Текст книги "Непарадигматическая лингвистика"
Автор книги: Татьяна Николаева
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 24 страниц)
§ 4. Славянские партикулы и славянские местоимения
Если в главе второй настоящей монографии рассматривался вопрос о том, какую роль играют партикулы при создании парадигмы местоимений и состоят ли местоимения из одиночных партикул или их комбинаций, кластеров, или же местоимения 1-го и 2-го лица не восходят целиком к партикульному фонду (§ 5 главы 2), и при этом, естественно, рассматривалась вся система местоименных парадигм, то в настоящем параграфе нас интересуют другие вопросы, хотя и связанные с вышеуказанными. Какие же это вопросы?
• Прежде всего, это вопрос о том, какой процент в общем числе слов славянского коммуникативного фонда занимают собственно местоимения. Под местоимениями мы в данном случае имеем в виду их словарную форму, а не парадигму как таковую. Поэтому нас, как правило[132]132
Некоторые отклонения от этого правила будут существенны в дальнейшем изложении и будут специально оговариваться.
[Закрыть], не будут интересовать словоформы любого местоимения (то есть его падежная инфраструктура). Не будут также интересовать все мучительные проблемы, которые доставляют лингвистам так называемые «клитики», а также вопрос о наличии в языке «слабых» и «сильных» местоимений (см. о клитиках и слабых и сильных местоимениях § 4 главы второй).
• Второй вопрос – это соотношение местоимений с общим набором славянских партикул, то есть вопрос о том, есть ли в местоимениях как утвердившемся классе что-нибудь «особенное», то есть не вписывающееся в список партикул славянства (разумеется, в список их инвариантов), или же все местоимения складываются из этих партикул. Если же что-либо «особенное» есть, то в каких именно классах местоимений оно обнаруживается?
• Какой процент из общего числа славянских местоимений занимают местоимения «всеславянские»? И какой процент характеризует лишь группы языков или отдельные языки?
• Как соотносятся эти «всеславянские» местоимения, точнее, строевой набор их партикул, и примарный список индоевропейских частиц, выведенный другими исследователями и обсуждавшийся в главе первой нашей монографии?
Итак, о каких же именно «местоимениях» будет далее идти речь?
Под местоимениями мы понимаем в данном случае личные местоимения, изменяемые указательные и посессивные. Иначе говоря, речь не будет идти о «местоименных наречиях», уже обсуждавшихся выше.
Таким образом, этот раздел представляет собой как бы «перевернутый» раздел главы второй «Партикулы и «местоимения»». А именно – там, в главе второй, в центре внимания были партикулы как системообразующие элементы местоименного начала, то есть, говоря проще, флексии, создающие привычные нам парадигмы местоимений. Начальная часть местоимения, исход, была в центре внимания в меньшей степени.
Однако, как кажется, именно здесь целесообразно сказать о славянском местоимении je-go, последняя часть которого уже давно привлекала внимание лингвистов.
Так, достаточно подробно об этом пишет А. Мейе [Мейе 1938: 349]: «Наиболее интересной формой является род. – отложит. падеж ед. ч. м. – ср. р. того, служащий также родительным-винительным падежом, если указательное местоимение обозначает лицо или вообще одушевленное существо. Первоначально отложительный падеж указательных местоимений должен был иметь форму, тождественную форме существительных, индоиранские языки сохранили эту форму в виде наречия. Отсюда, следовательно, в славянских языках можно было бы ожидать в родительном-отложительном *ta. Что касается элемента -go, то он может быть частицей, сохранившейся в славянском языке в составе сложной частицы не-го (после сравнительной степени) и соответствующей скр. gha, подобно тому, как же соответствует скр. ha. Таким образом, родительный-отложительный падеж должен был иметь старую форму *ta-go, изменившуюся в то-го под влиянием других форм склонения: дат. п. томоу, местн. п. томь, возможно, также под влиянием сохранившегося старого род. п. *to-so, так как показатель *-so сохранился в вопросительном неопределенном местоимении ЧЕСО. К тому же, вполне вероятно, что употребление то-го как родительного-винительного падежа является древним; в самом деле, если, как мы предположили в п. 470, старое конечное *-on дает *to и *гъ в зависимости от выразительности, с какой произносилось окончание, то старый вин. п. *ton должен был дать to, когда хотели подчеркнуть его указательное значение, и вин. п. то-го должен был бы явиться фонетически. И действительно, старое *jon дает, с одной стороны, энклитическое анафорическое (указательное) местоимение и (/ь), которое в именительном падеже имеет эту форму даже в тех случаях, когда речь идет об одушевленных предметах, а с другой – ударный винительный падеж относительного местоимения jе-го для названий одушевленных предметов. Тот факт, что тип то-го сохранился для названий лиц и вообще одушевленных предметов, хорошо объясняется вопросительно-неопределенным местоимением ко-го, противопоставляемым род. падежу че-со, сохраненного для названия неодушевленного предмета. Поэтому совпадение род. – отложит. п. togo (замещающего *tago) и вин. п. togo можно считать чисто случайным. Таким образом, употребление общей формы для родительного-отложительного и винительного падежей единственного числа мужского рода названий одушевленных предметов становится вполне ясным».
Со времен А. Мейе по этому вопросу накопилась большая исследовательская литература. Так, например, в уже не раз упоминавшейся нами работе Ф. Шпехта [Specht 1947: 364] написано, что славянские генитивно-аблативные конструкции на -go состоят «demnach aus Zusammenrückung der slav. Stämme jo– und to– mit dem Pronominalstamm go. Dabej verhält sie go zu ko <…> Da k und g im Anlaut wechseln, kommen Formen wie lat. hic aus *ho-ce mit ke dem go in slav. to-go sehr nahe» [«эти конструкции состоят из комбинации славянских корней jo– и to– с прономинальным корнем go… Так как к и g в анлауте могут заменяться, то формы типа лат. hic < *ho-ce с корнем ke очень могут быть близки к слав. то-го»].
Разнообразные взгляды на этот предмет изложены в уже упоминавшейся нами вкратце статье К. Шилдза, специально посвященной окончанию -го у славянских местоимений в родительном падеже единственного числа [Shields 1997]. Говоря коротко, его позицию можно свести к двум основным положениям:
• -го – это одна из наиболее распространенных и частотных частиц (партикул) индоевропейских языков («A particle in *ghe/o is traditionally reconstructed for Indo-European» [Shields 1997: 87]). В русском языке (и других славянских) употребляемая изолированно, она известна как же. В своей первоначальной форме она сохраняется в сравнительной частице не-го.
• К. Шилдз считает, что местоимения в целом отражают более архаичную парадигму, чем имена («it is generally recognized that the pronouns reflect a more ancient paradigmatic structure than nouns»). Развитие известной нам многопадежной парадигмы поэтому происходило у местоимений постепенно. И он высказывает гипотезу о первоначальном локативном значении генитивных форм в индоевропейском. «The original unity of the locative and the genitive cases is further suggested by the intimate relationship between locative and genitive constructions in the world’s languages» [Shields 1997: 85]) [«Первоначальное единство местного и родительного падежей просматривается у глубинных связей между локативными и генитивными конструкциями во многих языках мира»]. Таким образом, еще раз можно обратить внимание на справедливость подзаголовка нашей монографии: «История блуждающих частиц».
Итак, как было указано, внутренняя структура настоящего раздела соответствует делению личных местоимений на две группы: первая группа – это личные местоимения первого и второго лица обоих чисел. Вторую группу составляло «все другое», то есть местоимения посессивные и демонстративные, которые не рассматривались и тем самым и не ставился вопрос о том, из каких партикул они состоят. В этом отношении идеологом такого раздела был Э. Бенвенист, в частности, в его знаменитой работе о местоимениях. Позволим себе и здесь (сильно сократив) процитировать его основное положение, более подробно сообщенное нами во второй главе: «В самом деле, третье лицо представляет немаркированный член корреляции лица.
<…> Таким образом, в формальном классе местоимений так называемые местоимения «третьего лица» по своей природе и функции совершенно отличны от я и ты» [Бенвенист 1974: 290].
В этой же второй главе нашей монографии сообщалось также и то, как «видят» и «видели» местоимения первого и второго лица единственного и множественного числа известные лингвисты разных эпох, а именно – излагались точки зрения:
1. Бругманна и Дельбрюка [Delbr?ck 1893; Brugmann 1892; 1897].
2. Гамкрелидзе—Иванова (Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984).
3. Семереньи (Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. М., 1980).
4. Воробьева-Десятовского (Воробьев-Десятовский В. С. Развитие личных местоимений в индоарийских языках. М.; Л., 1956).
5. Шилдза (Shields K. The role of deictic particles in the IE personal pronoun system. 1994; Idem. Comments on the evolution of the Indo-European personal pronoun system. 1998).
1. Общеславянские местоимения и их структураИз общего числа славянских местоимений (95) общеславянскими (с соответствующими пометами) оказалось 31[133]133
Напоминаем, что в данном параграфе не рассматриваются падежные словоформы, которые, конечно, увеличили бы число совпадений.
[Закрыть]. Это число можно сравнить с соотношением общеславянских примарных партикул (не местоимений) с общим числом примарных партикул славянства (то есть соотношение было 15 к 43), что было продемонстрировано выше.
Ср.: 31/95 = 0,32; 15/43 = 0,348.
Приблизительное (и поразительное!) совпадение соотношения «ядра» и «периферии» в обоих случаях нельзя считать случайным. Иначе говоря, общеславянским является примерно одна треть коммуникативного фонда.
Однако и здесь сразу же возникают таксономические трудности. В частности, мы не считаем возможным объединить АЗЪ и JA, хотя они явно восходят к одному и тому же элементу (см. главу первую). В «партикульном» плане, как уже подробно разбиралось в главе первой, собственно местоименным является «невидимое» здесь и скрытое m-.
Сложным также оказался вопрос о том, представить ли как самостоятельную единицу общеславянское местоимение къто же, поскольку местоимения с подобными (или аналогичными) графическими наращениями даются во многих Этимологических словарях при явной зависимости от графического представления в том или ином славянском языке. Мы от такого общеславянского местоимения отказались, так как число подобных наращений легко увеличить.
Третьим таксономическим вопросом была проблема объединения / необъединения цепочки фонетических вариантов для слова Koterъ, а именно: давать ли ряд а) Koterъ, б) Kъterъ, в) Kotorъ, г) Kъtorъ – то есть считать элементы цепочки разными лексемами, или же давать единый ряд: Koterъ / Kъterъ / Kotorъ / Kъtorъ?
2Первыми в ряду общеславянских личных местоимений, разумеется, являются местоимения первого и второго лица трех чисел: единственного, множественного и двойственного. Итак, это:
(Ja, АЗъ)[134]134
Учитывая сказанное об этом местоимении выше, мы его помещаем в скобки, но принимаем к сведению для общей классификации.
[Закрыть]
MY
Ty
Vy
Vě.
Что объединяет эту местоименную группу? Это компоненты m/n (в первых лицах единственного и множественного чисел), v (во втором лице множественного числа и в двойственном числе), t (во втором лице единственного числа и множественного числа *twe), + гласный + (-s для формы множественного числа, впоследствии отпавшее)[135]135
В данном случае мы сознательно отвлекаемся от данных неславянских языков, чтобы сосредоточиться только на славянской фонетике этих местоимений.
[Закрыть].
Таким образом, компонент *m/*n отмечен для первого лица единственного и множественного чисел (напоминаем, что Ja – это местоимение, восходящее к составной конструкции).
Компонент *t отмечен для второго лица единственного числа.
Компонент *v отмечен для не-единственного числа, но как у второго лица множественного, так и всех лиц двойственного.
(Более глубокую реконструкцию см. в разделе «Партикулы и «местоимения»» в главе второй.)
По внутренней прозрачности формы выделяются формант m/n, присутствующий в посессивных конструкциях от первого лица единственного числа, и формант v, объединяющий плюралис и дуалис. Само слово дъ-ва имеет в начале партикулу дъ-, которую мы находим в je+dъ+va и je+d^)+im>. Окаймляющие d(b в этих словах партикулы подчеркивают выделительность форманта и его единичность.
Относительно происхождения гласного, сопровождающего опорный консонант личных местоимений, нужно сказать, что если обратиться к гласному форм my, ty, vy, то существует устоявшееся мнение, что это рефлекс индоевропейского u/?, восходящего, возможно, к билабиальному w. История вокала в именительном падеже двойственного числа остается невыясненной.
3Второй ряд общеславянских местоимений – это демонстративы, неопределенные и отрицательные местоимения, вопросительные местоимения и посессивы. Они будут перечисляться в алфавитном порядке; при этом мы будем указывать их общепринятое партикульное членение.
Посессивы:
Mojь < *ma + ios < moį + jo(jь);
Našь < *nōs + jos < nōs + jь;
Ničьjь < *ni + čь + jь;
Svojь < *suªe + jo > suªe + jь;
Tvojь < *tuªo + jь;
Vašь < *vōs +įo + jь;
Демонстративы:
(J)ь – примарная партикула;
Onъ < *(o/e)nъ, восходит к древнейшим n-овым партикулам;
Ovъ < *(a/ai)vъ, восходит к древнейшим v-овым партикулам;
Samъ – в этом случае для этимологов разложение на отдельные партикулы оказалось затруднительным; возможно, это слово имело самостоятельное значение вроде ’ человек’;
Sь – принадлежит к древнейшим s-овым партикулам; возможно, входит в ряд с k– или t-;
Se – принадлежит к древнейшим s-овым партикулам; так-же, возможно, входит в ряд с k– или t-;
Tak (ovъ) < ta + ko + vъ;
Tъ – примарная партикула, может восходить к и.-е. *tod;
Tъtъ < tъ + tъ;
Tolikъ < to + li + ko/ъ;
Vьchakъ (?) < Vьs + a + kъ(o);
Vьchъ < vьs + j(o), первая составляющая, по всей вероятности, имеет не-партикульную принадлежность.
Вопросительные местоимения:
Čь
to < *kuªi + t(o); на славянском уровне состоит из двух партикул: Čь + to;
Čь
jь < *kuªi + jo; на славянском уровне состоит из двух партикул: Čь + jь;
Kъto < *kuªi > ka > kъ + to;
Kъjь < *kuªi + j(ь).
Неопределенные и отрицательные местоимения:
Boedin (aš) < bo + (j) + ed + i + nъ;
(J)edinъ < (j)ed + ьnъ > in-;
Jьnъ < jь + n(ъ)-;
Jьnakъ < jь + n(ъ) + kъ;
Někoterъ < Ně + *kuªo + ter/tor.
Последний формант относят к праязыковой архаике;
Někъto < ně + kъ + to;
Někъjь < ně + kъ + jь ;
Nikъto < ni + kъ + to;
Nikъjь < ni + kъ + jь;
Ničьto < ni + čь + to.
В самом начале нашей монографии говорилось о «конструкторе», создающем из единичек-партикул разные комбинации, которые и являются «словами» коммуникативного фонда. Ясно было также, что со временем порождающая сила конструктора ослабевает и вводятся в обиход (действительно «застывшие») словоформы знаменательных слов.
Анализ общеславянских местоимений проводился выше, в частности, и со специальной целью – обнаружить в них элементы, которые не могут считаться партикулами потому, что партикулы должны повторяться и входить в «конструктор» хотя бы несколько раз.
Такие элементы, как нам кажется, были обнаружены. Это —
*m-
*nōs-
* suªe-
*tuo-
*vōs-
*sam-
*vьs-.
Выявление этих элементов, о которых пока мы не можем сказать, какому лингвистическому миру они принадлежат – миру коммуникативного фонда или миру знаменательных слов, мы считаем неким, пусть незначительным, результатом нашего исследования.
4Необщеславянские местоимения будут представлены как складывающиеся из соответствующих «кубиков» конструктора, в виде списка, организованного в алфавитном порядке. Описание их строения см. в Приложении № 4.
Естественно, что следующим этапом работы, для которого, собственно, и приводился список местоимений и неместоименных примарных и кластерных собраний партикул, должно быть выведение более краткого «первичного» списка тех минимальных единиц, из которых и составлен славянский коммуникативный фонд. Лингвистический интерес при этом представляет таксономическая дистрибуция этого списка, которая, по нашему мнению, есть продукт более позднего развития общеславянского и отдельных славянских языков и групп.
Список примарных партикульных единиц славянского коммуникативного фонда в нашей книге помещен в Приложениях № 1 и 2.
Выводы
Сделать какие-либо достаточно серьезные выводы из этой книги очень сложно, потому что затронутые в ней вопросы на самом деле очень важны и автор предпочитает – вероятно, в силу своих собственных возможностей – эксплицировать возникающие проблемы, а не решить их с требуемой степенью глубины.
Я думаю, что микрорешения гораздо более доступны лингвисту, чем макрорешения, которые иногда кажутся смешными в своей заносчивости. Можно вспомнить тут и положение К. Поп-пера о том, что базовые концепты неопределимы в принципе.
Но, как кажется, дело здесь коренится и в другом. В сущности, описывая глубинное существование языка, мы описываем самих себя и описываем это на языке же. Итак, мы не можем выйти за пределы, начерченные нам изначально. Поэтому избитое и тривиальное положение о том, что «рыба еще не ихтиолог», приписываемое то одному ученому, то другому, можно понимать не только как насмешку над «рыбами», а как невозможность самоописания. Поэтому положение исследователей-лингвистов, быть может, гораздо сложнее, чем настоящих «ихтиологов», описывающих нечто, находящееся извне.
Таким образом, то, что ниже нами предполагается как Выводы, в известном смысле можно сравнить с жанром «Положения, выдвигаемые на защиту». И только.
1. Итак, предполагается, что в языке крутятся две «шестеренки»: та, что является основой слов знаменательных, и та, из чего в дальнейшем создается коммуникативный фонд. В этом смысле я предполагаю несколько иное деление, чем у Ф. Адрадоса,
К. Шилдза и их предшественников, начиная от Ф. Боппа. Так как деление исходных единиц на два класса – глагольно-именные и прономинально-адвербиальные – все же ведет к привычной частеречной таксономии, однако сильно укрупненной, то единицы коммуникативного фонда в нашей книге именуются партикулами. Тем самым я подчеркиваю их принципиальное отличие от привычных таксономических частиц, которые могут по своему происхождению и не быть партикулами, и не состоять из них. Это и не «служебные слова», происхождение и формирование которых также достаточно разнообразно. Их строение, как правило, моносиллабично, для славянского мира оно описывается как CV или только V. В немецкой лингвистической традиции (а в нашей книге несомненно прослеживается влияние классической немецкой школы младограмматиков, «телеологов» и лингвистов начала ХХ века) говорится в таких случаях в основном о согласном, Stammlaut.
2. Сколько же в нашем языке (в наших языках) элементов, из которых в дальнейшем возникают знаменательные слова и частеречные классы? Как представляется, их бесконечно много. Десятки и даже сотни тысяч. А сколько – для каждого индоевропейского языка – мы знаем партикул? Очень немного, просто мало – примерно до двух десятков единиц при любой классификации. И, что самое поразительное, число их практически не меняется. Новые не возникают! Значит, где-то здесь заложена одна из основных языковых тайн, разгадать которую пока еще невозможно. Обычно те лингвисты, которые ощущали роль партикул в языковой истории, называли их «дейктическими частицами». Я избегала и избегаю этого определения, так как оно претендует на слишком близкое знакомство с функциональной семантикой единиц языка эпох, слишком для нас отдаленных.
3. Партикулы участвуют во многих языковых системах, создавая то, что мы теперь называем словами и словоформами. Из них создаются тематические компоненты основ, а потом к основам – из того же набора – прибавляются флексии, может быть, состоящие из нескольких сливающихся затем единиц. Мы видим, как из этого же набора возникают категориальные показатели, примыкающие к «хозяину» как справа (например, аугмент), так и слева. Наиболее сложным видом потенциально определяемых партикул являются так называемые клитики, так как, несмотря на огромное число исследований, до сих пор не определено, как отличить клитику от не-клитики и как фонология слова связана здесь с синтаксической интонацией. Из партикул создаются парадигмы. Парадигмы имени, глагола, прилагательного. Большинство местоимений (кроме местоимений 1-го и 2-го лица) целиком состоят из партикул. Из них же стоят и многие «местоименные» наречия. Так, в истории языка просвечивает былая агглютинация.
4. Таким образом, партикулы, оставаясь исходно неизменными, могут налагаться друг на друга, контаминироваться, перекомбинироваться, подвергаться ре-анализу, наконец, менять свои позиции во фразе. Одни и те же партикулы могут «прилипать» к будущим глагольным формам, к будущим именным, могут создавать союзы, традиционные частицы, наречия. Могут как бы «перебегать» из одной парадигмы к другую. Поэтому наша книга и имеет подзаголовок «История блуждающих частиц».
5. Неизменность. Циклы. Преобразования. Эти противоречивые свойства характеризуют партикулы в их истории. Но интересно то, что их свойства – присоединяться (хотя бы друг к другу) и менять свои позиции – должны были бы продолжаться и стимулировать возникновение новых парадигм и новых партикулярных сочетаний. Однако этот почти детский «конструктор» на каком-то этапе начинает приостанавливать свой механизм. Для славянского мира это примерно XVI век. Очевидно, что для создания языковой истории начинают действовать какие-то новые механизмы, о которых я писать не хочу, так как все предположения по этому поводу остаются на уровне догадки.
6. Почему наша книга называется «Непарадигматическая лингвистика», хотя в ней так много внимания уделено созданию частеречных парадигм? Именно поэтому. Я считаю (хотя отдельные высказывания по таким же поводам есть и в литературе у коллег и в более ранних работах), что создание парадигм, точнее, словоформ, основывается на некоем еще не описанном «минисинтаксисе», когда к основе присоединяется элемент определенного значения. Например, i, создающее «вторичные» глагольные окончания, расшифровывается как некая «частица» со значением ’here and now’. Несомненно, что *-s в именительном падеже имени и оно же в сигматическом аористе семантически тождественно, так как оно привязывает происходящее в случае аориста (или его тему, топик – в случае имени) к наглядной ситуации. В дальнейшей языковой истории близкие по семантике партикулы могут подменять друг друга, функционально смешиваться.
7. Но все же основное значение всех единиц партикульного фонда – это отношение к категории определенности / неопределенности.
8. В книге не раз отмечалось сходство основных индоевропейских парткул с партикулами аналогичного функционирования в неиндоевропейских языках. В наибольшей степени привлекались данные финно-угорских языков (исследования К. Е. Майтинской) и некоторые сведения о енисейских языках. Этими ведущими партикулами (или, если вернуться к немецкой традиции, элементами с консонантной опорой такой-то) были партикулы с t-основой, d-основной, п-основой, s-основой.
9. Более подробное описание партикул показывает, что их можно разделить на употребляющиеся изолированно и те, которые в основном существуют, присоединяясь к чему-то другому, – к таким же партикулам или к знаменательным элементам. Первую группу партикул мы называем примарными. Например, это союзы вроде а, и, но; частицы вроде же, ли, ни и т. д. На уровне общеславянского пространства определить функциональную семантику каждой партикулы (примарной или нет) бывает достаточно трудно, так как они являются неким потенциальным материалом общедиффузного значения. Но уже при контактном соединении даже двух партикул начинает проходить грамматикализация партикульных кластеров, создаются некие элементы с достаточно ясной семантикой. Они тоже могут функционировать изолированно, или становиться чем-то похожим на значимый аффикс. Например, а + ко есть показатель образа действия, а + мо – показатель места, но къ + то, чь + со – это уже существующие изолированно местоимения. Разумеется, на многие вопросы, особенно те, которые касаются партикульной грамматики порядка, ответить было невозможно. Например, почему та + къ это наречие, а къ + то – местоимение? Почему то + ли (в смысле То ли еще будет!) существует, а ли + то – нет? И т. д.
10. Конечно, при сопоставлении славянских партикульных систем большую роль играли и играют графико-оптические привычки. Так, мы знаем о существовании ряда партикул в славянских языках потому, что они пишутся контактно, а в русском языке много таких партикул с дистантным расположением: Да ответишь ли ты мне, наконец?.
11. Славянские местоимения состоят, как известно, из двух видов: местоимения краткие (обычно называемые прономинальными клитиками) и местоимения, имеющие некую большую протяженность по сравнению с краткими. Уже очевидно, что эти последние состоят, как правило, более чем из двух частей. Так, еще в XIX веке писали о возможном разложении, например, формы ему на две: je + mu, где первый компонент соотносится с партикулой-релятивизатором – *j(eA)). Местоименные формы второго типа принято называть «полноударными», иногда – просто «ударными». Строго говоря, это и неверно, и неточно. Так, если произнести вслух (или проговорить про себя): Токмо волею пославшей мя жены и Токмо волею пославшей меня жены, то лингвистическое ухо не уловит никакой разницы в ударности / безударности последнего слога обеих форм местоимения. Идея же «полноты» ударности вообще не фонетическая. Отдельно произнесенные звуки [a] после мягкого палатального произносятся в обоих случаях примерно идентично. Это значит, что можно говорить только о том, что при установке на дополнительную коммуникативную категорию – выделение, противопоставление, подчеркивание темы и под. – употребляются только «полные» формы. То есть – это фактор семантический и достаточно древний. Он легко расшифровывается: здесь нужно с максимальной точностью указать, кого мы выделяем: JE-GO. Непонятным и, по моему мнению, неверным, является любимый критерий клитиковедов: то, что они сливаются со знаменательной частью в одно фонологическое слово. Известно, что, например, в русском языке логотипы Тамарка была и Там арка была произносятся абсолютно идентично (исследования Петербургской школы экспериментальной фонетики). Следует ли из этого, что там – это проклитика?
12. Неясным остался в монографии интересный вопрос: почему местоимения первого и второго лица обоих чисел сохраняют некий не-партикульный элемент, а местоимения третьего лица – будь то полные или краткие – целиком состоят из партикул (разного набора?).
13. Однако язык во многом оказывается сложнее, чем это представляется языкознанию. Так, например, в книге достаточно подробно реконструирована история русского односложного местоимения первого лица я, которое в конце концов возводится к интродуктивной сложной комбинации элементов, означающей примерно ’вот он я’, или, как формулирует В. Н. Топоров, ’вот моя здешнесть’. «Скрытая память» русского языка сохранила семантику различия высказываний с я и «без -я». Поэтому и в истории партикул не всегда краткое сложнее более развернутого.
14. Исследователи клитик часто говорят об обнаруженном в немецком языке (не знающем кратких прономинальных форм) местоимений слабых и сильных. Наше исследование показало, что в русском языке можно говорить о таком же явлении. Но лучше от этой теории отказаться, так как в обоих языках сила или слабость (просодическая, конечно) зависит не от исходных свойств того или иного местоимения, а от их синтаксических и интонологических коммуникативных заданий в высказывании. Несмотря на блестящие результаты А. А. Зализняка, исследовавшего позиционную хронологию русских энклитик, открытым в этом плане остается вопрос об исчезновении в позднем русском общеславянской клитичности и переходе на систему полных местоимений.
15. Выше (п. 7) говорилось о том, что основной семантической категорией, определяющей весь спектр значений партикульного фонда, является категория определенности / неопределенности. В современном мире славянской грамматики обе стороны этой категории выражают партикулы с консонантными опорами на *s и *t. Это может быть некто, тотъ, кто-то, этотъ, вчерась, сей, kto§, небось и т. д. Амбивалентность этих партикул говорит об их архаике. Более внимательный анализ славянского словаря и грамматики показал, что славянские языки лишь частично, благодаря закону открытого слога и других мощных структурных преобразований, сохранили индоевропейское наследство, в котором пара s/t играла колоссальную роль в создании основ и парадигм в целом. Разным точкам зрений лингвистов, постаравшихся объяснить ведущую роль этой консонантной пары и их возможную комплементарную заменяемость, посвящен специальный раздел главы второй нашей монографии. Как и в случае с клитиками, несмотря на самое внимательное отношение к материалу, никто не проводил анализ экспериментально-фонетический. Наше исследование показало – в известной степени – причины исходного доминирования этой консонантной пары в коммуникативном партикульном фонде.
• Во-первых, обе эти согласные глухие, а глухие консонанты акустически (и тем самым перцептивно) сильнее звонких.
• Во-вторых, они различаются только по одному признаку: способу образования, но не различаются по месту образования.
• В-третьих, они «сильнее» других глухих, что является фактом экспериментальной фонетики, на который никто не обращал внимания.
16. Наконец, как эволюционируют эти элементы в пределах, скажем, славянского пространства? Я думаю, что эволюционная схема здесь такова:
• На первом этапе консонантные опоры партикулы не различают глухих и звонких. Семантика их диффузна и в дальнейшем может различаться даже в пределах родственных языков.
• На втором этапе выделяются будущие «изолированно функционирующие партикулы». Происходит формирование кластеров. Партикулы приобретают более четкое значение. Например, о + ва + ко – образ действия, а о + ва + мо – локальность.
• На третьем этапе (точнее, последнем) происходит окончательная грамматикализация: изолированных партикул, распределившихся по союзам, частицам, местоимениям, словоформ с партикулами-флексиями, партикульных кластеров разной таксономии.
17. Наконец, мы вновь возвращаемся к первым разделам монографии, где ставится вопрос о том, почему до сих пор существует в языкознании никем полностью не описанный, но всячески демонстрирующий себя на разных узлах языкового существования целый пласт языка? Ответ на это был дан мною в первой главе в соответствии с идеями Т. Куна о развитии «нормальной науки» и том периоде, когда ее акме становится тормозом и проблемы альтернативных научных построений снимаются. В нашем случае есть еще в языкознании и некоторый страх – страх перед поиском первообразных элементов, страх перед чем-то неведомым, что явно таят в себе наши непритязательные партикулы. Поэтому они и не описываются целиком, а отдельные исследования, даже и замечательные, существуют. Как ни удивительно, у лингвистов-предшественников, начиная с Ф. Боппа и кончая Ф. Шпехтом, этого страха не было.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.