Текст книги "Капкан на наследника"
Автор книги: Микки Спиллейн
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)
Глава 13
На мой пароль в «Веллер-Фабрей» по-французски ответили, что у них закрыто до утра, что означало только одно: я должен перезвонить по специально оборудованной горячей линии. Я снова набрал номер и спросил:
– Телефон прослушивается?
– Вполне возможно. Утром у нас были агенты из Казначейства. Марсель явно контролирует все международные звонки. Джейсон прислал нам двоих из ресторана «Павильон-он-Кроссиз», как раз перед тем, как застрелили одного из курьеров из Стамбула. В его чемодане было двадцать кило героина, готового к отправке в Штаты.
– Кто его убил?
– Никто не знает. Думают, что была попытка перехватить товар. Убийца исчез бесследно.
– Черт! – выругался я. – И у кого теперь товар?
На том конце провода раздалось хихиканье:
– В том-то и шутка. Ни у кого. Курьер предвидел обман и решил перестраховаться. Поменял пакеты. Настоящие до сих пор где-то лежат себе преспокойненько. Если бы все прошло гладко, то курьер взял бы деньги и только потом сказал, где тайник. К несчастью, он слишком многое предусмотрел, а вот собственное убийство – не смог.
– Есть какие-нибудь наметки?
– Насколько мне известно, пока никаких. Курьер был настоящим профи. Теперь открыта большая охота. Типа... как это вы говорите?.. кто нашел – тот и молодец.
– Кто работает с нашей стороны?
– Ирландец О'Киф и Пьер Дюмон.
– Черт! О'Киф и так на заметке в Берлине, а...
– Всего лишь обвинение в нападении. Вряд ли кто его узнает. Кроме того, – снова захихикал мой собеседник, – волноваться надо тебе, а не ему.
– То есть? – не понял я.
– На этом деле стоит твоя печать. Твой «заказ по почте», если можно так выразиться. Ходят упорные слухи, что курьер ничего такого не подозревал и пакетов не менял. То есть это первоклассный, хорошо спланированный перехват товара, а убийство – всего лишь попытка отвлечь внимание и сбить всех со следа.
– Мило!
– Кое-кто очень зол. Сам Ле Флер назначил награду за находку товара или за твою голову.
Ле Флер – цветок. Слишком красивое имя для выродка в человеческом обличье.
Этот ублюдок сидит где-то, словно король, и нажимает на кнопки, которые приводят в действие механизм убийства. И не важно кто ты – последний наркоман или дипломат, – кнопка нажата – и тебя нет. Его империя построена на наркотиках, и все, кого он не смог выжить с рынка, либо уничтожены, либо работают под его крылышком. Все, да не совсем. И в большой лодке бывают маленькие дырочки, которые не поддаются никакому контролю, и если эти дырочки начнут увеличиваться, то весь корабль пойдет к чертовой матери на дно.
– Это может вывести его из подполья, – заметил я.
– Нет, боюсь, что нет, хотя слишком многие хотели бы узнать, кто он на самом деле такой. И если это все же произойдет, все, кто занимает более или менее солидное положение, будут стараться убрать его со своего пути. Наша эпоха – эпоха науки и техники. Налет бомбардировщиков, точечные удары по цели – вещь вполне выполнимая и в финансовом, и в организационном плане.
– Все равно сложновато, – сказал я.
– Согласен. Но ведь легче вытащить муху из компота, чем выливать весь, а мухой этой считают тебя, Дог. Одного из членов синдиката даже назначили твоим палачом, решив сыграть на его врожденной злобности и подозрительности, подбили его на то, чтобы он выкрал тебя... ну а потом, конечно, убил.
– Турок?
– Точно. Им уже известно, что случилось с двумя его людьми. Или ребятам удастся выполнить задуманное в ближайшем будущем, или Ле Флер обратит на Турка особое внимание. А это совершенно нежелательно.
– Черт, так вот почему он так упорствует! Они предприняли еще одну попытку, но мне повезло по чистой случайности. А моему другу повезло не так сильно, его чуть не прикончили.
– Не следует оставлять друзей без защиты, Дог.
– Скажи это Турку.
– Возможно, он не принял твою отставку всерьез.
– Придется. Никто не приезжал за последние несколько дней?
Мой собеседник помолчал немного, постукивая кончиками пальцев по аппарату.
– Никто, если брать во внимание наши обычные каналы, но это ничего не значит. Насколько мне известно, сутки назад в Мехико и в Неваду прибыл груз. Может, кого-нибудь прислали этим рейсом. А ночью береговая охрана упустила быстроходный крейсер, который направлялся в сторону Майами. Так что никакой уверенности быть не может.
– Ладно, в таком случае начнем плясать оттуда. Мне нужны два иностранца примерно моего телосложения и роста, особых примет не имеется. По-английски говорят с акцентом, возможно бельгийским. Одежда новая и очень дорогая, но они носят коричневые ботинки с темными костюмами, так что это может стать зацепкой. Проверьте кинотеатры, где крутят фильмы на иностранных языках, гостиницы, обслуживающие подобных клиентов, рестораны... ну вы сами знаете.
– Понятно.
– Кто-то явно подготовил для них прикрытие, так что у них имеются свои контакты. Не думаю, что у них было время сделать приличные документы, так что это тоже может помочь. Скорее всего, они будут расплачиваться наличностью, чтобы сэкономить деньги на кредитных картах. – Я слышал, как скрипело перо о бумагу: мой собеседник делал необходимые пометки. – Дальше... у одного из них пушка 38-го калибра, другой упакован никелированным двадцать вторым в тяжелом исполнении.
Скрежет внезапно прекратился.
– Арнольд Белл, – проговорил он.
– Бельгийский подданный.
– Дог, ты же знаешь, что это за человек, правда ведь?
– Слышал пару историй.
– Лучше его никого нет. Всегда работает в одиночку, потому что ему так нравится. Отправил на тот свет одиннадцать важных персон. Единственный провал – в деле с генералом де Голлем. Тогда его чуть не схватили. Был очень близок к провалу. Но только близок. До сих пор ни разу ни на чем не попался. Дог... твоя голова нужна им позарез.
– Тогда зачем ему второй?
– Скорее всего, затем, что со страной он знаком не слишком хорошо. Как ты сказал... коричневые ботинки?
– Похоже, им обоим нужен курс переподготовки.
– Когда позвонишь?
– Завтра.
– Времени слишком мало.
– Сделай, что сможешь, – сказал я. – Кстати, как ты объяснил скрытую телефонную линию ребятам из Казначейства?
Мне показалось, что я вижу, как он безразлично пожал плечами.
– Коммерческая необходимость. Конкуренты идут на все, чтобы узнать имена и адреса наших избранных клиентов.
* * *
Друзья Лейланда Хантера очень облегчили мои поиски. Брайди Грек на пару с Маркхамом были выписаны из больницы по собственной просьбе и против воли врачей. Единственное, что они упустили из виду, – что копы по своей натуре люди весьма любопытные и суют свой нос даже в те дела, которые не касаются их напрямую. Один из детективов неофициально попросил, чтобы его известили, случись какая-нибудь необычная выписка. И служащий регистратуры, у которого был брат в органах, согласился.
Копа звали сержант Тобано.
Он допрашивал двух несчастных и освободился только к началу третьего, но обратил на меня внимание только тогда, когда дежурный указал на скамейку в дальнем конце комнаты, где я терпеливо ожидал своей очереди. Вид у Тобано был усталый, щеки небриты, одежда помята, и создавалось такое впечатление, что он обижен на весь белый свет.
В глазах сквозило безразличие, и, сунув руки в карманы, сержант произнес:
– Я ждал, что мы снова увидимся.
– Почему?
– Предчувствие.
– Давайте поболтаем немного, – предложил я.
– Пошли в офис, вон туда, – махнул он рукой.
Я проследовал за ним в отделанную деревом комнатку, отдававшую прошлым веком, подождал, пока Тобано закроет дверь, и уселся на стул перед заваленным бумагами столом прямо напротив него.
– Ну, послушаем, – сказал он.
Я добыл карандаш, накарябал номер на клочке бумаги и подтолкнул его к Тобано:
– Сначала позвоните.
– Что?! – Тон был возмущенно-резким.
– Просто позвоните. Это местный номер.
Тобано не двинулся. Он сидел как истукан, вперившись в меня черными орлиными глазами, словно старался на всю жизнь запечатлеть мой образ в своей памяти. Потом все же потянулся к телефону.
– Если это еще одна шутка, то тебе несдобровать.
Он набрал номер и, когда на том конце сняли трубку, оторвал взгляд от бумаги и перевел его на меня, глаза его превратились в щелки. Он представился, начал было говорить, что перед ним сидит некто по имени Догерон Келли, но дальше этого дело не пошло. Сержант дважды обескураженно кивнул, сказал «ладно» и дал отбой. Затем набрал другой номер, проверил первый и положил трубку на место.
– У тебя неплохие связи, Келли.
– Иногда бывает полезно.
– Так и быть, на этот раз оставим все как есть. Только попрошу не забывать, что я не дам спуску любому, кто переступит черту или начнет вмешиваться в мои дела. У тебя есть десять минут, так что начинай.
– Вы следили за теми двумя парнями, которые немного пострадали в туалете гаража.
– Простая предосторожность.
– Они скрываются.
– И ты хочешь знать где, – продолжил Тобано.
– Точно.
– Зачем?
– Если желаете, я сам побегаю по городу, поищу их.
Коп обдумал мою фразу, понял, что я вполне способен разыскать парней, и кивнул:
– Грек в меблированных комнатах в Вест-Сайде. – Он нацарапал адрес на клочке бумаги с моим номером и кинул его мне. – Маркхам зарегистрировался в «Ормин-отеле». Они выписались в разное время и поехали разными машинами, но это им не помогло.
– Им ведь не предъявили никакого обвинения?
– Нельзя привлечь человека только за то, что его избили. Они даже счет в больнице оплатили.
Я отодвинул стул и поднялся:
– Если вы все-таки потрудились снять отпечатки пальцев у этих двоих, пока они валялись без сознания, передайте их парням из Вашингтона, пусть пробьют в европейских отделениях.
– Сделаю.
– До сих пор держите эту парочку под колпаком?
– Послание дошло до кого надо.
– Я бы не был так в этом уверен.
– Почему же они все-таки сбежали из больницы? – задумался Тобано.
– Может, меня испугались.
* * *
Пятьдесят лет назад один чертовски богатый судовладелец завещал свой особняк в центре Ист-Сайда только что появившемуся на свет юридическому братству. И то, что раньше представляло собой общежитие для нищих легальных сыщиков, со временем превратилось в один из наиболее известных частных клубов Нью-Йорка, доступ в который был открыт только лучшим представителям этой профессии, способным мановением руки разрушать и созидать целые империи.
Я сидел за столом из темного орехового дерева напротив Лейланда Хантера и с удовольствием потягивал коктейль, осматривая зал в поисках знакомых лиц и удивляясь акустическим особенностям помещения, благодаря которым даже самые громкие голоса превращались в едва различимый шепот.
– Хорошо живешь, – протянул я.
Хантер улыбнулся и пожал плечами:
– Нельзя отбиваться от стаи. Кроме того, неплохой способ произвести впечатление на наиболее упертых клиентов. Заказать что-нибудь?
Я кивнул, и не успел Хантер нажать на кнопку, как у нашего столика, словно из-под земли, вырос официант. Старик сделал заказ на двоих и взялся за стакан.
– Надеюсь, копы к тебе не слишком приставали, – сказал я.
– Да нет. Хотя надо заметить, что давненько я с ними уже не сталкивался.
– Хочешь знать, что произошло?
– Не особенно. Пока что ты не спрашивал у меня совета. Он тебе нужен?
– Не-а.
– Ну и ладно. Что еще у тебя на уме?
– Вопрос с Мондо-Бич решен окончательно?
Хантер отхлебнул из бокала маленький глоточек, наслаждаясь вкусом.
– Дело полностью улажено. Все прошло без сучка и задоринки. Как ты и предполагал, твои кузены решили, что деньги пришли от давно потерянного родственника. Подозреваю, они намереваются в скором будущем возобновить эти отношения.
Я ухмыльнулся и выбил из пачки сигарету.
– Все-таки им эти денежки нужны были позарез. Это было ясно с самого начала. – Я прикурил и задул спичку. – Не сомневаюсь, что старикан все равно не стал бы ничего у них покупать.
Хантер серьезно кивнул:
– Не стану спорить. Он умер десять лет назад. Я сделал запрос из чистого любопытства, и мне удалось выяснить это только по счастливой случайности. Да, родственничек действительно был сказочно богат, но во время уранового бума вложил все в это дело и разорился. Но старикан не сдавался до последнего, все надеялся на удачу. Погиб в шахте.
– Наверное, выжал из жизни все, что можно.
– Возможно, но к каким житейским удовольствиям ты стремишься?
Я вытащил из кармана чек с прикрепленной к нему бумажкой с инструкциями и протянул его Хантеру:
– Купи мне дом, Советник. Потом найми бригаду, пусть сделают ремонт, приведут все в порядок, но ничего не меняют.
Он внимательно разглядел заметки, тщательно изучил чек, а потом посмотрел на меня поверх очков:
– Покупка будет не на твое имя?
– Ты же сам видишь, чего я хочу.
– Не слишком ли ты стар для подобных игр?
– Это не игра, друг мой.
– Могу я спросить, почему ты это делаешь?
– Конечно. У меня самого никогда не было дома. Хочу, чтобы хоть кто-то другой насладился этим чувством. Какие-нибудь сложности?
– Нет. Полагаю, это тоже дело срочное?
– Погляди на чек, – сказал я. – Это же очевидно.
– Ну ты и мудила, Догерон Келли! – рассмеялся он.
– Что за выражения! Ты же культурный человек!
– Херня! – осклабился он. – Теперь все?
– Нет.
– Этого я и боялся.
– Всего лишь один вопрос. Почему Денни и Ал так и не женились?
Хантер поглядел на меня, помолчал и залпом осушил бокал.
– Я все думал, когда же ты спросишь.
Официант принес наш заказ, расставил тарелки и удалился. Хантер попробовал еду, одобрительно кивнул и вытер салфеткой рот.
– Сразу после войны была сделана пара договоренностей. Полагаю, ты помнишь, как семья решала такие вопросы.
– Еще бы не помнить!
– К несчастью, твои сестрицы испортили все дело своим дурацким поведением. И хотя Баррины всегда занимали верхнюю ступеньку социальной лестницы, вторая сторона была шокирована настолько, что отказалась от этой затеи.
– И это все?
– Не совсем. Дальше только слухи, но получается так, что и Деннисон и Альфред всегда превыше всего ставили карьеру. Оба предпочитали заправлять состоянием Барринов. Одно время Денни выказывал интерес к вдове Хейвлок, но та, вместе со всем своим богатством, вышла замуж за отпрыска из семьи, владеющей сетью магазинов. Кузен Альфред все крутился вокруг незамужних, и могу от себя добавить, весьма непривлекательных дочек богатеньких родителей, но и у него ничего не выгорело. Всем этим людям, сколотившим свое состояние за время войны, не по вкусу парни типа Альфреда. Думаю, они понимали, за чем тот на самом деле охотится.
– А теперь? Тоже ничего?
– Они уже вышли из возраста молодых женихов, Дог. Да и с финансовой стороны тоже партия незавидная; – В его глазах загорелся какой-то нехороший огонек. – На прошлой неделе, когда мы были в Линтоне, я полистал бухгалтерские книги. Твои кузены подписали несколько довольно крупных важных контрактов. На бумаге все выглядит очень даже здорово, но доклады от управляющих фабрикой очень меня тревожат. – Хантер остановился на минутку, словно ожидая, пока я усвою услышанное. – «Баррин» не сумеет выполнить свои обязательства, если только не проведет полную реконструкцию, но денег на нее нет и взять неоткуда.
– Да брось, Хантер, не могут же они быть такими дураками!
– Тогда ответ очевиден, не так ли?
– Они рассчитывают на какой-то финансовый источник, – согласился я. – Но на какой?
– Это, друг мой, тайна за семью печатями.
– И какова же стоимость переоборудования?
– Грубо говоря, несколько миллионов.
– Насколько грубо?
– Около пятнадцати миллионов.
– Да уж, грубо, ничего не скажешь, – хмыкнул я. – Они ведь не собираются начать работу, а потом просить отсрочки, правда?
– С этими контрактами такой фокус не пройдет. Нет, они на что-то надеются.
– Выставят на продажу Гранд-Сита?
– О, они бы и продали, да только покупателей вот нету. Может, года через два все переменится, но они не в состоянии так долго ждать. Контракты вступают в силу в следующем месяце. Деньги, полученные за Мондо-Бич, уже вложены в обновление, так что отступать они явно не собираются.
– Это хорошо, – сказал я ему.
– Даже лучше, чем ты думаешь. Я тут слышал кое-что.
– И что же?
– Кросс Макмиллан готов предъявить свои права на следующем же заседании совета директоров. Оно состоится за неделю до того, как контракты вступают в силу. Вот увидишь, «Баррин индастриз» обанкротится.
От удивления у меня даже рот раскрылся.
– Во дела!
Но Хантер не улыбнулся в ответ. Он сидел и сверлил меня взглядом, а потом проворчал:
– Твое происхождение дает о себе знать. Ешь давай!
Я взял такси, забросил Хантера в офис, а сам направился к Флатирон-Билдинг. Ал Де Веччио по-прежнему жевал салями и хлебал кофе из огромной кружки. К уху была прижата телефонная трубка. Договорив, он предложил мне перекусить, но я отказался и уселся в свободное кресло-качалку.
– Ты попал в газеты, малыш, – сказал он мне. – Сумасбродка Мерриман и Лаген наклепали о тебе статейки. Видел?
– Не-а.
– Мерриман представила тебя так, будто ты круче всех кинозвезд, вместе взятых. Настоящий секс-символ.
– Мило с ее стороны.
– А Лаген – это вообще нечто. Задает гипотетические вопросы... вернулся ли ты для того, чтобы взять в свои руки умирающую «Баррин индастриз» и все такое.
– Тоже пойдет на пользу, может, цена на акции поднимется.
– Только не при нынешнем состоянии рынка. – Ал отставил кружку и откинулся назад. – С чем пришел, Дог?
Я посмотрел в окно на простиравшийся внизу Манхэттен. Очертания Эмпайр-Стейт-Билдинг едва просматривались сквозь густой туман.
– Связан ли ты с мафией, Ал?
Он перестал раскачиваться и вытаращил глаза:
– Что?!
– Рэкет. Банды. Организованная преступность.
– Послушай, если я итальянец...
– Брось весь этот этнический бред, Ал. Ты заправлял бухгалтерией сети отелей «Куддер». Ты основал «Дейввелл продактс» и отработал все детали для объединения «Вартон».
– Как, черт подери, тебе удалось раскопать все это?
– приподнялся он.
– Так, небольшая домашняя работа.
Он медленно опустился в кресло, на лице отразилось изумление.
– Опять эта чертова домашняя работа! Здесь все чисто, иначе я никогда не взялся бы за это дело.
– И что ты почувствовал, когда узнал, кто за всем этим стоит?
Ал отхлебнул кофе и, скорчив гримасу, раздраженно отставил кружку.
– Вот дерьмо! – ругнулся он от души. – Придется выразить тебе свое уважение, старина, но черт подери, как же мне этого не хочется! Что касается твоего первого вопроса, то мои криминальные связи были равны нулю, и всегда будут равны нулю. Они предлагали мне два лакомых дельца, но я посоветовал им засунуть бабки себе в задницу, на том все и кончилось.
– Как тебя угораздило ввязаться в это в первый раз?
– Легко, друг мой, легче легкого. Парни действовали через подставных лиц, которых я всегда считал чистыми, и прошло немало времени, прежде чем я догадался, что отмываю грязные деньги. Я даже передал информацию федералам, но там все и заглохло. Взятки – великая сила, и на самом верху ими тоже не брезгуют. У некоторых наших чиновников горячие потные лапки. – Он снова пристально поглядел на меня и покачал головой.
– Ох, парень, парень...
– Так как насчет связей? – повторил я.
– Забудь об этом. – Ал насупился и замолчал. Через минуту он поднял на меня глаза: – А что?
– В Марселе затерялась партия героина, которая предназначалась к поставке в Штаты. Я хочу знать, кто получатель.
– Да ты совсем сбрендил, Дог!
– Я не имею к этому бизнесу никакого отношения, если тебя, конечно, волнует именно это.
Ал встал, походил по комнате и остановился возле меня.
– А к какому бизнесу ты имеешь отношение, черт побери?
– На данный момент к бизнесу выживания.
– Парень, ты просто чокнутый! Неужели ты думаешь, что я стану задавать кому-нибудь подобные вопросы? Думаешь, собственноручно накину петлю на шею? Думаешь, я стану вмешиваться в наркобизнес?
– Конечно, так и думаю, Ал. Чего сопротивляться-то?
– Сам подставляйся!
Я улыбнулся во все тридцать два зуба:
– Выбора все равно не осталось. Теперь тебе придется узнать, во что ты вляпался.
Руки его беспомощно упали, а потом он огорченно развел их в стороны:
– Что же я делал не так? Подавал милостыню, не забывал ближнего своего, посещал нужные клубы...
– Хватит паясничать, – оборвал я его. – Для начала обратимся к фактам.
– Так и поступим.
– Лучше тебе присесть.
Я не стал слишком сильно вдаваться в подробности. Иногда лучше позволить людям самим делать выводы. Совесть и комплекс вины – прекрасные орудия, а у Ала Де Веччио было и то и другое. Все, что мне было от него нужно, – хотя бы намек, небольшая зацепочка, которая могла бы привести меня к тому, кто покупает героин большими партиями. Конечно, есть и другие способы выяснить это, но у Ала был доступ, и если он просто раскроет уши, то может услышать именно то, что надо.
Конечно, понадобилось определенное время, но он все же решился помочь мне, да и то только потому, что над моей задницей нависла реальная угроза. Других причин не было.
– Как ты думаешь, сколько это займет? – спросил я.
Ал пожал плечами:
– "Дейввелл" просит, чтобы я провел у них аудит. Я хотел отказаться. Может, стоит начать там.
– Когда?
– Во вторник. Ты не против, если я подключу к этому кого-нибудь еще?
– Оставляю на твое усмотрение.
– Если мне это удастся, ты станешь моим должником по гроб жизни. Никогда не желал возвращаться к оружию, ты понимаешь.
– Думай головой, и пушка тебе не понадобится.
– Да и чтобы кто-то уложил меня в ванну, мне тоже не хочется.
При воспоминании о том, как Ли чудом выжил, я сжал руки так, что костяшки пальцев побелели.
– Это было до того, как я почуял опасность. Теперь его квартира под замком, на этаже дежурит частный охранник, а сам Ли соблюдает осторожность.
– А как насчет других твоих друзей?
– Мишень – я. Им известно, что у меня никогда не было никаких связей на этом берегу Атлантики. Или я останусь один, или буду готов прикрыть всех.
– Тогда тебе придется заиметь глаза на макушке.
– Не трясись, – сказал я. – Им даже может показаться, что я ничего не предпринимаю.
– Сам знаешь, что это утопия.
– Но всегда есть такая вероятность.
– Ладно, думай как хочешь. Вот идиот, и как только я дал себя уболтать и ввязался во все это? Ладно, по крайней мере, хоть на какое-то время убережешь меня от ада. Если мне удастся что-нибудь раскопать, я позвоню по тому номеру или застану тебя на квартире.
– Отлично.
– Что собираешься делать?
Я подмигнул ему и поднялся с кресла:
– У меня свидание с одной курочкой по имени Шарон Касс. Она собирается повести меня на ужин с Уолтом Джентри и своим боссом. Нет ничего лучше, чем жить на широкую ногу, старина.
Ал грязно выругался, и я ушел даже не попрощавшись.
* * *
Обычно С.С. Кейбл был способен отбить любой вопрос с завидной ловкостью профессионального жулика, но когда Шарон бросила ему вызов, он застыл на месте и изумленно поглядел в сторону Уолта Джентри, пытаясь выкрутиться. Уолт глупо улыбнулся, недвусмысленно давая понять на чьей он стороне, и бросил Большого Голливудского Тигра на произвол судьбы.
– Почему бы и нет? – не сдавалась Шарон. – Это сбережет нам месяцы поисков подходящего места, к тому же там есть электричество, здания построены как раз в то время, а управление согласно на все.
Наверное, произнося последнюю фразу, Шарон пришлось скрестить под столом пальцы, но мне было все равно.
Наконец С.С. обрел дар речи и пробормотал:
– Шарон, ты что, рехнулась? У нас еще даже рабочего сценария нет. И бюджет не...
Шарон хитро улыбнулась:
– Контракт с Уолтом тоже еще не подписан. А так как ты ждешь, что я брошу свою честь на матрац во имя твоей великой картины, самое меньшее, что ты можешь для меня сделать, так это немного ублажить свою лучшую сотрудницу.
– Ублажить тебя!
– Так точно, а то ведь Уолт может и отказаться. Все очень просто. Проще пареной репы.
Кейбл аж поперхнулся и закашлялся и снова поглядел на Уолта, а когда тот кивнул, подтверждая слова Шарон, повернулся ко мне:
– Ты инициатор этого... этой...
– На меня можешь не смотреть, – вытаращил я глаза. – Я поддержал идею, только и всего. По правде говоря, звучит весьма реалистично... если тебе, конечно, нравится реализм... а мне отводится роль бульдозера, который должен подтолкнуть владельцев в нужном направлении. Я читал книгу и могу с полной ответственностью утверждать, что на фабрике «Баррин» в Линтоне имеется все необходимое, включая исторические детали. Фактически, правдивость обстановки будет только на руку всей этой истории.
– Это шантаж! – заявил Кейбл. – А шантаж уголовно наказуем!
– Заставлять женщину преступать нормы морали ради вашей наживы – тоже! – промурлыкала Шарон.
– Ты уволена! – ткнул в нее пальцем С.С. Кейбл.
– Ты принята! – тут же подхватил Уолт Джентри. – Теперь проект в твоих руках, крошка.
Кейбл обратил на меня беспомощный взгляд:
– Видишь, как ловко они расставляют капканы? Деловая этика ничего для них не значит. Договоренность – пустые слова. Ты пытаешься...
– Пока еще никто договоренности не отменял, – напомнил я ему. – Вроде бы как ты сам пытаешься это сделать.
– Черт с вами! – махнул рукой Кейбл. – Посмотрим мы на вашу фабрику. И если она окажется ничего, то почему бы и нет? Еще проблемы? – Он оглядел окружающих, но никто ничего не сказал. – Можно снова нанять эту девицу? Не могу себе позволить, чтобы она работала на кого-то еще.
– О моем повышении поговорим попозже, – ответила Шарон.
– О боже! Я потерпел крах, не успев начать, – простонал Кейбл. – А теперь давайте поедим, пока я окончательно не потерял аппетит.
Я тайком пожал Шарон руку, и мои пальцы нащупали ее маленькое глупое колечко. Когда она поняла это, то спокойно улыбнулась мне и аккуратно высвободила свою руку.
* * *
Она оставила свою официальную маску в ресторане. Показная матерость, критицизм и всезнание, которые воспитал в ней этот город, сошли на нет, исчезли и растворились. Острые коготки на мягкой лапке, способные легко и непринужденно в кровь исцарапать любого гиганта бизнеса, были временно втянуты в бархатные подушечки. Шарон расстегнула золотую булавку, скреплявшую ее волосы, и теперь они мягким ореолом окружили ее личико. На смену черному атласу пришли малюсенькие шортики и коротенькая маечка, которая сидела на ней как влитая, повторяя каждый волнующий изгиб. Зрелая женщина уступила место маленькой девочке, но уступила не до конца и не насовсем, словно просто отошла в сторонку, и теперь проглядывала в каждой черточке, и мне становилось не по себе в ее компании.
Было в ней что-то странное, чего я никак не мог уловить. Назовем это целеустремленностью. Но ведь все женщины так или иначе помешаны на чем-то. Шарон заметила, как я смотрю на нее, и улыбнулась той чисто по-женски обворожительной улыбкой, от которой мне захотелось прижать ее к себе и крепко-крепко стиснуть в объятиях. Но даже маленькие кошечки умеют кусаться и царапаться, в чем я имел возможность совсем недавно убедиться. Стоит только вспомнить, как она обошлась с этими двумя.
– Что заставило тебя пойти на такой риск, котеночек?
Она пересекла комнату и убавила звук проигрывателя, а потом принесла мне кофе.
– Сама не знаю. Может, просто подумала... ну, Линтон ведь мой родной город. Было бы здорово увидеть, как там снова происходит что-то хорошее.
– Как ты думаешь, сколько они заплатят за аренду зданий?
– Ну, на самом деле не так уж и много. Но дело как раз не в этом. Я вот о чем подумала, будут ведь и другие расходы, и многим людям в городе эти деньги гораздо нужнее, чем клану Барринов.
– А ты, оказывается, сентиментальная барышня. Любишь творить добро, – удивился я. – Мне казалось, что ты ненавидишь это место.
– Наверное, так оно и было. Но увидела пляж, и мой старый дом... вот ностальгия и разыгралась. Я неправильно поступила?
– И сколько, по-твоему, перепадет Линтону?
– Планируется, что бюджет составит не менее пяти миллионов. По крайней мере два из них пойдет напрямую нашему городку за жилье, аренду помещений, пропитание и всякое такое.
– Моим кузенам придется пойти на это, если они хотят сохранить свой имидж, – осклабился я.
– Думаешь, тут могут возникнуть какие-нибудь проблемы? – встревожилась она.
– Проблемы, но не трудности. И не с их стороны, котеночек. Если кто и будет вставлять палки в колеса, так точно не они.
– Кросс Макмиллан?
– Не станет этот урод просто так сотрудничать с Барринами, – сказал я.
Шарон налила еще кофе и улыбнулась:
– Но он станет сотрудничать с Уолтом.
– С чего ты это взяла?
– Потому что этот прекрасный холостяк имеет в своем распоряжении неплохой кусок акций предприятий Макмиллана, а за очаровательной улыбкой маленького мальчика спрятаны тигриные зубы. Нет, Кросс не посмеет выступить против Уолта, а тот в свою очередь не будет выступать против меня.
– Мило, – хмыкнул я.
– И против тебя тоже, Дог. Уолт считает тебя настоящей коброй.
– Да ты что?
– И я тоже так думаю. – Она отставила свой кофе, подошла ко мне и села рядом. – Ты змей, друг мой, хотя и не гремишь хвостом. Только вот я никак не решу, удав ты или гадюка. Интересно, дорого ли мне придется заплатить за выяснение.
– В скором времени ты выставишь свою девственность на аукцион, и я собираюсь выкупить лот, детка. – Я показал в оскале все свои зубы. – Что-то мне не по вкусу, когда верткая красавица блондинка играет со мной в свои странные игры, особенно если вокруг не наблюдается песка, на котором можно от души порезвиться.
– Болтай, болтай, Дог.
Я протянул ей свою чашку и встал:
– Черт бы тебя побрал, девочка, я же не железный. Хотел бы я знать, кто твой жених. Я бы хлопнул его по заднице и заставил жениться на тебе, только бы избавиться от этого хождения по кругу. Слышал-слышал, как ты отбрила того героя-любовника... как его там?
– Рауль?
– Точно. Так вот, передо мной можешь не распинаться. Наслушался уже. Ты горячая штучка, сладкая моя, и мне это нравится. Нельзя было этого допускать, но так уж случилось. Больше никаких купаний голышом, как у Хантера с Дубро, и никаких постелей в заброшенных домах. Я этого не перенесу.
– Дог, – прошептала она.
– Что?
– Ты любишь меня?
– Нет, откуда такие бредовые идеи?
– Выродок!
– Сам знаю.
– Я вовсе не о происхождении.
Я улыбнулся и натянул плащ.
– Любишь меня, детка?
– Конечно, – произнесла она как само собой разумеющееся.
– Кошмарная болезнь, которой я заражаю всех женщин на своем пути, – сказал я.
– Ты и в самом деле выродок, Дог, – улыбнулась Шарон, показав блестящие белые зубки.
– Кобра, помнишь, сама говорила?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.