Текст книги "Время новой погоды"
Автор книги: Шон Мерфи
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
– Ну все-таки, – сказала Полли, когда они с Биби и Бадди уселись в тот вечер за стол в последний раз пообедать всем вместе в трейлере, – слава Элвису, экспедиция наконец-то получила необходимые фонды.
– И нешуточные, – сказал Бадди. – И, слава богу, мы сможем теперь оставить позади этот невероятный всплеск активности. Только представь себе, сколько времени у нас с тобой будет на пути в Патагонию… и еще дальше, чтобы наверстать упущенное, рассказать друг другу обо всем, что происходило в эти годы.
– В Патагонию? – спросила Полли. – Кто сказал, что я еду в Патагонию?
К обоюдному удивлению Биби и Бадди, оказалось совершенно невозможным переубедить Полли. Ибо Полли, вопреки своей прежней решимости, наотрез отказалась покидать округ Магнолию. Ее одинокая грустная фигурка, стоявшая на следующий день на краю снова опустевшего пустыря и махавшая им вслед белой столовой салфеткой, зажатой в руке, на которой зияло отсутствие одного пальца, навсегда запечатлелась в памяти Биби – и Бадди – как один из самых печальных образов, когда-либо ими виденных.
Мечтатели попросили Присциллу-Предсказательницу о еще одной, последней, консультации перед тем, как все они покинули Байю.
– Что вы видите? – спросила Ронда, заглядывая в хрустальный шар через плечо Присциллы. Сама Ронда смогла увидеть там лишь крохотного Санта-Клауса, сидящего в санях посреди целого вихря вьющихся вокруг него снежинок.
– Я вижу то, что могло бы случиться через много лет… – произнесла предсказательница голосом, в котором отчетливо звучал странный восточноевропейский акцент; ее татуировки, казалось, кружатся на коже ее рук и ног, словно обретя собственную, отдельную жизнь. – А еще я вижу то, что не могло бы случиться никогда. Я вижу то, что мы могли бы сделать или уже сделали, но на то, чтобы завершить это, нам понадобилось бы прожить тысячи жизней. Я вижу конец и начало и середину всех вещей… И, – тут она пожала плечами, – я вижу, что существует великолепная вероятность того, что мы едем в самую настоящую ловушку. Но если мы останемся здесь, нас все равно скрутят в бараний рог. Поэтому я предлагаю паковать вещи и отправляться в дорогу.
Так что им просто больше ничего другого не оставалось, как снова пуститься в путь, ехать все дальше и дальше, вперед, к некоему священному граалю, до которого им, возможно, никогда не удастся добраться.
47. Граница
Депеша 4/12
От: Эдди Финклестайна
Кому: Всем членам ООАМ
НАСТОЯЩЕМУ ВРЕМЕНИ – НЕТ!
«Корпорация Америка», расширяя программу исследования времени в надежде получить будущие доходы как можно быстрее, рассматривает вероятность полного упразднения настоящего момента.
«Если окажется, что это возможно, – утверждает представитель прикладной науки
Дж. С. Смизеринс, – мы можем ожидать ускоренного возрастания нормы прибыли по всем инвестициям, а также беспредельного процветания для всех!»
– Мы не знаем, откуда мы явились, не знаем, куда идем… все, что мы знаем наверняка, – это что мы сейчас здесь. Но где же мы, черт возьми?
– Висенте, – сказала Ронда, – ну-ка, будь добр, кончай с экзистенциализмом и взгляни на карту.
Их караван катил по равнинам западного Техаса, сквозь нескончаемые зной, ветер и пыль, которым, казалось, никогда не будет конца. Во все стороны тянулся беспредельный и однообразный, плоский, спекшийся от солнца ландшафт, с пятнышками одинаковых коричневых кустиков, расположенных на одинаковом, и тоже коричневом, расстоянии друг от друга… Путешественники уже готовы были просто взвыть от скуки. Единственное облегчение представляли изредка попадавшиеся им одинаковые коричневые пропыленные городишки и афиши по сторонам дороги, написанные от руки, – ибо это была земля придорожных аттракционов.
СПЕШИТЕ УВИДЕТЬ САМОГО БОЛЬШОГО СУСЛИКА В МИРЕ!
СПЕШИТЕ УВИДЕТЬ САМУЮ МАЛЕНЬКУЮ ЛОШАДЬ!
ПРИЛАСКАЙТЕ МАРВИНА – ДВУХГОЛОВОГО ТЕЛЕНКА!
Но у них уже и так имелось с собой множество самых больших и маленьких в мире, так что не было нужды останавливаться.
Стоял безжалостный зной. Рубашка у Бадди прилипала к спине, а пыль прилипала к рубашке, и все это вместе прилипало к спинке сиденья. Ладони скользили по рулю, пот струился со лба прямо в глаза, их жгло от него и кололо. Пот каплями стекал с носа и падал вниз, на сиденье, образуя небольшую лужицу, а если Бадди на миг забывался и клал локоть на оконную раму, на коже оставался ожог.
Должно быть, для жителей городов, через которые они проезжали, они представляли собой поразительное зрелище: сотня одинаковых грузовых машин, словно скользящих низко над дорогой, совершающих свой путь через равнины; нанесенная краскодувкой Дева Мария с детьми, глядящая с боков машин, а время от времени – и Иосиф, с удивлением на лице взирающий на эти обожженные солнцем крохотные городишки, несомненно, нуждающиеся в спасении. И многие фермеры и работники, подняв головы и увидев, как они проезжают, должно быть, задумывались: да не пришло ли уже Царство Божие на Землю самым американским из всех возможных путей – по шоссе. Хотя навсегда останется загадкой, что они могли подумать о последнем грузовике, на котором (в результате тайного соглашения между Полли и Эдди) в целях конспирации был изображен огромный Элвис, широко расставивший ноги и указующий перстом в небеса.
Тем не менее казалось, что все пока идет довольно гладко. Слишком гладко, как представлялось Бадди, которому никак не удавалось избавиться от опасения, что творится что-то неладное. Это было чувство, что их преследуют или, может быть, им предшествуют: в этот век скользящего времени он никак не мог быть уверен, какое из двух предположений верно. Хотя здесь, на этих равнинах, не было никаких признаков того, что за ними следят, Бадди не мог избавиться от беспокоящего ощущения, что между ними затесался Иуда, только и ждущий подходящего момента, чтобы отдать всех этих Иисусов в руки римлян.
Хотя до сих пор их группе удавалось не допускать, чтобы кто-то отбился от стомашинной колонны, они разделили караван на «стайки» по двадцать с чем-то грузовиков в каждой на случай, если придется разъединиться. Родриго, издевательски ухмыляясь, назвал это «Системой по принципу Бадди», имея в виду смысл этого имени. Мечтатели разместились в одной группе машин, циркачи – в другой, Биби, Спад и обитатели Колпачного Ранчо – в третьей, а Лысые Пантеры – в четвертой. Каждая «стайка» была самодостаточна, снабжена необходимым горючим, едой, водой и походным снаряжением, которых должно было хватить до конца пути; каждая «стайка» могла поддерживать постоянный радиоконтакт с остальными; если им придется разъединиться, они должны будут, в соответствии с планом, двигаться дальше самостоятельно, в случае необходимости – до самой Патагонии, где все снова воссоединятся для последнего этапа пути – путешествия в Антарктику, организацию и осуществление которого следовало разработать на месте. Это, с точки зрения Бадди, оставалось самой большой прорехой во всей их операции.
Тени уже становились длинными, когда караван подошел к двухполосному шоссе, ведущему к границе мексиканского штата Сонора. Мечтатели сознательно предпочли избегать главных магистралей и больших городов с напряженным движением приграничного транспорта, не желая привлекать к себе слишком пристальное внимание.
– В каком ближайшем пункте на границе менее всего ожидали бы, что караван из сотни лоу-глайдеров с Непорочным Зачатием попытается ее пересечь? – спросила Ронда, когда на предыдущей неделе она вместе с Родриго, Бадди, Эдди и Висенте изучала карту, определяя план путешествия.
– Не в Хуаресе, – сказал Родриго. – Не в Ногалесе и не в Мексикали.
– О, ты хочешь сказать, что мы не попадем в Мексикали? – спросил Эдди-Чучело, на голове которого красовалось самое блестящее творение из всех возможных – совершенно точная копия Сфинкса. – Мне всегда так хотелось увидеть Мексикали весной и, может быть, купить несколько гипсовых фигурок святых.
– У тебя будет масса возможностей найти гипсовых святых по ту сторону границы, – ответила ему Ронда. – А пока давай-ка попытаемся перетащить через нее в целости и сохранности святых из плоти и крови.
– А что, если здесь? – Бадди пальцем указал на точку посреди пустыни, единственное место, где тоненькая неуверенная голубая линия штатной дороги пересекала толстую красную линию границы и где поблизости не было ни одного города. – Никто никогда не сможет догадаться, что мы попытаемся перейти границу именно здесь.
– Отметим это место знаком «X», – согласился Висенте. Ронда тоже согласилась.
Родриго, всегда выступавший против всего, что предлагал Бадди, только кивнул и улыбнулся: возможно, потому, подумал Бадди, что иного выбора просто не было.
Однако теперь, когда они одолели последний холм и начали долгий плавный спуск в долину, Бадди сразу же увидел, как ярко поблескивает звеньями на закатном солнце сетка ограждения, змеей вьющегося по холмам. Но еще больше расстроило его то, что вместо ожидаемого однокомнатного строения пограничного поста с одной-двумя спецмашинами, припаркованными рядом, у пустой дороги выстроилось более дюжины машин, рядом с которыми суетились десятки людей в форме.
– Мне все это вовсе не нравится, – сказала Ронда. – Думаю, надо поворачивать назад.
– Мы не можем сейчас повернуть назад, – сказал Родриго, взглянув на колонну машин, значительная часть которых уже перебралась вслед за ними через гребень холма и была полностью на виду у людей в долине. – Это выглядело бы слишком подозрительно. Да и все равно – как мы сможем повернуть назад на этой узкой дороге? Вот уж был бы настоящий цирк. – Родриго чуть не улыбнулся, но Бадди был не в настроении шутить. Он чувствовал, как напрягаются мускулы на плечах и руках, когда он преодолевает изгибы идущей вниз дороги – слишком сильно напрягаются. То, что говорит Родриго, разумно – с этим нельзя не согласиться: если бы они повернули обратно, они раскрыли бы свои карты, и риск, что у них будут неприятности в любом другом пункте, где они попытаются пересечь границу, значительно возрастет. Лучше попробовать хитростью проехать здесь. Кроме всего прочего, как заметил Висенте, это может быть просто рутинный сбор пограничного патруля, готовящегося к ночному дозору.
– А может, – сказал Эдди, пытаясь разрядить атмосферу, – это просто один или два отряда бойскаутов, собирающихся разбить лагерь на ночь.
Но у всех были напряжены нервы как от долгого знойного дня, так и от только что возникшей неопределенности положения, и никто не испытывал желания смеяться. Они продолжали спускаться в багровеюших сумерках, уже начинавших окутывать холмы пустыни.
– Бадди! – раздался вдруг голос сквозь потрескивание радио, голос с сильным итальянским акцентом: говорил Луиджи – Самый Сильный Человек. – У нас тут неприятность с грузовиком Уродцев, номер двадцать два! Шина лопнула. Не беспокойтесь, мы быстро чиним. Я просто подниму зад машины, домкрата не надо. Пойдем за вами минут, может, через двадцать.
Бадди нажал было на тормоз, но Родриго был так напряжен, что, казалось, вот-вот лопнет по всем швам.
– Мы должны ехать дальше! – Он сделал нетерпеливый жест рукой. – Мы не можем развернуть машину здесь, на холме. Поезжай! Не останавливайся!
Внизу у пограничного поста их ожидала весьма странная сцена. Люди у дороги просто стояли и равнодушно смотрели, как Бадди, Ронда и все остальные в головной машине подъезжают к переезду. Мужчина в форме подошел к окну водителя, глядя без всякого выражения на длинную колонну одинаковых грузовиков, огибающих холм и сейчас скрывающихся из вида, будто в них не было ничего необычного, будто такие вещи случаются здесь каждый день. Впрочем, вполне вероятно – насколько Мечтатели могли себе представить, – здесь, на полной чудес земле, лежащей к югу от границы, так оно и было.
Вглядываясь в окно, мужчина в форме произнес на четком, с легким акцентом английском:
– Документы, пожалуйста.
Все вручили ему свои водительские права, всячески стараясь не показать, что нервничают. Но Бадди почувствовал слабость во всем теле, словно из него ушли все силы, и он был рад, что этот человек не попросил их выйти из машины, потому что не знал, как в этом случае повели бы себя его ноги.
– Какова цель вашего приезда в нашу страну?
Призвав на помощь все свое немалое обаяние, Ронда наклонилась к окну и пристально посмотрела мужчине в глаза:
– Мы совершаем религиозное паломничество.
Мужчина удивительным образом остался равнодушным. Он лишь снова взглянул на колонну грузовиков и стал просматривать документы.
Но Эдди просто больше не мог сдерживаться.
– Эй, – произнес он. – Какая у вас форма замечательная! Прямо как та, что я носил, когда был лидером бойскаутов. Ну как же, я еще помню, когда я… Уф! – Висенте двинул его локтем под ребра, и Эдди неожиданно замолк.
Ни слова не говоря, мужчина повернулся и пошел в здание поста. Зловеще дребезжа, управляемые с электропульта ворота пришли в движение и закрылись перед их машиной, заперев дорогу.
– Как вы думаете, в чем тут дело? – спросила Ронда. – Родриго…
Но Родриго возился с чем-то за передним сиденьем, и в этот миг мужчина в форме снова появился у окна.
– Мистер Гонсалес? – он взглянул на водительские права, которые держал в руке, потом снова поднял глаза на Родриго. – Вы пройдите с нами, пожалуйста.
Родриго кивнул со своего места у пассажирского окна. Снова протянув руку за спинку сиденья, он вытащил оттуда легкий саквояж и взялся за ручку двери.
– Сайонара,[46]46
Сайонара (яп.) – до свидания. Родриго использует здесь название фильма «Сайонара» (Sayonara, 1957) американского режиссера Джошуа Логана (род. 1908), поставленного по одноименному роману американского писателя Джеймса Миченера (1907 – 97). Фильм – психологическая драма о любви между американским офицером и японской девушкой. Одну из ролей в фильме сыграл Марлон Брандо.
[Закрыть] – произнес он, слегка пожав плечами и чуть улыбнувшись.
– Родриго, – спросила Ронда, – что происходит?
Он повернулся к ним лицом:
– Боюсь, я организовал для нас всех… небольшую сделку.
– Сделку? – повторил Висенте. – Что ты хочешь этим сказать?
Родриго помолчал, как бы не зная, стоит ли продолжать. Потом снова улыбнулся.
– Это несложно. Вы отдаете грузовики, отвечаете на несколько вопросов, они отправляют вас по домам, и в результате вы не будете съедены каннибалами в джунглях Боливии. Или не утонете в полярных водах. Давайте взглянем правде в лицо. Наша операция была обречена на провал с самого начала. И это на самом деле лучше для всех нас.
В мозгу у Бадди части головоломки наконец-то сошлись друг с другом.
– Лучше для всех нас? – спросил он. – А для тебя?
Родриго уже стоял одной ногой на земле. Он снова улыбнулся.
– Правительство сделало и мне небольшое предложение, – ответил он. – Я получаю сколько угодно времени, все, сколько могу пожелать, в собственное, личное пользование. Может, жить буду вечно, кто знает? И все – за небольшую, очень простую информацию. – Он опять пожал плечами. – Я не мог пропустить такой шанс. – Он снял ногу с подножки, но снова сунул голову в дверь кабины. – А теперь – прощай, моя красавица. – Он потянулся к Ронде, будто хотел поцеловать ее в губы, но она резко отстранилась и оттолкнула его обеими руками. – Ах, – сказал Родриго. – Вот оно как. В конечном счете я так понимаю, что каждый – за себя, а? – С этими словами он крепко сжал ручку саквояжа и исчез в сгущающейся мгле.
– Никогда я не доверял этому парню, – сказал Висенте.
Но Бадди, глядя, как мужчина в форме сопровождает Родриго к машине на противоположной стороне дороги, уже воспользовался тем, что офицер отвлекся, чтобы с водительской стороны осторожно и бесшумно открыть дверь кабины.
– У меня идея, – сказал он. – Вы все сидите, не сходя с места, а я скоро вернусь.
– Сидеть, не сходя с места? – спросила Ронда, оглядываясь на бесконечную колонну грузовиков, тянущуюся позади них, и на темные в угасающем свете силуэты людей у дороги. – А что еще мы можем тут делать?
Эдди, на этот раз лишившийся дара речи, взглянул на Ронду, потом на Бадди, потом – на Висенте, и в конце концов – в окно, в том направлении, в котором исчез Родриго. Рот его был широко раскрыт.
Тьма быстро сгущалась. Ярко горели фары и электрические фонари в руках пограничников; Бадди выскользнул с водительского сиденья в открытую дверь и опустился на асфальт. Осторожно пополз под грузовик. Ползти было чертовски трудно, потому что низкая посадка машины сделала это обычно совсем несложное предприятие почти невозможным. Он полз на животе, то и дело ударяясь головой о выступающие под днищем машины детали, стараясь не слишком шуметь. Добравшись до заднего конца грузовика, он выглянул наружу. Ему видны были пограничники, шагавшие взад и вперед по обочине дороги, лучи их фонарей передвигались в темноте с места на место. Когда ему показалось, что в непосредственной близости никого нет, он выполз наружу и залез под следующий за их машиной грузовик. Прополз под ним до самого конца, затем – под следующим и под следующим. Таким образом он пробирался к концу колонны, проползая под грузовиками и покрываясь грязью и смазкой, а мелкие камешки тем временем впивались ему в живот, колени и локти.
Через сорок восемь грузовиков Бадди счел, что находится уже достаточно далеко от поста и может проскользнуть в кусты при дороге. Пригибаясь в темноте, он направился вверх по холму, стараясь двигаться как можно быстрее. Пограничники, шагая попарно, еще не успели дойти так далеко, и Бадди вскоре оказался рядом с машиной, которую искал. Ее легко было узнать, даже при слабом свете, по сиянию хромированных колпаков: их установили на грузовике перед тем, как выехали из лагеря Мечтателей, к огромному удовольствию ребят из баррио, собравшихся вокруг машины и объявивших, что она – самая стильная из всех лоу-глайдеров.
– Гм… Пап? – прошептал Бадди в открытое водительское окно. Он все еще не был уверен, какую форму обращения следует использовать, разговаривая с новонайденным отцом.
– Бадди? – ответил ему из темноты голос Биби.
С другой стороны кабины раздался голос Спада:
– Что там, внизу, происходит?
– Нас задержали, – ответил Бадди. – Хуже, чем просто задержали. – Он поспешно сообщил им подробности. – Пап, – спросил он Биби, – ты можешь стать прозрачным по требованию?
Снова прячась в кустах, Бадди добрался до гребня холма, где его не могли видеть люди снизу. Там он снова вышел на дорогу. При свете луны, только поднимающейся над горизонтом, он пустился бежать, пока не достиг – в самом конце каравана – стайки, в которой ехали Уродцы.
А в это время Биби все еще сидел в кабине своего грузовика, стараясь сосредоточиться.
– Я просто хочу вернуться к себе под мост, – произнес он вслух. – Обратно, к себе под мост… обратно под мост. – Он взглянул на Хьюберта П. МакМиллана. – Ну как? Действует?
– Мне кажется, вы начинаете слегка мерцать.
– Прекрасно, – сказал Биби. – Я просто хочу вернуться к себе под мост… Обратно, под свой мост.
– Биби, – вмешался Спад, – вспомни, что ты несешь определенную ответственность, у тебя есть обязанности – не только передо мной и всеми обитателями Колпачного Ранчо, но и перед твоим новообретенным сыном. Не говоря уже о твоей стране…
– Это просто замечательная тактика, – сказал Хьюберт. – Смотрите, он становится совершенно прозрачным!
– Фактически, – продолжал Спад, вновь почувствовав склонность к былому красноречию, – в самом широком смысле ты несешь ответственность перед всеми представителями рода человеческого, которые могут появиться в любой отрезок времени в будущем. Ибо то, что мы делаем сегодня, может повлиять на ход истории…
– Потрясающе, босс! – сказал Хьюберт. – Я его уже почти совсем не вижу!
– Я просто хочу вернуться к себе под мост… – пробормотал Биби. – Обратно под мост…
Тем временем ниже них по холму из нескольких десятков машин в стайке Лысых Пантер стали выбираться потерявшие терпение пассажиры.
– Не могли бы вы указать мне, как пройти в туалет? – спросила Кларисса Симмонс, проковылявшая со своей тростью на дорогу.
– Пожалуйста, оставайтесь в вашем автомобиле, мадам, – начал пограничник, оказавшийся к ним ближе всего. Но Сэди Эдвардс уже вышла следом за Клариссой, прошла по асфальту на другую сторону и обратилась к начальнику патруля.
– Где моя шляпка, майор? – резко спросила она. – Мне нужна моя шляпка!
Из других грузовиков стайки – а их было больше десятка – в одиночку и группами появлялось все больше Лысых Пантер.
– Молодой человек, – обратилась к одному из пограничников мисс Мэйбл Смит. – Я очень надеюсь, вы не отберете у нас наши зубные протезы!
– А до обеда еще долго? – кричал старый Билл МакФи, ни к кому конкретно не обращаясь. – Я умираю от голода!
– Что? – кричал Эдвин Дэниелс.
Посреди всей этой сутолоки Биби все же удалось достичь состояния хотя бы минимальной прозрачности, наплывавшей и исчезавшей короткими, как икота, моментами. Время от времени повторяя нараспев, словно мантру, «Я просто хочу вернуться к себе под мост… Я просто хочу обратно под мост…», он пробирался по скрытой тенями грузовиков стороне дороги, противоположной той, что была освещена лучами встающей над холмами луны. У пограничников и так дел хватало, и никто вроде бы даже не заметил, как он идет вдоль колонны. То есть никто, кроме Энрике Хернандеса, недавно приехавшего из небольшого, очень набожного городка на севере штата Оахака и только что вступившего в ряды пограничников. Хернандес уже задавал себе вопрос – неужели эта ночь типична для работы пограничного патруля? Воздух перед ним вдруг как-то заструился, потом задрожал, а потом перед его изумленными глазами возникла человеческая фигура. Человек улыбнулся Энрике и помахал ему рукой, будто сознавал, что за ним наблюдают, а потом исчез так же неожиданно, как появился, оставив в его памяти странные слова, словно повисшие в воздухе: «Я просто хочу вернуться к себе под мост». Энрике поднял глаза на огромную фигуру Иисуса на ближайшем к нему грузовике и молча перекрестился.
Так уж случилось, что именно Энрике оказался первым, кто увидел то, что произошло вслед за этим явлением: вдруг на вершине холма силуэтами на фоне светившей им в спины луны появились непонятные призраки – десятки прыгающих, кувыркающихся, гогочущих существ, похожих на обезьян; другие походили на великанов, башнями возвышавшихся на тонких, словно ходули, ногах; были там и странные фигуры в невероятно широких одеждах, с огромными ступнями и носами, которые на их огромных силуэтах казались круглыми и ужасно похожими на картофелины; тут же виднелись и карлики с искривленными телами – совершенные бесы пустыни, и какие-то демонические создания, поглощающие огонь, а затем извергающие его в ночную тьму из всех возможных частей тела. И наконец – страшнее всего, с чем он до сих пор успел встретиться, – на вершине холма возникли обязательные по ходу сюжета фигуры огромных кошек; это могли быть только десятки ягуаров и пум – таких невероятных размеров, каких Энрике и в глаза никогда не видал. «Dios rnio![47]47
Dios mio (ucn.) – Боже мой.
[Закрыть]» – вскричал он, не удержавшись, хотя понимал, что это не очень профессиональное поведение для пограничника патрульной службы. И, вытянув вперед трясущуюся руку, он указал пальцем на вершину холма. Остальные пограничники один за другим повернулись посмотреть. На этот раз Энрике не потрудился задержаться, чтобы осенить себя крестом. Он просто бросился бежать со всех ног вглубь пустыни.
– Я просто хочу вернуться к себе под мост, – все еще бормотал Биби, когда добрался до пограничного поста, но теперь уже молча, про себя. Он наконец достиг состояния полной прозрачности. Проскользнув мимо двух пограничников в открытую дверь на лестничную площадку, он сразу же увидел на стене, на самом заметном месте, рубильник.
«Хм-м-м, – подумал он про себя. – Интересно, что он тут делает?»
Он поднял его вверх, что немедленно отозвалось дребезжанием управляемых электричеством ворот, которые начали открываться. К его удивлению, когда он сделал шаг во тьму ночи, двое пограничников, стоявших у двери, неожиданно бросились бежать. Повсюду вокруг него слышался топот бегущих ног; затем раздался рев патрульных машин – несколько десятков двигателей включились одновременно, – и все они тоже умчались прочь.
– Куда это все они отправились? – поинтересовалась Кларисса Симмонс, остановившись посреди дороги на полпути с холма. – Я ведь только спросила у них, как пройти в туалет!
– Это все майор, – ответила ей Сэди Эдвардс. – Он понял, что я не оставлю его в покое. Он просто сбежал с моей шляпкой!
– Я говорила Феликсу, что это против правил, – сказала Ронда, берясь за руль, когда колонна грузовиков снова двинулась по дороге и направилась через открытую границу вперед – в пустыню. – Представить только, что он мог подумать, будто ему удастся контрабандой перевезти своих кошек через границу!
– А мне кажется, ему это и в самом деле удалось, – сказал Эдди.
– Нам здорово с этим повезло, – заметил Висенте.
– Нам повезло, что с нами – Бадди, – сказала Ронда. – Иначе нам никогда ничего не удалось бы. – Она повернулась к Бадди и просияла такой яркой и теплой улыбкой, что у него все внутри растаяло и закружилось, как в водовороте. – Можно сказать, это было очередное маленькое чудо.
– Ага, – произнес Эдди. – Он ведь и в самом деле помог достать котов из мешка, верно? – И он ухмыльнулся, радуясь собственному остроумию.
– Здорово соображаешь, Бад, – сказал Висенте. Он потянулся через спинку сиденья и сжал рукой плечо Бадди.
От всего этого внимания Бадди почувствовал, как лицо его заливает краска смущения, и порадовался, что в кабине темно.
– Все же не будем слишком спешить с выводами, а? – добавил Висенте. – Мы пока еще не выбрались из леса… то есть из пустыни.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.