Электронная библиотека » Роман Афанасьев » » онлайн чтение - страница 19


  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 09:32


Автор книги: Роман Афанасьев


Жанр: Современные детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 28 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Том, – девушка быстро обернулась к ученому, да так, что ее волосы взметнулись как рыжие стяги. – Том, вы тоже собираетесь бежать?

– Нет, – твердо ответил Маккензи, сжимая кулак. – Я намерен это прекратить.

– Что прекратить? – недоверчиво осведомился Никлас.

– Все это, – Томас неопределенно помахал свободной рукой. – Надо остановить этих негодяев, кем бы они ни были. Нужно закрыть этот проект раз и навсегда, если мы хотим сохранить наш мир.

Охотник за головами хохотнул, сложил руки на груди и уставился на друга, всем своим видом выражая крайней скептицизм.

– И как же вы собираетесь это сделать, мистер Маккензи? – с насмешкой осведомился он.

– Нужно обратиться в прессу, – продолжил Том, спокойно глядя прямо в глаза другу. – Необходимо рассказать – всем, всему миру, – о том, что здесь происходит. Общественность не допустит…

– Общественность! – вскричал Никлас. – Общественность это стадо баранов, бредущее туда, куда укажет пастух. Вам просто никто не поверит, Томас. Уж я то знаю. Газетенки пестрят сообщениями про вампиров, и где же реакция общественности? Вам придется сначала убеждать газетчиков…

– В отличие от историй про вампиров, наша абсолютно реальна, – упрямо ответил Маккензи. – У нас есть доказательства. Достаточно их опубликовать и…

– Доказательства? – охотник фыркнул. – Несколько обрывков, пара странных расчетов и ваша версия событий. Том, этого маловато, чтобы серьезные газеты прониклись доверием к этой идее и взяли на себя труд опубликовать ваш материал. В их глазах вы станете очередным сумасшедшим ученым, только и всего.

– Я попробую их убедить, – Маккензи нахмурился. – В конце концов, это сенсация, а газеты падки до таких вещей. Даже если они не поверят мне сразу, то вряд ли они упустят шанс поднять шум и повысить свои продажи.

– Пусть так, – покладисто согласился Никлас. – Пусть они поверят вам, и опубликуют ваши заметки. Пусть даже вы умудритесь выжить – при том, что за вами будут охотиться наемники, бандиты, и половина оркнейской армии. Пусть. Но к чему это приведет, Томас?

– Как к чему? – Маккензи нахмурил, сделал глоток из открытой бутылки и поставил ее на стол. – Общественность возмутится. Это ведь не только лавочники и молочники, Ник. Это и младшие клерки, и хозяева предприятий, и банкиры, остатки знати. Политики, в конце концов. Я думаю, будут назначены общественные слушанья в Ассамблее. А по их результатам будут и заседания в Совете Лордов. А от этого нельзя просто так отмахнуться, Никлас, никому. В конце концов, Совет Лордов управляет Империей, и я не думаю, что он весь замешан в этом темном деле. А когда это дойдет до Его Величества Магнуса…

– Его Величество стар, не имеет наследника, и с трудом удерживает обрывки былой власти, – перебил его Никлас. – Том, он давно лишь номинальная фигура, как и большинство его знати. Все рычаги управления давно перешли к Лордам Совета.

– И все же, последнее слово пока остается за ним, – упрямо продолжил Маккензи. – Совет Лордов может принять резолюцию о запрете подобных экспериментов и если Его Величество одобрит его, то все работы в этой области будут прекращены. Именно этого я и собираюсь добиться.

– Прекращены, – охотник за головами задумчиво пощипал фальшивые усы. – Ладно. Быть может, я даже соглашусь, что это не самый безумный путь. Но, Томас, вы понимаете, к чему приведет огласка? Что случится, если наше правительство начнет всерьез обсуждать проблему этого эксперимента?

– И что же такого случится? – осведомился Томас. – Боитесь народных волнений? Паники? Мародерства?

– Вовсе нет, – беспечно отозвался Ник. – Я боюсь, что через пару дней, у берегов Оркнеи окажется весь морской и воздушный флот Веймара. А возможно и Севильской Империи. И остатки войск Бретонской Республики. А еще через неделю подойдут войска Таркии, Тевтонии и Нордленда. Хотя, они то, наверное, опоздают, и явятся к шапочному разбору, когда Веймар будет доедать остатки Оркнеи.

– Что? – воскликнул Томас. – Это еще почему?

– Не так давно вы сами рассказывали мне о реакции мирового сообщества на чудо-оружие. Вы же не думаете, что остальные страны будут спокойно смотреть на то, как наше правительство обсуждает судьбу этого оружия, способного изменить расклад сил во всем мире? Особенно сейчас, когда на Континенте фактически идет война и Веймар постепенно захватывает страну за страной? Вы что, думаете, эти ребята в остроконечных шлемах, узнав о таком чуде, будут просто ждать, чем закончится заседание Совета Лордов Оркнеи? Да едва оно начнется, войска Веймара бросятся на Оркнею, как свора собак на престарелого медведя. Узнав, что оружие еще не готово, они постараются предотвратить возможную опасность – попробуют стереть Оркнею с лица земли. Напомнить вам вашу же притчу о драке в кабаке?

– Нет, не может быть, – пробормотал Томас. – Наши военные силы… Это же будет мировая война! Они не пойдут на это, ведь они могут и проиграть, наша армия достаточно сильна, чтобы дать отпор и разбить их силы!

– По одиночке – да, – безапелляционно заявил Никлас. – Но объединившись, они нас в порошок сотрут. Быстро, решительно и бесцеремонно, пока мы не успели пустить в ход свое чудо-оружие, или чудо-солдат, или полубогов – не важно. Поверьте Томас, Совет Лордов не успеет даже принять возможный законопроект о запрете новой технологии. Прежде чем наши политики успеют договориться между собой, мы уже станем новой провинцией Веймара, лежащей в послевоенных развалинах. И знаете, что будет дальше?

– Что? – пробормотал пораженный Томас, зачарованный ужасной картиной, открывшейся ему в словах охотника. – Что?

– Дальше Веймар наложит руку на этот ваш артефакт и все расчеты по нему. Вы же не думаете, что эта новая Империя, огнем и мечом завоевывающая сейчас старые страны Континента, закроет глаза на возможность получить волшебной оружие? Вот уж нет. Веймар сделает все, что не успели сделать наши ученые, и даже больше. И тогда-то мы получим именно тот чудовищный мир, который вы тут так красочно описывали, Томас.

Потрясенный ученый ничего не ответил, не в силах подобрать нужных слов. Он лишь снова припал к бутылке и сделал огромный глоток, пытаясь собраться с мыслями.

Эмма, внимательно слушавшая монолог охотника, но не перебивавшая его, сложила руки на груди, и, повернувшись к Никласу, смерила его долгим взглядом.

– Прекрасное выступление, – сухо сказала она. – Неплохой прогноз развития международных событий. И из этого всего вы делаете вывод, что нужно бежать, поджав хвост?

Охотник раздраженно взмахнул рукой, словно отмахиваясь от слов Эммы.

– А что еще остается? – с горечью спросил он. – Чтобы мы не сделали, мир уже, считай, изменился. Остается только забиться в его самый дальний уголок и наслаждаться последними днями нашего мира.

– Вы меня удивляете, Никлас, – тихо произнесла Эмма. – Ранее вы производили впечатление решительного и бесстрашного человека, способного на настоящие поступки.

– Просто я не вижу выхода, – бросил охотник отводя взгляд. – Чтобы мы не сделали, будет только хуже, чем сейчас. Хотя, кажется, хуже уже некуда.

– Можно попробовать другой вариант, – произнесла Эмма. – Без широкой огласки, чтобы не тревожить другие страны. С этим, я думаю, все согласны?

– Какой вариант? – спросил охотник, по-прежнему не отводя взгляда от стола с раскиданными бумагами. – Без огласки это, конечно, лучше но…

– Нужно примкнуть к разработкам, – горячо сказала Эмма. – Внедриться в этот эксперимент. Постараться удержать его под контролем, направить его в нужное русло. Вырвать управление из лап тех, кто сейчас им руководит и проследить, чтобы вся эта мощь была направлена на мирные цели.

Никлас вскинулся, бросил недоверчивый взгляд на раскрасневшееся лицо племянницы Макгрегора и покачал головой.

– Внедриться в проект? – пробормотал он. – Нам? Невозможно. Даже если предположить что это нам по силам, этой займет слишком много времени. Мы не успеем ничего изменить. Я даже представить не могу, кто нас туда пустит, и кто нас будет слушать. И как мы вообще это провернем.

– Вот оно! – вскричал Томас, вскакивая на ноги. – Отличная идея!

– Какая? – осведомился Никлас. – Том, вы о чем?

– Контроль над проектом, это то, что нужно, – горячо заговорил ученый, – Никлас, вы гений. Конечно, нельзя допустить огласки. И, конечно, мы не можем проникнуть в проект и изменить его изнутри. Следовательно, нам нужно найти людей уже обладающих властью и способных сделать это за нас!

– Верно, – неожиданно поддержала его Эмма. – Так будет проще и быстрее. Мы, конечно, сами не успеем что-то сделать, но если обратимся к тем людям, что уже имеют некоторую власть…

– И находятся в конфликте с теми, кто сейчас управляет проектом, – подхватил Никлас, сообразивший, куда клонит Маккензи. – Да. Правительство вовсе не однообразно, Том, вы верно подметили. Это клубок змей, банка с пауками, где каждый стремиться получить свою выгоду. Королевство кривых зеркал, где все искажено – так, кажется, либеральная пресса называет наше правительство? Совершенно очевидно, что раз проект осуществляется в такой тайне, значит, его руководители боятся других влиятельных лиц, способных им помешать.

– И нам нужно найти этих людей? – пробормотал Томас. – Пэры, советники, Лорды, министры… Нам нужно убедить их, что это безумие – разрушать весь мир. Они потеряют все, если их политические противники осуществят свои намеренья. Но как их найти? Кто они?

– Очевидно, что руководители проекта связаны с армией, – быстро сказал Никлас. – Значит, нельзя доверять никому, кто связан с правым крылом Совета Лордов, никому из милитаристов.

– А кто остается? – быстро спросила Эмма.

– Остаются либеральное крыло, финансисты, – ответил Томас. – Но и среди них будет непросто угадать тех, кто способен нам помочь.

– Судебная власть, – пробормотал Никлас. – Высшая власть…

– Нам нужно обратиться к Его Королевскому Величеству, – подвел итог Томас. – К старой знати.

– Они теряют больше всех, – подхватил Никлас. – Сейчас у них есть власть, но если вперед выдвинуться военные, они потеряют все.

– Подождите! – воскликнула Эмма, вскакивая на ноги. – Подождите! Не сходите с ума! Как вы собираетесь обратиться к Королевскому Дому Оркнеи? Думаете, достаточно просто постучать в дверь загородного домика Его Величества?

– Нет, – быстро ответил Никлас и решительно поднялся на ноги. – Этого, конечно, будет недостаточно. Но я знаю дверь, в которую можно постучаться.

– И где же эта волшебная дверь? – осведомилась Эмма.

– Я оказывал услуги некоторым лицам, приближенным к палате Лордов, – туманно отозвался Никлас. – Пара денежных мешков, попавших в лапы шантажистов. Мелкие сошки, но они могут вывести меня на нужных людей. Я знаю, что один из них связан с финансовыми махинациями в Совете Лордов, а другой – дальний родственник лорда Грейсона, министра юстиции. Оба знакомы со спикером палаты Лордов, бывающем на еженедельном докладе у Его Королевского Величества.

– И что вы собираетесь делать? – спросила Эмма.

– Идти к ним!

– Прямо сейчас? – ужаснулась девушка. – На дворе – ночь!

– Доберусь к утру, – отозвался охотник, – теперь я вижу выход. О, да. Томас?

– Ступайте, Ник, – ученый взмахнул рукой. – Я догадываюсь, что напарник в этих секретных переговорах вам не нужен.

– Вы поддерживаете эту дикую идею? – спросила Эмма. – Том!

– Всецело, – откликнулся тот. – Думаю, это единственный приемлемый выход из ситуации. Конечно, есть шанс, что финансисты не смогут повлиять на военных, но это хоть что-то.

– А если они приберут все к своим рукам? – воскликнула Эмма. – Что если новые хозяева проекта решат сделать то же самое?

– У нас хотя бы будет время, пока они будут друг друга грызть, – откликнулся Томас. – К тому же, надеюсь, когда это дойдет до Короля Магнуса, он просто прикажет прекратить все свары. Вот тогда, возможно, будет назначена – тайно – комиссия по изучению этого явления, как было с электричеством. И тогда у нас с вами, Эмма, и появится шанс войти в нее и повлиять на дальнейшее развитие проекта, как вы и собирались.

– Превосходный план, – воскликнул Никлас. – Том, вы гений.

– Поспешите, Ник, – отозвался Маккензи. – У нас мало времени и сейчас все зависит от вас и ваших связей.

Охотник за головами лихо, по военному, откозырял своему напарнику и исчез в темноте огромного склада. Эмма, раскрасневшаяся, с растрепанными волосами, гневно всплеснула руками и опустилась на стул.

– Это авантюра! – воскликнула она. – Все это плохо кончится, Том. Томас!

– Простите, леди, – забормотал ученый, откинувшийся на спинку стула. – Я немного устал, меня клонит в сон…

Эмма поднялась, подошла ближе и с подозрением взглянула на пустую пивную бутылку, стоявшую на столе. Потом перевела взгляд на ученого, удобно устроившегося на стуле и опустившего голову на скрещенные руки. Он явно собирался спать.

– Глазам своим не верю, – пробормотала она. – Мужчины!

Поджав губы, девушка отправилась в дальний угол комнатки, вытащила из угла большой дорожный саквояж, заботливо прихваченный из дома Макгрегора, открыла его. Достала из него увесистый сверток – коричневое шерстяное пальто, занимавшее едва ли не все место внутри саквояж. Потом завернулась в него, словно в шубу, присела на деревянную скамью у стены. Бросила раздраженный взгляд на дремлющего Томаса и прикрыла глаза.

Ей тоже нужно было поспать.


– 4 —


Все правительственные учереждений похожи – если побывал в одном из них, значит, побывал во всех. Претенциозность в архитектуре, излишнее богатство в декоре, и – бесконечное ожидание, по какому бы поводу ты сюда ни попал.

Стулья в приемной секретариата Совета Лордов были весьма удобны – Томас лично в этом убедился, просидев больше часа на одном из них. Массивные, из красного дерева, сиденье и спинка отделаны зеленой кожей с мягкой набивкой. Ряд стульев тянулся вдоль стены и упирался в огромный стол письмоводителя, охранявшего, словно Цербер, входные ворота в кабинет своего хозяина – Полномочного Спикера Совета Лордов. Двери, высившиеся за спиной стража, и вправду напоминали ворота: массивные створки в два человеческих роста, резные пластины, резьба по дереву, накладные медные пластины с гравировкой и чеканкой. Казалось, они были способны выдержать натиск целой армии просителей, причем неплохо вооруженной.

Томас взглянул на письмоводителя, сидевшего за столом. Тот что-то увлеченно писал на листе бумаги, склонившись над столешницей так сильно, что ученому была видна намечающаяся лысина в его тронутых сединой кудрях. Еще одна преграда на пути к высшим кругам. Кой черт дернул его согласиться с планом Райта!

Маккензи покосился на своего напарника, восседавшего на соседнем стуле. Хотя прошло уже больше часа, Никлас по-прежнему сидел ровно, расправив плечи, держал руки на коленях и смотрел прямо перед собой. Ни дать ни взять – военный на строевом смотре. Чистый аккуратный котелок, черное двубортное пальто, прихваченное из дома, начищенные ботинки – Райт был просто образцом отставного военного, явившегося по важному делу к высшему начальству. И не скажешь, что он всю ночь провел на ногах, пытаясь устроить эту встречу и явился в убежище только под утро, чтобы увезти с собой своего напарника. Нет, охотник выглядел выспавшимся, бодрым, целеустремленным и, в целом, производил впечатление серьезного человека. Чего нельзя было сказать о самом Томасе.

Маккензи опустил взгляд и уныло оглядел свой потрепанный наряд. Еще пару дней назад одежда, купленная в магазине готового платья, придавала ученому светский лоск и даже намекала на следование за модой, но теперь… Цилиндра Том лишился давным-давно и теперь его голову украшал потрепанный и выцветший котелок, приобретенный у студентов братства Блума. Шикарное пальто было бесповоротно испорчено грязью пустошей, и Том оставил его в убежище, ограничившись сюртуком, а в нем, надо сказать, было довольно прохладно. Хотя на сюртуке и не было пятен грязи, как на пальто, купание в Таре не пошло на пользу одежде. Из черного сюртук стал грязно серым, впитав из реки всю дрянь, плававшую по волнам, вдобавок покоробился и чуть сел после сушки. Воротник рубашки, бывшей когда-то белым, вобрал в себя всю Лонбургскую угольную гарь и приобрел буро-серый оттенок. Брюки, видневшиеся из-под сюртука, помятые, не глаженные, забрызганные плохо отчищенными пятнами грязи, тоже не производили должного впечатления. А уж ботинки – побывавшие и в Таре, и в лужах Лонбурга и в грязи пустошей около верфи – про них лучше и не вспоминать. Ни трости, ни часов, ни зонта – ниже, кажется, пасть уже некуда. Еще и накладная борода чуть покосилась, а кожа под ней зудит.

Оглядев себя, Томас пришел к неутешительному выводу, что выглядит он как потрепанный мелкий жулик, принимающий ставки на собачьих бегах. Что проводятся даже не в Лонбурге, а в захудалых предместьях Акройда. Поверил бы он сам словам такого типа, если бы тот ввалился к нему в кабинет и начал вещать о заговоре, размахивая пачкой рукописных бумаг? Вряд ли. Вся надежда на Никласа. В конце концов, именно он добился встречи со спикером Совета Лордов – лордом Станисом Рейли, являвшимся вторым лицом в этом Совете – после председателя лорда МакГинли, конечно.

Лысеющий письмоводитель внезапно поднял голову, словно услышав скрытый сигнал, и грозно взглянул на посетителей. Потом обернулся к дверям, продемонстрировав гостям сухой орлиный профиль, и медленно, очень осторожно, поднялся из-за стола. Еще раз окинув грозным взглядом гостей, он сделал едва заметный жест рукой, приглашая их следовать за собой, и побрел к дверям.

Томас и Ник поднялись одновременно, как по команде, и быстро подошли к столу. Ученый чуть задержался, отстал на полшага, пропуская вперед охотника за головами – в конце концов, это его затея, пусть и отдувается.

Огромная створка двери приоткрылась – неожиданно легко, словно была невесомой, и письмоводитель молча указал гостям на открывшуюся щель. Никлас беззвучно шагнул в нее первым – бросился, словно в атаку на врага. Томас, исполненный самых мрачных предчувствий, шагнул следом и вздрогнул, когда огромная дверь захлопнулась за его стеной.

Кабинет Полномочного Спикера был огромен. Он напоминал бальный зал и был так велик, что его края терялись в утренней полутьме, заполнявшей все помещение. Вдоль стен тянулись шкафы, набитые книгами, в правом углу виднелся камин, в левом – небольшой обеденный стол на шесть персон, причем уже сервированный к завтраку. А в центре, у огромного окна, стоял стол хозяина кабинета. Не стол – настоящий монстр, составленный как минимум из трех обычных столов. Резные гнутые ножки, черное дерево, зеленое сукно, на столешницах папки с бумагами, письменные приборы, и даже небольшой глобус. И в центре – хозяин кабинета, словно памятник самому себе. Сидит ровно, непоколебимо, прожигая взглядом двух оборванцев, явившихся к нему на прием в такую рань.

Лорд Станис Рейли был одним из самых могущественных людей Оркнейской Империи. Именно он готовил повестку дня для Совета Лордов, он решал, что именно будут обсуждать в Совете. И, как поговаривали на кухнях, он и решал, как именно будут голосовать лорды партии Консерваторов – и даже некоторые из лордов-реформаторов. Томас не раз слышал, что Полномочный Спикер, связанный дальними родственными связями с королевской семьей, в принципе, мог бы занять место и Первого Министра, но предпочитал оставаться в тени – официально. Его власть и без этого была велика.

Сейчас, глядя на это белое лицо старика, надменное, суровое, обрамленное кудрями белоснежного парика, Томас понимал, почему. Лорд Рейли выглядел так, словно по движению его пальца вся армия и весь флот Оркнейской Империи могли двинуться на врага. Непоколебимая уверенность в себе и своих силах – подкрепленная властью.

Густые брови лорда Рейли дрогнули, старческие глаза прищурились, пытаясь рассмотреть гостей, замерших на пороге кабинета. Потом сухая рука лорда шевельнулась, и длинный костистый палец указал визитерам на крохотный коврик, расстеленный у самого стола. Никлас без колебаний тотчас двинулся вперед, к указанной точке, и Томасу не оставалось только последовать за ним.

Едва только охотник за головами подошел к столу, лорд Рейли поднял на него глаза и неожиданно твердым и хорошо поставленным голосом изрек:

– Рассказывайте.

Никлас без колебаний сделал шаг вперед, расправил плечи, вытянулся в струнку, и твердо, как на военном параде, отчеканил:

– Мой лорд! Нам стало известно, что в настоящее время группа лиц осуществляет действия, представляющие угрозу для существования Оркнейской Империи.

Полномочный секретарь вскинул седые брови, окинул гостя внимательным взглядом, потом нахмурился.

– Заговор? – спросил он. – Опять? Что на этот раз?

Никлас резко вытянул руку в сторону и Томас, прятавшийся за его спиной, тут же вложил в нее несколько листков бумаги – как заранее было условлено. Это были самые простые расчеты и чертежи, касающиеся корабля и загадочного устройства, окрещенного Гнездом. Никаких сложных вычислений – просто общие описания и, самое главное, имена ученых, участвовавших в проекте.

– Мой лорд! – повторил охотник, протягивая бумаги Рейли. – Вот документы. В них описывается странный научный эксперимент, способный повредить Оркнее. Там указаны имена ученых, проводивших исследования. Сейчас они все мертвы. Мы полагаем, что заговорщики, осуществляющие эти действия, убирают всех свидетелей своего преступления.

Полномочный Секретарь принял бумаги из рук охотника, положил перед собой на зеленое сукно столешницы, лениво, с неохотой, перевернул первый лист. С сомнением взглянул на второй.

– И в чем же опасность? – спросил он, разглядывая грубый рисунок, изображавший платформу с двенадцатью саркофагами.

– Мы полагаем, что в Лонбург должен прибыть древний артефакт из Кемета, – отрапортовал Никлас. – Он будет помещен в специальное устройство и активирован. После этого, он начнет высасывать жизнь из ближайших людей и передавать эту силу своим владельцам. Потенциально, устройство способно умертвить всех на окраинах Лонбурга и наделить своих владельцев невероятной силой, превратив их в весьма могущественных существ, уже не имеющих отношения к человеческому роду.

Лорд Рейли оторвался от созерцания бумаг, взглянул на гостя. Седые брови лорда взмыли к парику а старческие, подслеповатые глаза, заметно округлились.

– Могущественных существ? – переспросил он. – Артефакт?

Томас, уловив едва заметное движение руки Никласа, выступил вперед.

– Понимаете, сэр, – быстро произнес он. – Это древняя технология передачи энергии. В другое время ее назвали бы колдовством, но в наш преосвященный век…

Лорд Рейли взглянул на ученого, потом перевел взгляд на охотника за головами.

– Это кто? – хрипло осведомился он.

– Томас Маккензи, – отрапортовал Райт. – Один из ведущих ученых Колледжа Механики, специалист в области электричества и химии. Изучая попавшие к нам документы, именно он восстановил всю картину произошедшего.

– За вас поручился Лорд Брук, штабс-сержант, – медленно произнес Полномочный Секретарь, не давая Томасу открыть рот. – Если бы не его поручительство, я счел бы все это неуместной шуткой. Вы действительно верите во все это?

– Мой Лорд! – Никлас по-военному вздернул подбородок, вытягиваясь в струнку. – События последних дней недвусмысленно свидетельствуют о реальности угрозы. Мы можем ошибаться в мелких деталях, но нет никаких сомнений, что артефакт существует, и группа лиц готовится использовать его в своих целях – здесь, в Лонбурге.

– И вы готовы назвать их имена? – напрямик спросил Рейли, хмуря брови.

– Увы, мой лорд, – отозвался охотник за головами. – Их имен мы не знаем. Поэтому мы и сочли возможным обратиться за помощью к вам.

– Все это, – Полномочный Спикер пожевал сухими губами. – Все это лишь ваши предположения…

– Бумаги, – подал голос осмелевший Маккензи. – Любой ученый, изучивший все бумаги, придет к тому же выводу, что и я. Любая комиссия назначенная вашей светлостью…

– Как они к вам попали, кстати? – перебил его лорд Рейли. – Эти бумаги?

– Большинство из них мы нашли в доме профессора Макгрегора, – ответил Никлас. – Он возглавлял группу ученых, ведущих расчеты по этому проекту. Недавно он скончался, и обстоятельства его смерти заставили нас подозревать, что смерть была насильственной. Мы произвели некоторое расследование, нашли эти бумаги у него дома. Кое-что мы нашли на верфях, где строился корабль по расчетам ученых.

– Группа ученых, – задумчиво повторил лорд Рейли, листая бумаги. – Чего только не придумают эти сумасшедшие…

– Мой лорд, – Никлас понизил голос до шепота. – Мы полагаем, в деле замешаны весьма влиятельные лица из правительства. Как минимум, кто-то из армейских командиров. Всей действие должно будет развернуться на армейской базе в районе Акройда.

– Вот как? – полномочный секретарь внезапно приподнялся из кресла, и окинул свой огромный кабинет встревоженным взглядом. – Вы уверенны?

– Мы своими глазами видели приготовления в этом лагере, – отозвался Никлас. – Специальные сооружения для установки артефакта.

– Военные, – пробормотал лорд, тяжело опускаясь в кресло. – Могущественные существа, древние артефакты…

– Мы полагаем, что кто-то хочет захватить власть в стране, – продолжил Никлас. – Некая группа лиц.

– Всегда есть некая группа лиц, – пробормотал Рейли, положив высохшую старческую ладонь на бумаги. – Но, знаете, этих листочков недостаточно…

– О, это только малая часть, – вмешался Томас, – всего лишь несколько заметок, самых общих. Основную часть бумаг мы не стали брать с собой. Это целая пачка.

Лорд Рейли обратил на ученого свой цепкий взгляд и недоуменно вскинул брови.

– Есть еще? – спросил он. – Еще документы по этому делу?

– И множество, – подтвердил Никлас. – Мы не захватили их с собой, чтобы не привлекать лишнего внимания.

– Так, – медленно произнес полномочный секретарь, бросая взгляд в дальний угол кабинета. – Значит, так.

Никлас снова вытянулся в струнку и сделал едва заметный жест рукой, призывая Томаса к молчанию.

– Сделаем вот что, – пробормотал лорд Рейли, сгребая со стола листы. – Сегодня вечером, в девять, будьте у черного хода Секретариата. Вас встретит мой кучер. Он отвезет вас ко мне в загородное имение. Обязательно захватите с собой все бумаги, какие у вас есть. Там мы подробно обсудим сложившуюся ситуацию. А я наведу кое-какие справки.

Лорд Рейли бросил бумаги в выдвижной ящик и с грохотом захлопнул его. После чего сурово взглянул на охотника за головами, застывшего по стойке смирно перед столом.

– Доступно, штаб-сержант? – осведомился Рейли.

– Так точно, ваша светлость, – без промедления ответил тот.

– Свободны, – изрек Полномочный Секретарь, небрежно взмахнув рукой.

Томас открыл рот, чтобы попрощаться, но охотник за головами резко развернулся, ухватил друга за рукав, и потащил к выходу. Ученый был слишком поражен, чтобы сопротивляться – он и глазом моргнуть не успел, как напарник вытолкал его из кабинета спикера. Лишь когда за ними с тихим щелчком затворилась огромная дверь, Никлас прошипел в самое ухо Тома:

– Не здесь. Больше ни слова.

Даже не оглянувшись на письмоводителя, друзья быстрым шагом прошлись по пустому залу приемной и вывалились в коридор Секретариата Совета Лордов.

– Что происходит? – тихо спросил Томас у друга, когда они выбрались в большой зал, наполненный посетителями.

– Лорд Рейли дал понять, что не доверяет этим стенам, – так же тихо отозвался Никлас, пробираясь к выходу. – Он специально оглядывался по сторонам, чтобы дать это понять. Возможно, его рабочий кабинет прослушивается.

– Серьезно? – изумился Томас, уворачиваясь от очередного просителя, спешащего в недра Секретариата с пачкой бумаг в руках. – Кабинет Лорда Рейли?

– Почему бы и нет, – сквозь зубы отозвался бывший сержант разведки. – Все следят за всеми, мой друг. Это Королевство Кривых Зеркал. Потому Рейли и назначил нам встречу у себя дома. Там, по крайней мере, он будет уверен в своей безопасности.

– Да, но что мы будем делать до девяти вечера? – спросил Томас. – Еще только утро…

– Отправимся домой и будем готовиться к визиту, – отозвался охотник. – Томас, постарайтесь придумать речь, что весьма просто и доходчиво объяснила бы лорду Рейли, что происходит. Только без всяких заумных штучек, понимаете?

– Понимаю, – сдержанно отозвался Том. – Значит, мы сейчас обратно в городок Блума?

– Да, – процедил сквозь зубы охотник.

– Завернем по дороге в магазин?

– Томас! – пораженно воскликнул охотник за головами. – Какой, к дьяволу, магазин?

– Проклятье! – раздраженно воскликнул ученый. – Никлас, я одет как лонбургский бродяга! Мне просто стыдно показываться в таком виде перед лордом Рейли, да еще и в его собственном доме, куда он нас пригласил.

Никлас окинул друга долгим взглядом и покачал головой.

– Это не кажется мне хорошей идеей, – задумчиво произнес он. – Какая, к черту одежда…

– Правила хорошего тона, Никлас! Ну же, это же сам спикер Совета Лордов! И бог знает, кто там еще будет! Разве они поверят словам бродяги?

– Хорошо. Один магазин. Один.

– И трость. Или зонт.

– Идет. Проклятье, Томас, откуда у вас это пристрастие к новым шмоткам?

– От матушки, – раздраженно откликнулся ученый. – Что за глупые вопросы, Ник? Это Лонбург, а не бангалорские джунгли. Здесь надлежит выглядеть прилично, как подобает джентльмену. А я и так уже лишился и трости и зонта и часов и даже цилиндра. Мне нужно привести себя в порядок, иначе я не смогу связно мыслить.

– Уж поверьте, – мрачно произнес бывший охотник за головами, – во многих бангалорских джунглях более безопасно, чем в этой клоаке, именуемой столицей империи. Ладно, пойдемте в магазин. Но, богом клянусь, пять минут. Пять минут, не больше!

– Договорились, – отозвался ученый, сбегая по мраморным ступеням Секретариата Совета на мостовую. – Пять минут.


– 5 —


– Об этом не может быть и речи, Эмма, – строго произнес Никлас, склонившись над столом и поправляя фитиль в масляном фонаре. – Мой ответ – нет.

Племянница профессора, стоявшая рядом, с раздражением всплеснула руками. В полутьме их тайного уголка на складе, куда даже днем не проникал свет, было прохладно, и она все еще куталась в дорожное шерстяное пальто.

– Томас! – позвала она. – Том! Скажите хоть что-нибудь!

– Боюсь, что Никлас прав, – сдержанно отозвался ученый, сидевший верхом на стуле и с увлечением копавшийся в клочьях кожи, разложенных перед ним на столе. – Это слишком опасно.

Охотник за головами снял, наконец, нагар с фитиля и тяжело опустился обратно на стул, возвращаясь к своей работе. На столе, прямо перед ним, были разложены тряпочки и железные штыри. Рядом лежал большой револьвер – Адамс, так ценимый в колониальных войсках. Грубое и шумное оружие нуждалось в частом уходе, и Ник решил воспользоваться выдавшейся паузой, чтобы привести револьвер в порядок. Сейчас он в сотый раз увлеченно чистил тоненькой палочкой ствол, убирая остатки нагара от дымного пороха.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации