Сейнтс-роуд, в письме, полученном неделю назад.

– Вы не читаете мои статьи, мистер Найтли?

– Разумеется, читаю, – ответил он почти нежно и, наклонившись, прошептал ей на ухо: – Возможно, я хочу узнать тайну, Аннабел. Неопубликованную версию правды.

– О, вы слишком многого требуете, Найтли, – тихо сказала она. Теперь он был ближе к ней. Их губы почти слились в поцелуе. Почти…

– Таков уж я, дорогая Аннабел, – пробормотал он, и она почувствовала, как подрагивает его голос. Ощутила дрожь глубоко внутри.

– Это вы велели мне сохранять тайну и тянуть время, – напомнила она.

Он провел пальцем по ее щеке, по изящной шее.

Найтли касается ее…

Такое легкое прикосновение. Такая мелочь, но она так остро это ощущала.

– А если бы я послал все это к черту?

Он поднял бровь и Аннабел невольно улыбнулась, хотя сердце бешено колотилось, охваченная восторгом от его прикосновения.

– Что, если я наслаждаюсь этим, мистер Найтли?

Она не хотела, чтобы этот момент заканчивался. Хотела остаться в подвешенном состоянии между знанием и незнанием, где все было прекрасно. Она еще не была готова рискнуть и услышать правду.

Найтли погладил пальцем ее ключицу, посмел спуститься ниже, до края выреза, до кружевной оборки. Это была нежнейшая, но такая властная ласка! Она вся горела, но гадала, почувствовал ли он это.

– Вам нравится все это: ожидание, предвкушение, желание? – спросил он. – Не хотите удовлетворения?

Его голос был тихим и хриплым.

– Когда я буду уверена, – прошептала она. Момент был прекрасным и волшебным. Она немного понимала, о каком удовлетворении он говорил, и очень часто думала об этом по ночам.

Но было и другое удовлетворение, и хотя она сознавала, что нищие не имеют права быть разборчивыми, все же хотела, чтобы он влюбился в нее. Не просто обнаружить, что она влюблена в него.

Найтли отнял руку, и Аннабел стало очень тоскливо.

– Как насчет Марсдена? Он тоже часть этого спектакля?

Странно, почему Найтли задает столько вопросов, пытаясь узнать правду?

– Возможно, мне нравится его общество, и я наслаждаюсь беседой с ним, – ответила Аннабел. – И розовыми розами, которые он мне послал.

Но она вдруг подумала, что тоже имеет право задавать вопросы.

– Кто такой Харроуби?

– Харроуби – мой единокровный брат, – спокойно ответил Найтли и добавил: – Надеюсь, Джулиана не слишком повлияла на вас, так как я не хочу, чтобы об этом говорили.

Аннабел досчитала до трех, набираясь мужества, чтобы задать вопрос, который прояснит все.

– Вы не хотите или он не хочет?

С губ его сорвался издевательский смех.

– А есть разница? – скептически спросил он.

– О, огромная! – ответила она. Все, что она видела и слышала, все, о чем рассказал Найтли, указывало на то, что если бы не отказ Харроуби признать родство, он опубликовал бы свою родословную на первой странице собственной газеты.

Была одна вещь, которую Аннабел знала лучше линий на собственной ладони: отчаянная потребность искать одобрения и признания. Много лет она считала, что Найтли не нуждается в этом. Он вел себя так, словно ему было плевать на все.

Но теперь она видела, что Найтли не так уж равнодушен к признанию родственников. Он не холодный отчужденный бог, а человек, с которым у нее, возможно, больше сходства, чем она думала.

Он хотел быть своим. Так же, как она.

В этот момент она влюбилась в Найтли. По-настоящему.

Любовь на радость и беду. Любовь, основанная на признании настоящего, а не выдуманного мужчины.

– Не хочу говорить о Харроуби, – резко бросил он, и Аннабел не сразу поняла, о ком идет речь. По-видимому, Найтли пытался казаться выше всей мирской суеты, хотя на самом деле был глубоко уязвлен ненавистью брата.

– Простите, что упомянула об этом, – механически пробормотала она. – Нет, я не извиняюсь. Ибо с некоторых пор стараюсь не быть такой любезной и всепрощающей. Это просто привычка, и…

– Аннабел!

– Да?

Она подняла глаза. Найтли обнял ее за талию, привлек к себе и запечатал рот губами.

О, боже милостивый… вот она, романтика!

Аннабел закрыла глаза, забыв о бальном зале за спиной и льющемся сверху лунном свете.

Исчезло все. Остались только губы Найтли: горячие, требовательные, ищущие.

За сомкнутыми глазами Аннабел вспыхивали искры, ее трясло от возбуждения, угрожавшего поглотить ее, если только…

Может, он целует ее, потому что она завела разговор, который ему не хочется продолжать, и он пытается заткнуть ей рот? Или он тоже охвачен страстью? Что означает этот поцелуй? Какого дьявола она не может просто наслаждаться? Как остановить поток мыслей?

Найтли слегка отстранился, сжал ее голову ладонями, запутался пальцами в массе локонов. Он испортит ей прическу!

Но ей все равно!

Найтли смотрел ей в глаза, такие голубые, даже в лунном свете.

– И чтобы все было ясно, Аннабел, – сказал он спокойным уверенным тоном, каким обычно раздавал распоряжения и констатировал факты. – Я целую вас, потому что так хочу. Не для того, чтобы помешать вам говорить. Не для того, чтобы замять разговор. И сейчас вам не следует о чем-то думать.

– Откуда вы узнали, что…

– Я изучаю вас, Аннабел, познаю, – пояснил он с понимающей улыбкой, и она спросила себя, есть ли на свете слова более волшебные, чем эти. «Я изучаю вас, Аннабел. Познаю».

– Лучше просто наслаждаться, потому что я долго боролся с собой из-за этого, и хотел бы по-настоящему насладиться победой.

Его губы были твердыми, намерения – ясными. Аннабел не могла и подумать, что поцелуй был случайностью, или что его свел с ума лунный свет.

Могло ли что-то значить больше, чем руки Найтли, обнимавшие ее, возносившие в рай, о котором она мечтала?

Поцелуй стал крепче. Он безмолвно требовал, чтобы она приоткрыла губы. И Аннабел ответила с готовностью, рожденной годами желания и одиночества. Она обняла его тоже, удерживая не только мужчину, но и это мгновение. Она так долго мечтала об этом.

Но реальность оказалась лучше. Она ощущала его вкус. Позволила ему узнать свой. Каждое прикосновение все сильнее разжигало в ней пламя. Медленно усиливавшийся жар, собравшийся в желудке и распространявшийся по всему телу. Краем сознания она чувствовала его возбужденный член, упиравшийся ей в бедро. Щеки горели, и этот румянец разливался по коже, и она горела в этой восхитительной лихорадке.

– О, Дерек, – выдохнула она.

Он столько всего должен узнать: о ее любви к нему, этом раскаленном, мучительном желании, которое он пробуждал в ней, настолько, что она хотела делать с ним все… но слова не шли с языка. У нее хватило сил только выдохнуть его имя.

Что она и сделала.

Найтли поймал этот вздох губами и понял все невысказанные мысли и чувства, которые этот вздох передавал. Как глубоко он чувствовал ее вздохи!

Он впервые в жизни ощущал себя таким желанным, и мог только наслаждаться всеми мгновениями, прошедшими после изменившего сердце и душу поцелуя. И не было нужды соблазнять, производить впечатление, побеждать. Просто нужно было целовать ее, словно в первый и последний раз.

Дерек пытался мыслить связно, но логика исчезла, оставив одну лишь мысль: никто не будет целовать его так страстно, как Аннабел. Ни одна женщина, кроме Аннабел, не выдохнет его имя. А если и выдохнет, это ничего не будет значить. Но их поцелуй что-то значит. Что? Он понятия не имел. Зато отчаянно хотел прижаться губами к тому месту, где грациозная шея Аннабел переходила в плечо.

Поэтому он прижался к нежной коже. Она что-то восторженно пробормотала.

Найтли чувствовал себя королем.

Зарылся пальцами в ее волосы. Ласкал изгиб бедра. Опустил руки пониже и прижал ее к себе.

В Аннабел было что-то, требовавшее деликатного обращения, и он сдерживался, в тысячу раз острее ощущая каждое легкое прикосновение, каждый вздох.

Найтли хотел ласкать ее. Повсюду. Без этого шелкового платья. Вообще без ничего… но у него хватило здравого смысла вспомнить, что они на балу. Что кругом люди. Нужно немедленно остановиться.

Только он не хотел.

Глава 32
Разгневанные женщины штурмуют издательство «Лондон уикли»

Наконец-то найдена разгадка настоящего имени Болвана.

«Мужчина о городе»
«Лондон таймс»

На следующий день


Найтли был совершенно уверен, что, в отличие от него, владельцев других газет не осаждают женщины, врывающиеся в кабинет с очередной драматической тирадой.

Драма уместна только на газетных страницах…

«Очевидно, это правило неприменимо к женщинам», – сухо усмехнулся он.

Джулиана примчалась первой: огненноволосый ураган в зеленом платье, с языком острее бритвы.

Сегодня Дерек не был склонен выслушивать очередное драматическое повествование, поскольку находился в чертовски хорошем настроении и даже насвистывал, шагая по улице. Таково было воздействие Аннабел и ее поцелуя.

Вернее, один вид Аннабел. Помимо того, его преследовало жгучее, неотступное желание. Он хотел то, что видел вчера. Но знал также, что желает узнать об Аннабел побольше и чего это знание может ему стоить. Оставался вопрос: готов ли он заплатить цену, бросив леди Лидию и рискуя обозлить лорда Марсдена?!

Чертовски серьезный вопрос… так что он предпочитал насвистывать и воображать, как целует Аннабел.

– Ну и ну, Найтли! Не ожидала! – бросила Джулиана с гремучей смесью сарказма, гнева и разочарования, которыми был буквально пропитан каждый звук.

Она швырнула на его стол газету с такой силой, что послышался глухой стук.

Найтли перестал насвистывать и взглянул на газету.

– «Лондон таймс», Джулиана? В самом деле? Немудрено, что вы расстроены, если читаете такой второсортный бред.

– А теперь почитайте и вы, – посоветовала она ледяным тоном.

Заинтригованный, Найтли поднял газету.


«На благотворительном балу леди Рот в пользу Общества обездоленных женщин, Дерек Найтли, владелец газеты «Лондон уикли», был замечен на балконе, где под лунным светом происходила настоящая романтическая интерлюдия в обществе дамы, известной под псевдонимом Дорогая Аннабел, журналистки той же газеты. Читатели этого бульварного листка знают, что она затеяла непристойную интригу, прося совета, как завоевать внимание человека, известного всему Лондону как Болван.

Нам были бы в высшей степени безразличны похождения двух барышников с Флит-стрит, если бы не всем известные намерения Найтли по отношению к леди Лидии Марсден. Или эта скандальная особа потеряла еще одного поклонника, на этот раз с весьма неподходящими связями, поскольку субъекты с подходящими связями не желают ее знать?

Какую женщину на самом деле преследует побочный сын графа? И захочет ли каждая из женщин получить его сейчас, когда станет известно, что он ухаживает сразу за обеими? Или сказывается его аристократическая кровь? Ибо всем известно, что любой джентльмен из общества просто обязан иметь жену и любовницу?»

– Мы отнесем это к клевете или подстрекательству, – заметил Найтли и в обманчиво непринужденной позе откинулся на спинку стула.

Статья была просто убийственной. И все же он сохранял спокойствие. Как всегда. В отличие от Джулианы, которая задыхалась от гнева и довела себя едва ли не до нервного припадка. Как всегда.

– Я бы хотела отнести это к лживому вздору, и надеюсь, что так оно и есть, – резко бросила она.

– Напротив, – весело ответил Найтли. – Я просто обязан поздравить «Таймс» за то, что хотя бы раз в жизни напечатала правду.

– Я вне себя. Совершенно вне себя, – прошипела Джулиана. – Эта колонка… я буквально лишилась дара речи от ярости и от того, что тут говорится.

– Без комментариев, – ответил Найтли.

Вполне мудро, на его взгляд.

– Хотя мне абсолютно безразличны чувства леди Лидии, – начала Джулиана, меняя тактику.

– Что совершенно ясно, учитывая колонки, которые вы сдаете в последнее время, несмотря на мои настоятельные требования не делать этого.

– Не отвлекайтесь, Найтли. Здесь говорится об Аннабел. И о вас.

Это взбесило Найтли. Он подался вперед, опираясь ладонями на стол и сверкая глазами.

– Значит, вы признаете, что это не ваше дело? – усмехнулся он.

– Простите?

Он сильно задел ее и теперь едва удержался от довольной ухмылки. Она вполне заслужила словесной оплеухи за то, что лезла в его личные дела.

– Простите, это касается Аннабел и меня. Не вас.

– Значит, вы признаете, что между вами что-то есть, – парировала она, вопросительно наклоняя голову и, по-видимому, считая себя очень умной.

– Занимайтесь собственными делами, Джулиана, – посоветовал он, на этот раз не скрывая раздражения.

– Большое спасибо за совет, но меня наняли, чтобы делать прямо противоположные вещи! Моя задача – лезть в чужие дела.

– В таком случае я немедленно освобождаю вас от этой задачи, – ответил Найтли, отталкивая злосчастный экземпляр газеты и поднимая первый попавшийся документ со стола. Он стал его читать, не слишком деликатно намекая, что разговор закончен.

По правде говоря, будь леди Роксбери мужчиной, он, возможно, уже пристрелил бы это назойливое создание.

Джулиана, в свою очередь, оперлась ладонями о стол и, подавшись вперед, заговорила тихо и зловеще:

– Будьте джентльменом, Найтли. Подумайте о ней. Она хрупкая и слабая.

Вот этого он не вынес. Пусть Аннабел – деликатный, нежный цветок, с которым нужно обращаться с величайшей осторожностью и исключительно в лайковых перчатках. Но он уже успел узнать, что она замешена из куда более крутого теста, и обращаться с ней нежно и бережно означало сослужить себе плохую службу. Дерзкая Аннабел была совершенно другим человеком. Она задавала вопросы, которые не смел задавать ему никто другой, целовала со страстью, которая заставляла Найтли чувствовать себя всемогущим и хотеть ее больше всего на свете. Это после ее поцелуя он насвистывал всю дорогу до издательства.

И жалел тех, то не видел Аннабел такой.

– Мы, должно быть, говорим о разных Аннабел, – сказал он Джулиане. – Но я бы предпочел вообще ее не обсуждать.

– Что я скажу ей, когда она увидит это? – вздохнула Джулиана, подобно злой ведьме тыча острым ногтем в «Таймс».

– Говорите что хотите. Но помните, что мои личные дела – только мои.

Разгневанная Джулиана вылетела из комнаты, и Найтли, избавившись от ее присутствия, подошел к буфету и налил себе щедрую порцию бренди.

Из-за проклятого репортеришки «Таймс» ему придется утешать немало женщин, чьи чувства были оскорблены, так что спиртное не помешает.

Леди Марсден, возможно, даже внимания не обратит, тем более что ее тайны он будет хранить свято.

Найтли ехидно ухмыльнулся в пространство, поскольку знал причину ее долгого отсутствия, а Джулиана – нет! Ему следовало упомянуть об этом: неплохая месть за ее нападки!

А вот Аннабел… Насколько он знал, ее сердце всегда бьется неровно, а способность чувствовать граничит с чрезмерной.

Нервничая, она начинала нести чушь и обладала чрезвычайно живым воображением. Целуя ее, он чувствовал, как она думает, недоумевает, гадает и запоминает каждое мгновение.

Однако если успокоить ее и ободрить, что он делал с величайшим удовольствием, она таяла под его прикосновениями. Другие женщины тоже отвечали на его ласки, но с Аннабел… это было главным и заставляло его испытывать ответные чувства. В счет шли каждое касание ее губ, каждая ласка что-то означала, каждый шепот или вздох сами по себе были удовольствием…

Какого черта с ним творится?

Найтли сделал большой глоток, наслаждаясь жжением. Сначала на языке. Потом в горле. Вниз, вниз, вниз до самых внутренностей.

Когда мужчина думает о каком-то мимолетном поцелуе в таких выражениях, на которых он только сейчас себя поймал, это означает… На ум приходит только одно слово: одурманенный. Или еще хуже – зависимый. И это не мимолетный поцелуй. Это один из тех поцелуев, которые целиком поглощают тебя. Меняют мир.

Опьяненный… черт бы все это побрал!

В дверях неожиданно появилась его мать, влетевшая в комнату словно рыжая злая фея. Если он когда-то и гадал, какой станет Джулиана через тридцать лет, теперь знал наверняка.

Ад и проклятие!

Мехитейбл, мужчина гаргантюанских пропорций, нанятый именно для того, чтобы не допускать вот таких внезапных появлений разгневанных читателей, должно быть, пьян! Пьян на работе!

Или это мятеж.

Найтли наскоро опрокинул остаток бренди и вернулся за стол.

– Матушка, у меня уже была подобная беседа с леди Роксбери. Вам лучше пойти поговорить с ней. Поскольку вы обе, полагаю, куда более заинтересованы в обсуждении всего этого, чем я сам. Могу также добавить, что возмущен тем, как много женщин из «Уикли» оказались читательницами «Таймс».

Мать преспокойно уселась напротив.

– Крайне возмущен, – добавил он и вернулся к работе. Или попытался. Смотрел на страницу, но не видел ни единого слова.

– Надеюсь, ты понимаешь, что Дорогая Аннабел – любимица всего Лондона, – начала мать. – И если окажется, что любит она именно тебя…

Найтли застыл. Затаил дыхание. Почему эта мысль каждый раз его парализовывала?!

Мать, похоже, ничего не заметила, поскольку продолжала:

– Могу сказать только, что скоро у твоей двери соберется толпа разъяренных лондонцев.

Очень дурно, если он считает, что это говорит в пользу колонки Аннабел и сенсации, которую это произведет?

– Мехитейбл справится с разъяренной толпой, – ответил он.

После сурового разговора насчет допуска рассерженных дамочек в кабинет.

– Насколько мне известно, Мехитейбл вполне может возглавить эту толпу, – вызывающе усмехнулась мать.

– Не может. Я плачу ему жалованье, – указал Найтли. Теперь остается лишь напомнить об этом Мехитейблу.

– Тем не менее, – настаивала мать, – каковы твои намерения? Потому что если ты бросишь Дорогую Аннабел, в которую, очевидно, влюблен…

– Очевидно?

– Прости. Но разве в твоих привычках интерлюдии при лунном свете с красивыми молодыми женщинами, которые тебе не нравятся? Я уже не говорю о поцелуях. И о том обстоятельстве, что ты собираешься жениться на другой. Или ты унаследовал мой драматический талант?

– Это действительно тебя касается? – рассердился Найтли.

– А в чем дело? – удивилась мать, искренне полагая, что ей позволено вмешиваться в личную жизнь сына. Найтли на миг потерял дар речи. Приняв его молчание за согласие, она продолжала: – В любом случае эта история напомнила мне… я кое-что должна рассказать тебе об отце. До того, как ты сделаешь непоправимую ошибку.

Найтли мгновенно насторожился и отложил бумаги.

– Твой отец любил нас, – просто сказала мать.

– Я это знаю, – начал он, но она жестом запретила ему продолжать.

– Послушай меня. Он любил нас. И не любил их, и они это знали. Что, по-твоему, чувствовал мальчишка, понимая, что отец уделяет ему куда меньше внимания, чем незаконному отпрыску? Можешь ты это представить, Дерек?

Никогда. Ни за что.

Наследник, сознающий, что для отца на первом месте – побочный сын…

Найтли представил, как Новый Граф хотел, чтобы кто-то проверил его уроки, или спрашивал об отце, которого никогда не было дома.

И только сейчас он понял, каково приходилось Новому Графу. Как он страдал, чувствуя, что его игнорируют, не обращают внимания, что он не нужен родному отцу.

А ведь Найтли всегда сознавал, что его любят.

– Леди Харроуби вышла замуж, но никогда не имела мужа. Однако она сама выбрала свою судьбу, потому что граф рассказал ей о нас еще до свадьбы.

– Почему он вообще женился на ней? – спросил Найтли.

Если отец и мать любили друг друга, почему он не скрепил их союз официально? Что из того, что мать была актрисой?! Ведь титул тем и хорош, что дает полную свободу делать все, что угодно!

– Долг перед обществом. Отсутствие денег. Недостаток храбрости в самый критический момент, – вздохнула мать, поспешно отвернувшись к окну, выходившему на оживленную Флит-стрит. Кажется, она плачет? И чего-то недоговаривает? Возможно, мать просила отца не жениться на другой? Просила забыть о респектабельности и умоляла вместо этого выбрать любовь?

Мать, по-видимому, овладев собой, повернулась к сыну.

– Они живут в том мире, Дерек, где любовь не имеет значения.

Он вспомнил жалобный вопрос леди Лидии: «Что, если я хочу выйти замуж по любви?»

У Найтли не было ответа, но теперь он лучше понимал ее.

– Полагаю, не стоит и говорить, что я хочу для тебя истинной любви, – продолжала мать. – Но если ты настаиваешь на женитьбе ради положения и богатства, не делай этого из ложного стремления быть похожим на отца. Это станет бесчестьем для нас обоих.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации