Читать книгу "Чернее черного. Весы Фемиды"
Автор книги: Найо Марш
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: 16+
сообщить о неприемлемом содержимом
– Есть немного, – подтвердила сестра Кеттл. – Но ведь разве это не чудесно? Она очень славная девушка. И к тому же унаследует солидное состояние.
– Хм.
– А в наши дни это немаловажно. Говорят, полковник все завещал дочери.
– Марк, – сказала леди Лакландер, – конечно, ничего не получит, пока сам не унаследует титул баронета. Но меня тревожит совсем другое.
– Что бы вас ни тревожило, леди Лакландер, я бы на вашем месте обязательно посоветовалась с доктором Марком. Он умен и рассудителен не по годам.
– Голубушка, ты и сама заметила, что мой внук сейчас влюблен. Поэтому, проявляя болезненную щепетильность, он, как я уже говорила, вряд ли способен рассуждать и оценивать происходящее здраво. Кроме того, Марк является стороной заинтересованной. Нет, я должна найти выход сама, Кеттл. Ты ведь будешь проезжать мимо Хаммер-Фарм по дороге домой?
Сестра Кеттл подтвердила, что будет.
– Я написала записку полковнику Картаретту. Окажи мне любезность – завези ее.
Сестра Кеттл пообещала и забрала листок со стола.
– Какая жалость, – пробурчала леди Лакландер, когда сестра Кеттл собралась уходить, – что бедняга Джордж уродился таким безмозглым.
4
Она еще больше утвердилась в правоте своего суждения о сыне, увидев его на следующий вечер играющим в гольф с миссис Картаретт. Достигнув опасного для Лакландеров возраста, Джордж совсем потерял голову из-за Китти Картаретт, которая умело его раззадоривала, играя на приятном каждому мужчине чувстве собственной неотразимости. Она не уставала повторять, что он настоящий рыцарь, окрашивая в благородные цвета те порывы, которые обычно расцениваются совсем по-другому. Ничтожные знаки расположения, которыми она позволяла себе его одаривать в микроскопических дозах, не могли не расцениваться им иначе, как поощрение дальнейших ухаживаний. На площадке для гольфа ему дозволялось наблюдать за ней в момент нанесения удара, позволялось высказывать критические замечания и давать рекомендации.
Хотя интерес Джорджа явно выходил за рамки чисто спортивного, миссис Картаретт не подавала виду, что ей об этом известно, и ему разрешалось оценивающе наблюдать со стороны, как она раз за разом грациозно размахивается клюшкой, а потом подходить и вносить исправления.
В сопровождении лакея, который нес ее рисовальные принадлежности и трость-сиденье[26]26
Раскладное сиденье в форме трости, которое берут с собой на спортивные состязания, рыбалку и т. п.
[Закрыть], леди Лакландер шествовала в вечерней прохладе в сторону реки, поглядывая на пантомиму, которую ее сын разыгрывал со своей ученицей на стартовой площадке. Она видела, как Джордж, приподнявшись на цыпочки, раскачивался и, склонив голову набок, следил за тем, как миссис Картаретт замахивается и наносит удар. Леди Лакландер с раздражением отметила, что при замахе и ударе у той двигалось все, что только может двигаться у женщины. Омерзение при виде этой парочки вдруг уступило место неожиданной мысли.
«Неужели Джордж решил прибегнуть к тактике обходного маневра, чтобы повлиять на Мориса? – подумала она. – Но нет, у бедняги на это не хватит мозгов».
Фигуры скрылись за холмом, и леди Лакландер продолжила путь, погрузившись в мрачные мысли. Из-за подагры ей пришлось надеть большие охотничьи сапоги покойного мужа, на голове красовался старинный колониальный шлем от солнца, а довершали наряд мешковатая шерстяная юбка и бесформенная блуза. Пальцы рук, как обычно, были унизаны перстнями с бриллиантами.
Добравшись до Нижнего моста, леди Лакландер с лакеем свернули налево и остановились у зарослей бузины, откуда открывался вид на излучину реки. Следуя указаниям хозяйки, лакей поставил этюдник, принес в кувшине воды из реки, разложил складной табурет и положил трость-сиденье рядом. Чтобы охватить взглядом нарисованное в целом, старая леди имела обыкновение отходить назад и, устроившись на трость-сиденье, созерцать свое творение издали.
Лакей ушел. В Нанспардон леди возвращалась самостоятельно, как только рисование ей наскучивало, но всегда успевала переодеться к ужину, начинавшемуся в девять часов. Свои вещи она оставляла на месте, и их потом забирал лакей. Водрузив на нос очки, леди Лакландер устремила на пейзаж испытующий взгляд, похожий на те, которыми сестра Кеттл обычно одаривала капризных пациентов, и погрузилась в работу.
Она приступила к творчеству на лугу левого берега Чайна в половине седьмого.
В семь часов мистер Данберри-Финн собрал рыболовные снасти у подножия холма, где рыбачил, но направился не к мосту, а выше по течению.
В семь часов Марк Лакландер, навестив больного в деревне, шел пешком вдоль холма. Он прихватил саквояж с инструментами, чтобы вскрыть абсцесс у дочки садовника в поместье Картареттов, а также ракетку и спортивную обувь, поскольку намеревался потом поиграть с теннис с Роуз. Он также собирался очень серьезно поговорить с ее отцом.
В семь часов вечера сестра Кеттл, выполнив просьбу леди Лакландер и доставив записку, подкатила на велосипеде к дому капитана Сайса.
В семь часов сэр Джордж Лакландер, воспользовавшись тем, что в тени деревьев их никто не видит, заключил миссис Картаретт в страстные объятия.
Все надежды, переживания и страхи, которые постепенно набирали силу со дня смерти сэра Гарольда Лакландера, достигли наконец своего апогея и слились воедино подобно горным ручьям, чьи причудливые русла рано или поздно приносят воды в единый бурный поток.
Роуз и полковник сидели у него в кабинете и смотрели друг на друга, не скрывая волнения.
– Когда Марк тебе все рассказал? – спросил полковник Картаретт.
– В тот самый вечер… когда ты вошел… и застал нас. Он отправился в Нанспардон, узнал все от отца, а потом вернулся и пересказал мне. Знаешь, – продолжала она, устремив на отца взгляд васильковых глаз из-под черных ресниц, – знаешь, Марку все равно бы не удалось притвориться, что ничего не случилось. Просто удивительно, как мы с ним читаем мысли друг друга.
Полковник подпер рукой подбородок и грустно улыбнулся: он считал подобные мысли одним из вечных заблуждений влюбленных.
– Моя бедная малышка, – прошептал он.
– Папа, ты же понимаешь, ты не можешь не понимать, что в принципе Марк полностью на твоей стороне. Потому что… факты нельзя скрывать и ничего не должно быть тайным. Я имею в виду теоретически.
Улыбка на лице полковника скривилась, но он промолчал.
– И я с этим полностью согласна, абсолютно! Но бывают обстоятельства…
– Ага! – не удержался от возгласа полковник.
– …бывают особые случаи, когда общее правило не работает. Потому что оно приносит несчастье. Марк говорит, что еще одно потрясение после смерти сэра Гарольда его бабашка просто не переживет.
Из окон кабинета полковника открывался вид на рощу, часть луга у подножия холма, которую не закрывали деревья, Нижний мост и небольшой участок на правом берегу реки. Роуз подошла к окну и бросила взгляд вниз.
– Она отправилась рисовать и сейчас сидит где-то там на лугу, а рисует она, только когда сильно нервничает.
– Она прислала мне записку. Просит спуститься и поговорить с ней в восемь часов. Видимо, надеется, что к этому времени закончит рисунок и немного успокоится. Ужасно неудобное время, дорогая, но делать нечего. Я не стану с вами ужинать и попробую порыбачить. Пусть мне что-нибудь оставят перекусить, и извинись за меня перед Китти.
– Хорошо, – с наигранной легкостью пообещала Роуз и, помолчав, добавила: – Правда, остается проблема с папой Марка.
– С Джорджем?
– Да, с ним. Мы все, конечно, знаем, что он звезд с неба не хватает, но он все равно отец Марка и отказывается…
Роуз запнулась, ее губы задрожали, а глаза наполнились слезами. Она бросилась в объятия к отцу и разрыдалась.
– Что толку храбриться? – всхлипывала она. – Я совсем не храбрая! Когда Марк сделал мне предложение, я ему отказала, боясь, что ты расстроишься, но это разбило мне сердце, и потом, когда он снова об этом заговорил, я согласилась. А теперь, когда мы так любим друг друга, Бог посылает нам новое испытание. И мы должны принести их семье такое ужасное несчастье! Марк, конечно, заверяет, что они справятся и что для нас это ничего не изменит, но я же знаю, что это не так! Как же я могу выйти замуж за Марка, если все время буду помнить, как его родные к тебе относятся? К тебе, кого я люблю больше всех на свете, если не считать Марка? А его отец, – снова всхлипнула Роуз, – говорит, что, если Марк на мне женится, он никогда его не простит и что между нашими семьями будет вечная вражда, как у Монтекки с Капулетти, и кому нужен такой брак, если он обоим – и мне, и Марку – принесет одни несчастья?
– Моя бедная малышка, – прошептал разволновавшийся и расчувствовавшийся полковник и неловко похлопал ее по спине.
– От этого зависит счастье стольких людей! – Роуз никак не могла успокоиться. – Счастье всех нас!
Отец вытер ей платком глаза и, поцеловав, отстранился. Потом подошел к окну и посмотрел на Нижний мост и выглядывавшие из-за деревьев крыши поместья Нанспардон. На площадке для гольфа никого не было.
– Знаешь, Роуз, – сказал он изменившимся голосом, – ответственность за решение лежит не только на мне. Окончательное решение еще предстоит принять, и я буду руководствоваться тем, что услышу. Не стану тебя обнадеживать, но мне кажется, что выход еще можно найти. У меня еще есть время до встречи с леди Лакландер, и я не стану с этим затягивать. Я отправлюсь прямо сейчас – зачем терять время?
Он подошел к письменному столу, отпер ящик и достал из него конверт.
– А Китти?.. – спросила Роуз.
– Да, – ответил полковник, – она знает.
– Это ты ей сказал, папа?
Полковник ответил уже в дверях, не оборачиваясь и с нарочитой небрежностью:
– Нет-нет. Она договорилась поиграть с Джорджем в гольф, и тот, думаю, не удержался и все ей рассказал. Самонадеянности ему не занимать!
– Так она сейчас играет в гольф?
– Она? Думаю, что да, – подтвердил полковник. – По-моему, он за ней заходил. Ей полезно бывать на свежем воздухе.
– Наверное, – согласилась Роуз.
Полковник отправился с визитом к мистеру Данберри-Финну. Он прихватил с собой спиннинг, рассчитывая, что после встречи с леди Лакландер вечерняя рыбалка поможет ему успокоиться. С собой он взял верного спаниеля Скипа, приученного хорошо себя вести и не мешать хозяину.
5
Леди Лакландер посмотрела на инкрустированные алмазами часики, которые носила на необъятной груди, и обнаружила, что занималась живописью уже целых полчаса. Однако и сейчас ее старания ничем не могли порадовать.
«Просто удивительно, – подумала она, – как при моем характере и решительности полотна получаются такими убогими. Впрочем, теперь я лучше готова к встрече с Морисом Картареттом, а это многого стоит. Если он не опоздает – а он никогда не опаздывает, – то ждать осталось всего час».
Она немного развернула эскиз и, сделав несколько мазков зеленым, отошла назад, воткнула трость-сиденье в землю и, устроившись на нем, принялась разглядывать плоды своих трудов сквозь лорнет, усыпанный бриллиантами. Под тяжестью ее грузного тела ножка сиденья вдавилась в мягкую почву, и даже ограничительный диск, который не должен был этого допустить, погрузился на несколько дюймов в землю. Когда леди Лакландер вернулась к этюднику, она не стала забирать с собой трость-сиденье, оставшееся стоять на месте, напоминая огромный безобразный гриб. Торчавшую из земли конструкцию было хорошо заметно с окружающих низину холмов, откуда и разглядывал ее дальнозоркий мистер Финн, глядя поверх очков, когда подходил к Нижнему мосту в сопровождении Томазины Твитчетт. Оставаясь на правом берегу, он старался размеренными и точными движениями спиннинга забрасывать блесну как раз в то место, где чаще всего видели Старушку. Леди Лакландер, обладавшая острым слухом, по одному свисту разматывавшейся лески безошибочно определила и личность рыболова, и его действия, хотя и не видела его самого.
В это самое время на верху холма полковник Картаретт, застав в Джейкобс-Коттедж только семь кошек, обошел дом и тут же заметил внизу фигурки леди Лакландер и мистера Финна, будто нарисованные на воображаемой карте сестры Кеттл. Пожилая леди сидела на складном стульчике перед этюдником, а чудаковатый сосед медленными и расчетливыми движениями забрасывал спиннинг у Нижнего моста.
«У меня есть время переговорить с ним до встречи с ней, – подумал полковник, – но если мы разминемся, оставлю конверт здесь».
Он подсунул конверт под входную дверь мистера Финна и с неспокойным сердцем направился по тропинке к реке. Верный спаниель Скип бежал следом.
Сестра Кеттл, выглянувшая в окно гостиной капитана Сайса, увидела, как полковник спускается вниз и вскоре исчезает за рощицей. Она еще раз размяла сильными ладонями поясницу капитана Сайса и заметила:
– Полковник отправился на вечернюю рыбалку. А вы пару дней назад ни за что бы не выдержали такую пытку массажем, верно?
– Верно, – глухо отозвался тот. – Не выдержал бы.
– Понятно. Вот и вся признательность, которой я удостоилась за свои труды!
– Нет-нет, что вы, что вы! – смутившись, забормотал он, поворачивая голову, чтобы посмотреть на нее. – Боже милостивый, как вы можете так говорить!
– Ладно-ладно, не обращайте внимания. Я просто пошутила. Ну вот! На сегодня мы закончили, а скоро вы вообще перестанете нуждаться в моих услугах.
– Конечно, я же не могу злоупотреблять вашей добротой вечно.
Сестра Кеттл начала собираться и, сделав вид, что не слышала последней ремарки капитана, отправилась помыть руки. Вернувшись, она застала капитана сидящим на кровати и одетым в брюки и рубашку. Сверху он накинул домашний халат и шарф.
– Господи боже! – изумилась сестра Кеттл. – И все без посторонней помощи!
– Надеюсь, вы не откажете мне в удовольствии и перед уходом выпьете со мной.
– На работе?
– А разве вы ее не закончили?
– Что ж, ладно, я выпью с вами, только обещайте, что после моего ухода вы не продолжите праздновать в одиночку.
Капитан Сайс покраснел и пробормотал что-то насчет отсутствия альтернативы.
– Ну-ну, – засомневалась сестра Кеттл. – Займите себя чем-нибудь полезным! Вот уж причина, нечего сказать!
Они выпили, оба чувствуя, как им комфортно в обществе друг друга. Капитан Сайс поднялся и, опираясь на палку, доковылял до шкафа, откуда достал альбом с фотографиями времен своей службы на флоте. Сестра Кеттл обожала фотографии и с неподдельным интересом начала разглядывать бесконечные снимки военных кораблей, портов и сослуживцев. Перевернув очередную страницу, она неожиданно обнаружила маленькую, но мастерски выполненную акварель корвета и иллюстрированное меню с забавными крошечными карикатурами на полях. Она искренне восхитилась ими и, заметив на лице хозяина выражение сомнения и страха, воскликнула:
– Неужели вы это нарисовали сами? Не может быть! Да вы настоящий художник!
Не говоря ни слова, он достал маленькую папку и передал ей. В ней оказались рисунки. Хотя сестра Кеттл ничего не понимала в живописи, но зато отлично знала, что именно ей нравится. А рисунки ей действительно очень понравились. Живые и реалистичные, они вызвали у нее настоящий восторг, о чем она не преминула сообщить капитану. Она уже собиралась закрыть папку, когда ее внимание привлек рисунок, лежавший лицевой стороной вниз. Перевернув его, она увидела женщину, изображенную в шезлонге и с сигаретой в нефритовом мундштуке. На заднем плане цвели яркие бугенвиллеи.
– Господи! – изумилась сестра Кеттл. – Да это же миссис Картаретт!
Если Сайс и сделал движение, чтобы выхватить рисунок, то вовремя сдержался и быстро пояснил:
– Познакомился с ней на вечеринке на Дальнем Востоке, когда был в отпуске на берегу. Уже и забыл об этом.
– Наверное, это было еще до ее замужества? – простодушно поинтересовалась сестра Кеттл. – Закрыв папку, она продолжила: – Знаете, мне кажется, вы могли бы нарисовать иллюстрированную карту Суивнингса.
Она рассказала ему о своей мечте и начала собирать свои вещи. Он тоже поднялся, не сумев сдержать возгласа боли.
– Вижу, что моя работа еще не закончена, – заметила она. – Завтра в это же время вас устроит?
– Ну конечно! – обрадованно подтвердил он. – Спасибо, огромное спасибо! – Он вымученно ей улыбнулся и проводил взглядом до рощи. Время было без четверти девять.
6
Сестра Кеттл оставила велосипед в деревне, где собиралась провести вечер в женском благотворительном обществе, и решила добраться до нее по тропинке, ведущей к реке. Над речной долиной сгущались сумерки, и в наступившей тишине шаги по утрамбованной почве раздавались особенно гулко. Она спускалась с холма, невольно прислушиваясь, и однажды даже остановилась и оглянулась. Сзади послышался характерный звук спущенной тетивы и тут же глухой удар стрелы в мишень. Улыбнувшись, она продолжила путь. Тишину наступавшей ночи нарушали только редкие и привычные звуки сельской жизни да негромкое журчание воды в реке.
Она не стала переходить Нижний мост и направилась по правому берегу мимо зарослей бузины и ивняка. Серповидные ивы, росшие от кромки берега до луга, в сумерках казались призрачными. В воздухе стоял запах листьев и сырой почвы. Как порой бывает с одинокими путниками, сестре Кеттл почудилось, будто за ней наблюдают, но она, будучи здравомыслящей женщиной, выкинула эти мысли из головы.
«Становится прохладно», – подумала она.
Неожиданно из зарослей ивы послышался громкий скорбный вой, нарушивший ночную тишину. Из зарослей прямо перед ней выпорхнул дрозд. Вой на мгновение оборвался и тут же раздался снова. Это выла собака.
Сестра Кеттл пробралась сквозь заросли и вышла на открытое место у самого берега. Там лежало тело полковника Картаретта, которого оплакивал его верный спаниель Скип.
Глава 4
Нижний луг
1
Сестре Кеттл уже приходилось иметь дело со смертью. Она и без горестного воя Скипа сразу поняла, что человек, лежавший ничком на прибрежной траве, мертв. Опустившись рядом на колени, она просунула руку под твидовый пиджак и шелковую сорочку и поняла, что труп уже остывал. Лицо мужчины закрывала твидовая шляпа с заткнутыми за ленту блеснами. Похоже, что ее специально так положили. Она взяла шляпу и застыла на месте. На виске полковника зияла огромная вмятина, похожая на удар молотком по вылепленной из воска голове. Спаниель задрал голову и снова завыл.
– Да замолчи ты! – в сердцах воскликнула сестра Кеттл и, положив шляпу на место, поднялась, нечаянно задев головой ветку. Птицы, устроившиеся было на ночь в ивняке, забеспокоились, и некоторые с криком вспорхнули в воздух. В реке равнодушно журчала и булькала вода, а из нанспардонского леса раздавалось гулкое уханье совы.
«Его убили», – подумала сестра Кеттл.
В ее голове вихрем пронеслись все постулаты полицейского расследования, почерпнутые из столь любимых ею детективов. Она вспомнила, что тело ни в коем случае нельзя трогать. Нужно немедленно сообщить о случившемся в полицию, но послать туда было некого. Еще, кажется, нельзя оставлять тело без присмотра, но чтобы добраться до телефона или известить мистера Олифанта – сержанта полиции Чайнинга, – ей придется на это пойти. Правда, у тела наверняка останется спаниель, который будет сидеть рядом и выть. Хотя становилось темно, а луна еще не взошла, возле тела полковника еще было видно поблескивавшую в траве чешую и лезвие ножа. В шаге ближе к воде лежал спиннинг. Конечно, трогать ничего нельзя. Сестра Кеттл вдруг подумала о капитане Сайсе, которого, как она недавно узнала, звали Джеффри, и от души пожалела, что его не было рядом, чтобы помочь ей. Эта неожиданная мысль сильно удивила ее саму, и в некотором смятении она поспешила переключиться с Джеффри Сайса на Марка Лакландера.
«Нужно связаться с доктором», – решила она.
Сестра Кеттл потрепала Скипа, который жалобно заскулил и поскребся когтями о ее колени.
– Не нужно выть, песик, – сказала она дрогнувшим голосом. – Хороший мальчик! Сиди тихо! – С этим напутствием она взяла сумку и тронулась в путь.
Выбираясь из ивняка, сестра Кеттл впервые задумалась о том, кто же мог лишить полковника Картаретта жизни. Где-то хрустнула ветка.
«А что, если убийца еще где-то рядом?! – вдруг сообразила она. – Господи, спаси и помилуй!» Она ускорила шаг и быстро направилась по тропинке к Нижнему мосту, стараясь не смотреть на густые заросли и темные прогалины по сторонам. В зашторенных окнах всех трех усадеб у подножия холма виднелся свет, но до них, казалось, было очень далеко.
Сестра Кеттл перешла через Нижний мост и стала подниматься по извилистой тропинке, огибавшей площадку для гольфа, пока не добралась до рощи возле поместья Нанспардон. Только сейчас она вспомнила, что у нее в сумке имелся фонарь. Она вытащила его и сообразила, что задыхается. Решив, что она запыхалась от слишком быстрого подъема, сестра Кеттл призвала себя сохранять спокойствие. Речная тропинка шла вдоль рощи и выходила на дорогу, ведущую в поместье, но можно было срезать путь, направившись до усадьбы прямиком через рощу. Так она и сделала и вскоре оказалась перед открытыми воротами, за которыми виднелся внушительный фасад георгианского особняка.
Открывший дверь лакей был ей знаком.
– Это снова я, Уильям, – сказала сестра Кеттл. – Доктор сейчас дома?
– Он вернулся около часа назад, мисс.
– Мне нужно его увидеть. Это срочно.
– Вся семья сейчас в библиотеке, мисс. Я узнаю…
– В этом нет необходимости, – возразила сестра Кеттл. – Впрочем, как угодно. Поступайте, как считаете нужным, но я все равно пойду за вами. Попросите его выйти и поговорить со мной.
Лакей с сомнением взглянул на нее, но, увидев выражение ее лица, смирился. Он пересек большой холл, открыл дверь в библиотеку и, оставив ее открытой, громко объявил:
– Мисс Кеттл к доктору Лакландеру, миледи.
– Ко мне? – удивился Марк. – О господи! Хорошо, я сейчас выйду.
– Пусть она войдет! – распорядилась леди Лакландер. – Поговори с ней здесь, Марк. Я хочу повидать Кеттл.
Услышав эти слова, сестра Кеттл быстро вошла в библиотеку, не дожидаясь приглашения. Все трое Лакландеров сидели в креслах, но при виде вошедшей женщины Джордж и Марк поднялись. Марк внимательно на нее посмотрел и тут же подошел.
– Кеттл! Что случилось? Да на тебе лица нет! – воскликнула леди Лакландер.
– Добрый вечер, леди Лакландер, – ответила сестра Кеттл. – Добрый вечер, сэр Джордж. – Заложив руки за спину, она подняла глаза на Марка: – Я могу обратиться к вам, сэр? Случилось несчастье!
– Слушаю, сестра. С кем?
– С полковником Картареттом, сэр.
На лицах присутствующих застыло выражение недоумения, будто все они спрятались за масками.
– Какое несчастье? – поинтересовался Марк.
Он встал так, чтобы ее лица не видели ни бабушка, ни отец. Сестра Кеттл губами произнесла: «Убит!»
– Давайте выйдем, – предложил он, взяв ее под локоть.
– Ни в коем случае! – вмешалась леди Лакландер, с трудом поднявшись из кресла и подходя к ним. – Ни в коем случае, Марк. Что случилось с Морисом Картареттом? Не надо от меня ничего скрывать. В этом доме я, пожалуй, лучше других сейчас способна соображать. Так что случилось с Морисом?
Марк, продолжая держать сестру Кеттл под руку, ответил:
– Хорошо, бабушка. Сестра Кеттл расскажет нам, что произошло.
– Тогда приступим к делу. А если все действительно так плохо, как можно решить, глядя на вас, то давайте лучше присядем. Ты хотел что-то сказать, Джордж?
Джордж, издавший до этого какой-то нечленораздельный звук, сейчас отрывисто произнес:
– Да, мама. Разумеется.
Марк подвинул кресло сестре Кеттл, и она с благодарностью в него опустилась, чувствуя, как дрожат колени.
– Итак, выкладывай, Кеттл! – сказала леди Лакландер. – Он ведь мертв, верно?
– Да, леди Лакландер.
– Где он? – поинтересовался сэр Джордж.
Сестра Кеттл рассказала, где нашла тело.
– А когда, – вмешалась леди Лакландер, – ты обнаружила его?
– Я сразу пришла сюда, леди Лакландер.
– Но почему сюда, Кеттл? Почему не в его поместье?
– Я должен сообщить об этом Китти, – сказал сэр Джордж.
– Я должен пойти к Роуз, – одновременно с ним произнес Марк.
– Кеттл, – обратилась к ней леди Лакландер, – ты произнесла слово «несчастье». Что ты имела в виду?
– Его убили, леди Лакландер, – пояснила сестра Кеттл.
После этих слов она вдруг обратила внимание на удивительное внешнее сходство представителей трех поколений Лакландеров. Однако если широко расставленные глаза и крупный рот у леди Лакландер и Марка навевали мысль о благородстве, то у сэра Джорджа они, напротив, свидетельствовали о некоем простодушии. У него отвисла челюсть, и при всей его несомненной импозантности выглядел он сейчас далеко не лучшим образом. Так и не дождавшись никакой реакции со стороны хозяев, сестра Кеттл добавила:
– Поэтому я и решила сообщить сначала вам, сэр.
– Вы хотите сказать, – громко произнес сэр Джордж, – что полковник лежит убитый у меня на лугу?
– Да, сэр Джордж, – подтвердила сестра Кеттл. – Именно это я и хочу сказать.
– Как его убили? – спросил Марк.
– Ударами по голове.
– Ошибки, разумеется, быть не может.
– Не может.
Марк перевел взгляд на отца.
– Нужно позвонить главному констеблю, – сказал он. – Ты не займешься этим, отец? А я отправлюсь туда с сестрой Кеттл. И кто-то должен дождаться полицию дома. А если до главного констебля дозвониться не удастся, то, может, свяжешься с сержантом Олифантом из Чайнинга?
Сэр Джордж пригладил усы.
– Полагаю, что я сам могу решить, чем мне лучше заняться.
– Не дури, Джордж. Мальчик совершенно прав, – вмешалась леди Лакландер.
Джордж побагровел, но послушно направился к телефону.
– А как же нам быть с Роуз и этой… женой полковника? – поинтересовалась старая леди.
– Бабушка… – начал было Марк, но решительный жест пухлой, унизанной бриллиантами руки его остановил.
– Да-да! – сказала леди Лакландер. – Ты, конечно, хотел бы сам сообщить обо всем Роуз, но я уверена, что лучше это сделать мне. Я останусь у них и дождусь, когда ты придешь. Распорядись, чтобы мне подали машину.
Марк позвонил в колокольчик.
– Отправляйся прямо сейчас и прихвати с собой мисс Кеттл, – добавила она. Обычно леди Лакландер соблюдала формальности, только когда говорила о ком-то в третьем лице. При личном общении она их опускала. Так вышло и сейчас. – Кеттл, – продолжила она, обращаясь к медсестре, – мы очень тебе благодарны и не хотели бы навязывать свое мнение. Как ты сама считаешь: тебе лучше поехать со мной или вернуться туда с моим внуком?
– Спасибо, леди Лакландер, я пойду с доктором. Мне кажется, – сдержанно добавила она, – что раз я нашла тело, мне придется давать показания.
Они с Марком уже были в дверях, когда их остановил голос старой леди:
– Не исключено, что если я была последней, с кем он разговаривал, то показания придется давать и мне.
2
В Хаммер-Фарм собралась довольно пестрая компания. Китти Картаретт, Марк Лакландер и сестра Кеттл ждали в гостиной, а леди Лакландер сидела с Роуз в кабинете полковника. Она прибыла в поместье на большом белом автомобиле, когда Марк с сестрой Кеттл ждали приезда полиции, а Джордж пытался дозвониться в полицейский участок Чайнинга. Он вдруг вспомнил, что являлся мировым судьей, и, судя по всему, решил пообщаться со своими коллегами по отправлению правосудия.
Таким образом, леди Лакландер самой пришлось сообщить о смерти полковника его жене, которую она нашла в гостиной, одетой в те же обтягивающие черные бархатные брюки и яркую оранжевую блузку. За свою долгую жизнь за рубежом леди Лакландер повидала немало эксцентричных дамских туалетов на дипломатических приемах и была прекрасно осведомлена о хищнических повадках женщин, которых на Дальнем Востоке имела обыкновение называть морскими охотницами. Она уже давно составила мнение о Китти Картаретт, но была готова признать за ней и достоинства, если бы Китти их обнаружила.
– Моя дорогая, боюсь, что принесла вам дурные вести, – сказала она. Видя, как Китти вдруг переменилась в лице от страха, леди Лакландер решила, что та испугалась неприятного разговора о Джордже.
– Вот как? – сказала Китти. – И что же это за «дурные вести»?
– О Морисе, – пояснила леди Лакландер. – Такие, что хуже не бывают, – добавила она и, сделав паузу, все рассказала.
– Умер? – переспросила Китти. – Морис умер? Это невозможно! Как он мог умереть? Он ловил рыбу, а потом, наверное, зашел пропустить стаканчик. – Пальцы с длинными наманикюренными ногтями начали предательски дрожать. – Как он мог умереть? – повторила она.
Леди Лакландер пересказала, что ей было известно, и Китти разрыдалась, сцепив пальцы и свесив голову. Затем она нетвердой походкой направилась к столику с набором для грога и трясущимися руками налила себе выпить. Леди Лакландер невольно обратила внимание, что привычка покачивать бедрами оказалась сильнее перенесенного потрясения.
– Вот это правильно, – заметила леди Лакландер, слушая, как горлышко графина стучит о край бокала.
Китти неуверенно предложила ей тоже выпить, но старая дама вежливо отказалась.
«Что за ужасные манеры! – невольно подумала она. – Неужели Джордж решит на ней жениться? Как тогда мне быть?»
Как раз в эту минуту за стеклянными дверями, выходившими в сад, показались сестра Кеттл и Марк, и леди Лакландер помахала им рукой.
– А вот и мой внук с сестрой Кеттл, – сказала она, обращаясь к Китти. – Вы не против, если они зайдут? Они же не помешают?
– Нет, конечно. Разумеется, пожалуйста, – ответила Китти дрожащим голосом.
– Там остался сержант Олифант, – негромко сообщил Марк. – Они собираются звонить в Скотленд-Ярд. А Роуз?..
– Пока не знает. Она где-то в саду.
Марк направился к Китти и заговорил с ней ровным и рассудительным тоном, чем вызвал одобрительный взгляд своей бабушки. Китти немного успокоилась, и Марку удалось усадить ее в кресло. Сестра Кеттл деловито забрала у нее пустой бокал. Услышав в холле нежный мелодичный голос, напевавший «Пусть смерть скорей за мной придет…», Марк порывисто обернулся.
– Я сама пойду к ней, – сказала старая леди, – и позову тебя, как только она попросит.
С неожиданным для своего возраста и комплекции проворством она устремилась в холл. Песенка о смерти резко оборвалась, и леди Лакландер закрыла за собой дверь.
Китти Картаретт немного пришла в себя, но продолжала время от времени судорожно всхлипывать.
– Извините, – сказала она, переводя взгляд с сестры Кеттл на Марка. – Спасибо. Это такой шок!
– Да, дорогая, конечно, – отозвалась сестра Кеттл.
– Знаете, мне до сих пор в это не верится. Понимаете?
– Да, конечно, – заверил ее Марк.
– Это так странно… Морис! – Она посмотрела на Марка. – А это правда, что его убили?
– Боюсь, что да.
– Я и забыла, – рассеянно пробормотала она, – что вы его осматривали. Ведь вы же доктор! – Ее губы задрожали, и она провела по ним тыльной стороной ладони, размазав по щеке помаду. То, что она даже не подумала об этом, без слов говорило о том, насколько сильным оказалось потрясение. – Нет, этого не может быть! Я не верю! Мы видели, как он рыбачил у реки! – И вдруг она неожиданно спросила: – А где Джордж?