Текст книги "Миссия: Земля «Во мраке бытия»"
Автор книги: Рон Хаббард
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 22 (всего у книги 32 страниц)
И снова – мертвая тишина.
Прошло около минуты.
– (...), – сказал один из гангстеров. – Это, должно быть, ветер.
– Сходи-ка лучше закрой ее! – сказал второй.
Сквозь просвет между коробками Хеллер внимательно наблюдал за ними. Один из мужчин с пистолетом в руке пересек открытое место, направляясь к двери. Снова послышались свист и удар. Это Хеллер метнул второй мяч.
Шедший к двери человек качнулся, упал и затих.
– Да что за черт?..
Хеллер метнул третий мяч. Бейсбольный мяч ударился о противоположную стену и отскочил. Оказывается, он метал свои снаряды, ориентируясь на звук. А ведь играл он ва-банк! Хеллер метнул еще один мяч.
Послышался шорох. Мужчина бросился по проходу по направлению к задней двери. Глупец! Ведь дверь заперта! Человек поднял пистолет, чтобы выстрелить прямо в замок. Хеллер метнул мяч. Его противника швырнуло прямо на запертую дверь. Он на мгновение распластался на ней, а потом сполз вниз. Хеллер спокойно подошел к двери во въездных воротах и закрыл ее. Римбомбо, человек более практичный, сразу же побежал к последнему из троицы и схватил его пистолет. Затем осмотрел тех двух, что упали первыми. Завершив беглый осмотр, он вернулся к Хеллеру.
– О Господи! У них размозжены черепа. Они мертвы!
– Извлеките остатки взрывчатки из «кадиллака», – сказал Хеллер. – Нам еще предстоит работа.
ГЛАВА 8
Хеллер достал из кармана убитого ключи от машины, распахнул въездные ворота и очень быстро отыскал на задах гаража машину гангстеров. Это был довольно старый «бьюик»-седан. Он завел машину в гараж и снова закрыл ворота. Затем он осторожно провел ее по проходу между штабелями с виски и поставил рядом с «кадиллаком». Бац-Бац как раз заканчивал осмотр. Сейчас он принюхивался к щупу уровня масла.
– Нет, никаких посторонних примесей в масле нет. – Он сунул щуп на место. – Сахара в бензине тоже не было, да и вообще – не заготовлено никаких новых сюрпризов. А пластик я уже весь достал. Вот он. – И он указал на подоконник, где эти опасные пакеты были навалены довольно небрежно. Затем он занялся обследованием внутренней обивки кузова, прощупывая заодно и сиденья.
– Ух ты! Да здесь еще и занавески! – И он тут же задернул их. Потом он направился к штабелю картонных коробок, взял одну из них и погрузил на заднее сиденье. Подумав, сбегал еще за одной. Работая, он напевал себе под нос:
Жил-был на свете заключенный, вынужденный вести сухую жизнь.
Пой, пой блюзы Синг-Синга.
Он пытался через охранника купить хоть капельку спиртного.
Пой, пой блюзы Синг-Синга!
Он уговаривал смотрителя, жалуясь, что жажда доводит его до слез.
Пой, пой блюзы Синг-Синга!
Он даже написал губернатору, чтобы тот спас его от жажды.
Пой, пой блюзы Синг-Синга!
Он даже молил об этом президента, врать не стану.
Пой, пой блюзы Синг-Синга!
Но никто так и не сказал ему, что нужно для этого сделать.
Пой, пой блюзы Синг-Синга!
Он пел и пел эту песенку, которой, казалось, не будет конца. За это время он забил коробками все заднее отделение салона «кадиллака». Потом окинул оценивающим взглядом сиденье и, похоже, остался недоволен проделанной работой. Переложив целую кучу коробок, он сумел освободить место еще для двух, которые тут же и загрузил.
Поэтому он каждую ночь молил Бога утолить его жажду.
Пой, пой блюзы Синг-Синга!
Или утопить его в чане с джином, если уж ему на роду написаноумереть.
Пой, пой блюзы Синг-Синга.
С немалыми усилиями ему удалось кое-как захлопнуть заднюю дверцу. Хеллер тоже не терял зря времени. Он прицепил к «кадиллаку» снятые с «бьюика» номерные знаки. Затем он поднял капот «бьюика» и сложил на мотор пластины пластиковой взрывчатки. Потом он сходил за револьвером одного из убитых, удостоверился, что патрон в барабане окажется напротив ударника, если взвести курок, и, оторвав кусок лейкопластыря, приклеил им револьвер с таким расчетом, чтобы ствол его был точно направлен на сложенный на моторе «бьюика» пластик.
Хеллер сел в «кадиллак», и они выехали из главного входа.
– Подождите меня, – сказал он Римбомбо.
Тот остался сидеть в машине, ласково поглаживая картонные коробки с виски. Хеллер же снова вошел в гараж. Он затворил и ворота, и дверцу в них. Потом разыскал на полу леску с крючками и закрепил ее на углу двери. С немалыми предосторожностями он протянул леску до самого «бьюика» и привязал ее к спусковому крючку поставленного на боевой взвод револьвера. А затем он проделал нечто уж совсем странное. Сначала он взял два чистых листа бумаги и разложил их на сиденьях «бьюика». Оглядевшись по сторонам, он нашел небольшой ломик на полу гаража и принялся орудовать им, нанося удары по коробкам с виски направо и налево. Звон разбитого стекла и бульканье виски сопутствовали ему на всем пути от «бьюика» до ворот.
Хеллер выбрался через окно и закрыл раму, чтобы со стороны никто и подумать не мог, что окном кто-то пользовался. После этого, он осторожно навесил замок на скобы и аккуратно запер его. Завершив все это, он подошел к «кадиллаку».
– Приготовил мину-ловушку? – поинтересовался Бац-Бац.
Хеллер не ответил. Сев за руль, он отвел машину кварталов за шесть от гаража. Там была небольшая забегаловка с гамбургерами, рядом находился и телефон-автомат. Выйдя из машины, Хеллер направился к телефонной будке, достал из кармана горсть мелочи, а из другого – карточку с телефонным номером.
«Киннул Лизинг» – успел прочитать я название фирмы. Он опустил монеты и принялся набирать номер.
Высоким командным голосом Хеллер попросил к телефону мистера Гробса.
– Весьма сожалею, но мистер Гробе вылетел сегодня утром в Москву, чтобы присоединиться к пребывающему там мистеру Роксентеру. Как я могу передать ему – кто звонил?
Хеллер повесил трубку.
– Проклятье, – выругался он по-волтариански.
– У тебя такой вид, будто тебе на голову обрушилась крыша, – сказал Бац-Бац, который тем временем подошел к будке.
– Да ведь так оно и есть, – сказал Хеллер. – Один тип дважды заключал со мной сделку и оба раза не сдержал слова. У него начисто отсутствуют представления о чести да и просто о порядочности.
– Так, значит, для него ты поставил эту мину-ловушку? – сказал Бац-Бац.
– Совершенно верно. Я хотел сообщить ему по телефону, что некоторые нужные ему бумаги оставлены мною в машине. Он буквально прилетел бы сюда за ними. – Хеллер огорченно вздохнул и добавил: – Так что теперь мне придется возвратиться и все там разминировать.
– С какой это радости? – недовольно спросил Бац-Бац.
– Потому что какой-то ни в чем не повинный человек может подорваться и погибнуть, – сказал Хеллер.
У Римбомбо от изумления глаза полезли на лоб:
– Да какие тут могут быть ни в чем не повинные люди?
Я не мог не согласиться с гангстером. Вечно этот Хеллер с его морально-этическими проблемами! Уж слишком ему хочется всегда оставаться чистеньким. Я не сдержался и вслух высказал это экрану.
– Да, знаете ли, бегать по улицам и убивать всех подряд направо и налево вовсе не в моем духе, – сказал Хеллер. – У нас здесь не война!
Возможно грубое нарушение Кодекса! Сейчас он примется объяснять гангстеру, что Земле угрожает вторжение.
– Не война, говоришь? Черта с два! – возразил гангстер. – У нас сейчас идет самая настоящая война и война жестокая. Фаустино буквально загоняет нас в угол. Так что нечего тебе идти туда и что-то там разминировать.
– Я полагаю, вы намереваетесь сейчас позвонить Фаустино, – сказал Хеллер.
– Нет, нет и нет! Его нам сюда не заманить. Он сам ни за что не пересечет реку и не заявится лично в Джерси. Но у меня есть очень неплохая замена! Блестящий кандидат на должность покойника.
Подлец, предатель, перебежчик!
– Из этой же бесчестной компании? – пожелал уточнить Хеллер. – Он тоже из тех, кто не выполняет договоров или ведет двойную игру?
– Вот тут ты, парень, попал в самую точку. У меня есть на примете тип, который уже давно заслужил такое. Грязный, гнусный, пропитой насквозь подонок, жулик из жуликов и подлец к тому же!
– Вы уверены в этом? – спросил Хеллер.
– Еще бы мне не быть уверенным! Да на всем белом свете не найдешь другого такого взяточника и алкаша!
– Ах, он еще и «алкаш», – сказал Хеллер. – И как же его зовут?
– Узопополис.
В ответ Хеллер только пожал плечами, что было воспринято Римбомбо как знак согласия. Он тут же подхватил свой мешок со снаряжением и бросился к телефонной будке. Сквозь стеклянную стенку будки Хеллер наблюдал за действиями Римбомбо. Прежде всего тот обмотал какой-то тряпкой микрофон телефонной трубки. Потом он достал из сумки резиновую перчатку и натянул ее на завернутую в тряпку трубку. После этого он взял портативный магнитофон и включил его. Из кабинки донеслись приглушенные звуки. Это был шум, издаваемый самолетами при взлете.
Ну, по крайней мере, Римбомбо нельзя отказать в том, что он знает свое дело. Он таким образом изменял звучание голоса, а имитация звука самолета указывала на то, что звонят якобы из аэропорта. Римбомбо произнес всего лишь несколько фраз и тут же повесил трубку. Да, свое дело он знал неплохо. Такой короткий разговор невозможно засечь и выследить звонившего. Он уложил в мешок все свое оборудование и вернулся к машине.
– Перекусить не хочешь? – спросил он.
Хеллер отрицательно покачал головой. Римбомбо же зашел в забегаловку, где девушка не спеша принялась жарить ему котлету. Я не находил себе места от волнения. Плевать мне на его профессиональные навыки! Сделав такой рискованный звонок, профессионал никогда не останется торчать додле телефона. Я решил тщательно проанализировать все их действия. Ведь у машины, что они оставили в гараже, на моторе проставлены совершенно другие номера. Да и машина-то совсем другой модели! И даже если она и взорвется, то им все равно никого не удастся обмануть. Очень может быть, что с профессиональной точки зрения, с точки зрения военного инженера, который обязан уметь пробираться во вражеские крепости и взрывать их, Хеллер действовал неплохо. Но у них ведь принято, завершив операцию, сразу же укрываться в безграничных просторах космоса, а не оставаться на той же планете. Так что все, что они проделали, было дилетантством чистейшей воды!
Они находились всего в каких-то шести кварталах от гаража, и он был виден как на ладони.
– Обязательно будет взрывная волна, – пробормотал Хеллер и стал разворачивать «кадиллак» таким образом, чтобы подставить под удар как можно меньшую площадь. Римбомбо наконец вышел из забегаловки с гамбургером и пивом.
– Ты точно не хочешь ничего? – спросил он.
Но Хеллер снова молча покачал головой. Римбомбо уселся поудобней и принялся за еду.
– Он сразу же заглотил крючок с наживкой, – проговорил он. – Я разговаривал с ним по-гречески – я ведь вырос в районе, где полно греков, – иначе он просто не поверил бы мне.
– А как, вы сказали, его имя? – спросил Хеллер.
– Узопополис. Примерно год назад он перестал брать взятки с нас, переметнулся в другой лагерь и стал получать деньги от Фаустино. И с тех пор он наносит нам удар за ударом. – Он снова откусил изрядный кусок гамбургера. – Я сказал ему, что ребята из семьи Атлантик-Сити прямо сейчас курочат склад со спиртным, принадлежащим Фаустино. Назвал, конечно, вот этот адресок и добавил, что они сейчас как раз находятся внутри склада и орудуют там, запершись изнутри. Он тут же заглотил наживку вместе с крючком, это уж точно. Бац-Бац прикончил гамбургер и запил его пивом. А потом, чтобы убить время, принялся просвещать Хеллера в вопросах мафиозной политики. Спустя какое-то время послышался рев приближающихся машин. Мимо пронеслись три седана. Они были битком набиты пассажирами.
– Сразу чувствуется, что все они на службе у правительства, – сказал Римбомбо. – Это видно уже по тому, как они держат ружья. Успел разглядеть Узопополиса? Это тот здоровый толстяк, что сидел на переднем сиденье второй машины.
Машины мигом преодолели оставшиеся до гаража шесть кварталов и, взвизгнув тормозами, остановились перед въездом в гараж, представлявший сейчас собой бомбу замедленного действия, которая к тому же отравляла все вокруг резким запахом разлитого алкоголя. Мужчины повыскакивали из машин, держа ружья на изготовку.
– Всем выходить! Вы у нас под прицелом! – донеслось издалека. Затем от группы отделилась очень толстая фигура, которая подбежала к воротам и ударила ногой в дверь. Раздался оглушающий взрыв. Синее пламя осветило всю улицу. Над гаражом взметнулся огненный шар. Ударная волна и грохот взрыва докатились до «кадиллака». Он как бы присел, но тут же выпрямился. Сквозь клубы дыма и град разлетающихся в разные стороны обломков можно было разглядеть разбросанные по земле тела. Хеллер тем временем уже успел развернуть «кадиллак».
– А кем был этот Узопополис? – спросил он.
– Он возглавлял Бюро алкогольных напитков, огнестрельного оружия и табака департамента финансов Соединенных Штатов по Нью-Джерси. Глава местного БАОТ. Департамент государственных сборов. Таможенник, иными словами. А по сути – предатель и перебежчик. Мало того, что он изменил нам, так это именно он был тем человеком, кто подсунул мне чужой автомат, за что меня и отправили в тюрягу. – Бац-Бац был откровенно счастлив. – Ух ты! Ну и обрадуется же Малышка, узнав об этом! Мы не только пустили
с дымом два миллиона долларов из капиталов Фаустино, но и избавились на время от федеральных властей. А ей, бедняжке, так не хватало в последнее время добрых весточек, честное слово.
Так они спокойно покидали опасный район, все чаще уступая дорогу пожарным машинам, мчащимся на полной скорости в сторону полыхающего до небес пожара.
ЧАСТЬ СЕМНАДЦАТАЯ
ГЛАВА 1
Хеллер гнал машину в северном направлении. Ласково поглаживая «кадиллак» по панели управления, он даже разговаривал с ним:
– Ну, видишь, «кадиллак», «броэм купе элегант» на химическом двигателе, мы выручили тебя и теперь ты на свободе.
Я только презрительно улыбнулся: ох уж эти флотские, с их страстью к разным игрушкам. Чистой воды фетишизм!
Бац-Бац Римбомбо отреагировал на это несколько иначе:
– Послушай-ка, парень, знаешь, мне не хотелось бы портить тебе момент упоения победой, славой и всем тому подобным, но должен заметить, что мы в данный момент едем, воспользовавшись украденными номерными знаками, а это – нарушение закона!
– У меня имеется другой набор номерных знаков, как, впрочем, и техпаспорт, и регистрационная карточка со всеми необходимыми бумагами, – сказал Хеллер.
– И где же ты их достал?
– Как где? Да все у того же типа, которому я так и не смог дозвониться.
– У того, которого ты собирался гробануть? Послушай, парень, тебе еще многому предстоит научиться. Дело в том, что легаши, копы, ну, одним словом, полиция, работают в основном только по номерным знакам. Если у них не записаны твои номера, они тебя нипочем не найдут. Они сразу теряются и не знают, что делать. Вся их система построена исключительно на номерных знаках. Так что, если у тебя водятся деньжата, я самым настоятельным образом рекомендую тебе просто купить новую машину. Я тут знаю одного парня...
– Нет, я хочу именно эту машину, – сказал Хеллер.
– Да это не машина, а какая-то воронка для бензина! Знаешь, сколько она его сжирает?
– Знаю, – ответил Хеллер. – Но именно она мне нужна.
– Ну ладно, – вздохнул Римбомбо, – я знаю еще одного парня, так он перебьет тебе номера на моторе и добудет новые регистрационные документы и номерные знаки. В конце концов, я твой должник. Мне совсем не хочется, чтобы тебя из-за нее прищучили. Сверни-ка налево, на Туннель-авеню. Мы сейчас поедем с тобой в Ньюарк.
Вскоре вокруг уже ревели тяжелые грузовики, испускавшие целые тучи ядовитых выхлопных газов. Так, следуя указаниям Римбомбо, они добрались до Ньюарка, а потом, двигаясь по бесчисленным боковым улочкам и переулкам, попали наконец к гаражу «Шик-Блеск». Там им пришлось прокладывать дорогу среди бесчисленного множества машин, находящихся в различной степени ремонта и окраски. Бац-Бац выскочил из машины и вскоре вернулся с полноватым, лоснящимся итальянцем в белом халате, подчеркивавшем его принадлежность к руководящему корпусу. Тогда и Хеллер вышел из машины.
– Вот, парень, – сказал Бац-Бац, – познакомься с Майком Мутационе, владельцем, руководителем работ и главным крикуном этого заведения. Я уже сказал ему, что ты являешься другом семьи. Так что можешь открыто говорить обо всем, что тебе нужно.
Хеллер с итальянцем пожали друг другу руки.
– Так, может, будет лучше, если он сам скажет мне, что нужно сделать с этой машиной? – спросил Хеллер.
Майк внимательно оглядел «кадиллак».
– Ну что ж, – сказал он, – если откровенно, то первое, что я сделал бы с вашей машиной, – это выбрал бы бережок повыше да покруче да спустил бы ее оттуда в реку поглубже.
– О, только не это! – горячо возразил Хеллер. – Это очень хорошая машина!
– Это пожиратель бензина, – сказал Майк. – «Кадиллак» 1968 года выпуска на одном галлоне проходит не более десяти миль.
Майк обернулся к Римбомбо:
– Твой парень только сейчас рехнулся или всегда был такой?
– Ну что ты! – сказал тот. – Он у нас даже в колледже учится.
– А, тогда все понятно, – заключил Майк.
Римбомбо бросился к машине, повозился там и вернулся с бутылкой виски.
– А это еще что за чертовщина? – удивился Майк. – Золотая нашлепка? Что-то я не видывал такой.
Привычным движением Римбомбо отвинтил колпачок.
– Это очень хороший напиток, поэтому шотландцы придерживают его исключительно для себя. Вот попробуй, глотни.
– А ты уверен, что это не отрава? – И Майк осторожно отхлебнул прямо из горлышка. Он подержал виски во рту. – О Господи, да это же просто великолепно! В жизни не пробовал такой благодати.
– Прямо с борта корабля, – сказал Римбомбо. – Мы Приволокли тебе целую коробку.
– Ну так вот, парень, как мы и решили, – сказал Майк, – для начала хорошенько осмотрим твою прекрасную машину.
Не выпуская драгоценной бутылки, он второй рукой открыл капот. Потом достал из кармана фонарик и тщательно осмотрел мотор. После этого он печально покачал головой:
– Плохие новости, парень. Номер на этом моторе столько раз перебивали, что последний пришлось заколотить слишком уж глубоко и снова перебить его уже нет никакой возможности. – Он немного помолчал. – Но ты не отчаивайся, парень. У тебя, наверное, связаны с этой машиной какие-то теплые воспоминания. Неужто это первая из твоих украденных машин?
Он снова отхлебнул виски и облокотился на радиатор. Некоторое время он простоял так, погруженный в глубокое раздумье, и вдруг лицо его просветлело.
– Послушай-ка, я кое-что припомнил. У тебя есть возможность купить совершенно новый мотор этой модели «кадиллака» выпуска того же 1968 года. Они сделали несколько запасных и до сих пор держат их на складе «Дженерал Моторс»! Деньги найдутся?
– Найдутся, – заверил его Хеллер.
– Я сейчас же наведу справки. – Майк направился в свою контору и засел за телефон. Вернулся он весь сияя. – У них есть моторы! Ты очень торопишься или на работу можно затратить пару недель?
– Спешить мне некуда, – ответил Хеллер, – такой срок вполне совпадает с моими планами.
И тут меня как громом поразило. Я все это время был настолько уверен, что ему просто хочется иметь машину, чтобы шиковать в Нью-Йорке, настолько уверен в том, что это обычная тяга флотского офицера к столь модным в их среде игрушкам, что даже не предполагал, что он мог связывать с этим «кадиллаком» еще и какой-то свой дьявольский план. Мне пришлось вообще пересмотреть свое отношение ко всем его последним действиям. Похоже, он, вопреки моим предположениям, не просто плыл, подчиняясь ходу событий. Он все это время работал. Ведь этот (...) все время работал на обеспечение успеха своей миссии. Жуткая мысль о том, что он может преуспеть в достижении своей цели, возникла в моем сознании и приняла облик Ломбара. Да что же он затевал?
– Вот и прекрасно, – сказал Майк. – Но чего ты в самом деле хочешь от этой машины? Чего добиваешься? Скорости? Если дело в скорости, то я могу поставить в новый мотор новые поршни из совершенно нового алюминиевого сплава – они имеют значительно более высокую теплоотдачу, и ты меньше рискуешь запороть мотор при перегреве. А увеличение числа оборотов при этом гарантировано.
– А это увеличит или уменьшит расход бензина? – спросил Хеллер.
– Ну, скорее всего увеличит.
– Отлично. Ставьте новые поршни, – сказал Хеллер.
– Но если скорость машины увеличится, то придется кое-что сделать и с радиатором, а возможно, и с охладителем масла.
– Вот и сделайте, – сказал Хеллер.
– Тогда уж заодно стоит заменить и многие поизносившиеся детали, как, например, шплинты на осях и прочее в этом роде.
– Отлично, – сказал Хеллер.
– И покрышки придется заменить. Если поставить на гоночные, то есть уверенность, что они не полопаются и при скорости в сто пятьдесят миль.
– Прекрасно.
– Можно вообще заменить колеса на более легкие из магниевых сплавов, – сказал Майк.
– А это изменит внешний вид машины? – спросил Хеллер.
– Да, почти наверняка. Это сделает ее более современной. Не нужно.
Майк впервые в этом разговоре натолкнулся на отказ. Он чуть отступил, отхлебнул из бутылки и начал что-то прикидывать в уме.
– Послушай, а этот пикап не от Корлеоне? – прервал Римбомбо его раздумья, указывая на свежевыкрашенный в черный цвет «форд».
– Да, мы собираемся отогнать его к ним, – сказал Майк.
– Я его и отведу к ним, когда мы тут с тобой закончим дела, – сказал Римбомбо и сразу же начал перегружать свои коробки из «кадиллака» в «форд». Подкрепившись виски, Майк снова принялся за осмотр и ощупал крыло.
– Как видишь, тут имеются мелкие вмятины и царапины. Кое-что придется подправить. Да и вообще ее нужно будет очистить от старой краски и покрасить заново. Послушай-ка, парень, у меня вроде сохранилась настоящая краска для «кадиллаков» – мы так ни разу не воспользовались ею, уж больно она кричащая. Сейчас я сверюсь с картотекой. – Он побежал в контору и почти сразу вернулся. – Нашел! Она называется «алая огненно-пламенная». Ну и цвет! Машина светится даже в полной темноте. Окрашенную в такую краску машину просто невозможно не заметить.
– Очень хорошо! – сказал Хеллер.
Нет, я просто отказываюсь его понимать! Сначала ему нужна серая краска, потому, что она незаметна. А сейчас он вдруг выбирает краску, которая буквально обжигает экран на моем приемном устройстве. Да что же он задумал в конце концов?
– Так, – сказал Майк, заглядывая на переднее сиденье и щупая обивку, – посмотрим дальше. Видишь, вся внутренняя обивка, все сиденья и даже шторы истрепаны до предела. И так удачно получилось, что у нас есть кое-какие из нужных для ремонта материалов. Мы как-то купили прекрасный материал для обивки, да так никогда им и не воспользовались. Материал называется «снежный барс», он белый с черными пятнами. Контрастно. Особенно хорошобудет смотреться при красном кузове. Он у нас даже двух сортов. Один кусок оказался достаточно толстой фактуры. Как раз подойдет для напольных ковриков.
– Великолепно, – сказал Хеллер.
Казалось, Майк уже больше ничего не мог придумать.
– А нет ли еще чего-нибудь, что тебе самому хотелось бы тут установить? – спросил он.
– Есть, – сказал Хеллер. – Я хочу, чтобы капот мог запираться на ключ. А снизу, под всей поверхностью кузова установите дополнительный стальной лист, чтобы доступ к мотору был и вовсе прегражден.
– Понятно, ты имеешь в виду защиту от бомб и вообще установку брони, – сказал Майк. – Видишь ли, эти машины и выпускались с такими мощными моторами в расчете на то, что они будут способны нести броневую защиту. Я могу к тому же установить пуленепробиваемые стекла, усилить броней борта и...
Наконец-то мне стало ясно: Хеллер боится, что его машину снова заминируют и попытаются взорвать.
– Нет, – решительно сказал Хеллер. – Вы просто прикрепите под днищем тонкий стальной лист и установите замки на капоте, чтобы никто не мог добраться до мотора.
– И установить охранную систему электронных сторожей? – с надеждой спросил Майк.
– Не нужно, – сказал Хеллер.
Нет, просчитывать его действия просто невозможно. Единственным объяснением всех этих распоряжений Хеллера могло быть только одно – у него поехала крыша!
– Значит, у тебя все? – сказал Майк.
– Да, пока все, – ответил Хеллер.
– Ну ладно, – сказал Майк и сделал вид, будто что-то обдумывает. Наконец он изрек: – По завершении работ тебе придется выложить тысяч двадцать, никак не меньше.
Бац-Бац в это время вытаскивал из «кадиллака» последнюю коробку с виски. При этих словах он опустил ее на пол.
– Господи! – Он подошел к беседующим. – Послушай, парень, да за такие деньги я наворую и переделаю, как ты только пожелаешь, штук пятнадцать «кадиллаков» самых последних моделей!
– Ну, я бесплатно подбрасываю новые номерные знаки и оформление документов, – сказал Майк. – А кроме того, ты, Бац-Бац, и сам должен понимать, что такая сложная переделка мне и самому обойдется в порядочную сумму.
– Я согласен. – Хеллер извлек из кармана объемистую пачку денег, от которой отсчитал десять тысяч и протянул их Майку.
– Этот парень что, остановил на гоп-стоп машину Бринкса? – сказал Майк, обращаясь к Римбомбо.
– Это честно заработанные убийством деньги, – сказал Хеллер.
– Ну, в таком случае, – сказал Майк, – я внесу их в отчеты. – Он направился в контору, собираясь выписать квитанцию. – А на какое имя выписывать? – осведомился он, оборачиваясь, и тут же добавил: – Собственно, мне это абсолютно безразлично.
– На имя Джерома Терренса Уистера, – сказал Хеллер.
Теперь мне окончательно стало ясно, что он сошел с ума. По этой квитанции Гробе может узнать, что он все еще жив, и выйти на его след! А если к тому же он станет разъезжать на таком бросающемся в глаза автомобиле... Римбомбо закончил перегрузку своих драгоценных ящиков. Сияющему Майку он презентовал коробку «Джонни Уокера» с золотой нашлепкой.
– Садись, парень. Куда тебя подбросить?
– Мне нужно в Манхэгтен, – сказал Хеллер.
– Ну, в таком случае я высажу тебя у железнодорожной станции.
Так ты быстрее попадешь на место. Когда у железнодорожной станции Хеллер выходил из машины,
Римбомбо все-таки не утерпел:
– Слушай, парень, а все-таки скажи: Джером Терренс Уистер – это твое настоящее имя?
– Нет, – ответил тот. – Мое настоящее имя Красавчик Флойд.
Римбомбо оглушительно расхохотался, мгновение спустя к нему присоединился и Хеллер. Я был по-настоящему оскорблен. Красавчик Флойд был прославленным гангстером, знаменитым настолько, что любые шутки по этому поводу следовало считать просто неуместными. Должно же быть у них хоть что-нибудь святое.
– И что я вам должен за помощь? – спросил Хеллер.
– Должен, парень? – переспросил Римбомбо. Он указал большим пальцем за спину. – Послушай, парень, шесть месяцев я чалился в тюряге, мечтая об одном-единственном глотке виски. А сейчас я могу хоть купаться в нем. – И он рванул машину с места, во все горло распевая какую-то песенку.
Мне же было не до пения. На меня свалились новые неприятности и именно в то время, когда я считал, что хуже уже и быть не может. Хеллер вознамерился привлечь к себе внимание Гробса, используя имя и фамилию, которыми тот его наградил, а мне до сих пор так и не удалось завладеть трафаретом. И кроме того, Хеллер наверняка налаживал свое дело. Я это нутром чувствовал! И самое страшное – он вполне способен завершить свою миссию! У меня просто голова шла кругом. С одной стороны, Хеллер не должен дать убить себя, прежде чем я раздобуду трафареты, с помощью которых потом смогу фальсифицировать его письма к капитану Тарсу Роуку. С другой же – существовала угроза, что он сейчас занят разработкой какого-то дьявольски хитроумного и коварного плана, который поможет ему успешно завершить миссию, а это ставило меня перед необходимостью либо изолировать его, либо убить.
Я вышел из помещения и улегся во дворе ничком, прикрыв лицо руками. Прежде всего мне нужно успокоиться. Я должен заставить себя мыслить логически. Вовсе незачем сходить с ума только из-за того, что в данный момент мне следует препятствовать убийству человека, которого потом обязательно нужно будет убить. Просто мне необходимо что-то срочно придумать, изобрести какой-то способ. Нужно действовать!
А тут еще эта (...) канарейка уселась где-то на дереве и посвистывает себе. Издевательство! Форменное издевательство!
ГЛАВА 2
Хеллер протопал в своих шиповках по крыльцу «Ласковых Плальм» и рысцой вбежал в холл. Время было вечернее, но в этот жаркий летний сезон холл был пуст. Он уже ступил на лестницу, чтобы подняться на второй этаж, однако один из наряженных в смокинг охранников остановил его.
– Минуточку, – сказал он. – У тебя, парень, больше нет комнаты.
Хеллер остановился как вкопанный.
– Управляющий желает повидаться с тобой, – сказал гангстер. – Он ужасно расстроен.
Хеллер стремительно направился в кабинет управляющего.
– Не туда, – сказал охранник. – Садись в лифт. Он уже дожидается тебя. – И он подтолкнул Хеллера в сторону лифта. Они вошли, и охранник нажал кнопку верхнего этажа. Они вышли в длинный, наподобие коридора холл, обитый деревянными панелями и звукоизоляцией, и сразу же услышали доносящийся издалека голос управляющего. Он как раз ругал кого-то по-итальянски. Чувствовалось, что он взбешен. В комнате, к которой они подошли, помимо управляющего было еще много людей. Все они носились взад и вперед, перетаскивали какие-то вещи. Охранник подтолкнул Хеллера:
– Он здесь, босс.
Вантаджио Меретричи оттолкнул с дороги уборщицу и бросился навстречу Хеллеру.
– Ты опять втягиваешь меня в неприятности! – выкрикнул он. – Твои проделки могут мне стоить места! – Руки его, как это принято у итальянцев, вели свой особый разговор. Одной из них он провел по горлу, как бы перерезая его. – Ты способен просто погубить меня!
На мгновение он прекратил крик только для того, чтобы заорать по-итальянски на двух уборшиц, которые от страха заметались так, что столкнулись друг с другом и выронили на пол стопки простыней. Типичное для итальянцев поведение. Они столь экспансивны. Артистичны. Я убавил звук в приемнике. Естественно, Вантаджио тут же подошел к Хеллеру еще ближе и заорал еще громче.
– Это очень плохо с твоей стороны! – крикнул Вантаджио. – Пробрался сюда исподтишка!
– Да если вы думаете, что я что-нибудь не так... – начал было Хеллер.
– Я не думаю, – прервал его оправдания Вантаджио. – Я знаю!
– Если я что-нибудь...
– И это он называет «что-нибудь»! – выкрикнул Вантаджио. – Ты позволил мне поселить тебя в комнату старой уборщицы! Ты не обмолвился мне ни словечком! Да она просто взбесилась! Телефонная трубка чуть не сожгла мне руку!
Он положил руки на плечи Хеллера и проникновенно заглянул ему в глаза.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.