Электронная библиотека » Тина Габриэлл » » онлайн чтение - страница 17


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 21:32


Автор книги: Тина Габриэлл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 31

Белла провела остаток дня с герцогиней, стараясь запомнить имена, титулы и сведения о материальном благосостоянии леди и лордов, которым ее представят… ну, некоторым из них ее представят повторно, поскольку первый раз она представилась сама, когда Джеймс нес ее на руках. Будущая герцогиня, постоянно твердила старуха, должна строго соблюдать правила приличия.

После того как леди Блэквуд сочла первый урок оконченным, Белла получила разрешение удалиться к себе и переодеться к ужину. Открыв дверь, она обнаружила в гостиной свою старую няню.

– Харриет! – воскликнула она и бросилась в ее объятия.

Лицо старой женщины сияло.

– Поздравляю, детка! Подумать только! Ты станешь герцогиней! Слуги только об этом и говорят. Я так взволнована.

– Но все случилось очень уж неожиданно.

– Не совсем так, Белла. Блэквуд уже давно не сводит с тебя глаз. Он явно от тебя без ума.

– Вовсе нет. Он считает, что в долгу передо мной, и старается меня защитить. Он ни слова не сказал о любви.

Харриет ласково улыбнулась:

– Такому мужчине, как Блэквуд, нелегко говорить о любви. Ты должна судить не по словам, а по поступкам.

Белла вздохнула и села в кресло у окна, выходящего на улицу.

– Его бабушка планирует грандиозный бал в честь нового герцога, на котором будет объявлено о помолвке. Но Руперт все еще где-то в городе. На нас напали разбойники, и Джеймс считает, что их нанял Руперт.

– Да, я слышала о разбойниках, – сказала Харриет, и из ее голоса сразу исчезла радость.

– Тогда ты понимаешь мои опасения. Если Руперт услышит о столь грандиозном мероприятии – а он услышит, поскольку о нем будет говорить весь город, – то обязательно попытается проникнуть в дом, чтобы встретиться со мной.

Харриет села рядом с Беллой и нежно погладила свою любимицу по голове.

– Не бойся, детка. У Блэквуда определенно есть план. Не забывай: ты теперь не должна нести свою ношу в одиночестве – есть кому помочь.

Старая няня говорила правду. Став женой Джеймса, Белла будет под защитой. Герцогиня и сама обладает немалой властью. Тогда почему же на сердце остается тяжесть?


Ужин оказался великолепным. Белла рассчитывала перемолвиться несколькими словами с Джеймсом наедине, но когда спускалась по лестнице, парадная дверь открылась и в холл ввалились его друзья. Белла с радостью увидела леди Эвелин рядом с Джеком Хардингом.

– Мы пришли вас поздравить и пожелать счастья, – сказала, улыбаясь, Эвелин.

Друзья Джеймса начали по очереди подходить к Белле и целовать в щеку. Брент Стоун тепло улыбнулся ей, потом повернулся к Джеймсу и похлопал по спине. Его взгляд был весьма красноречив: «Я же тебе говорил».

Энтони Стивенс был совсем другим. Нет, он вел себя с безукоризненной вежливостью, но держался на расстоянии, хмурился и поглядывал на нее с большим сомнением. Его темные глаза светились недоверием, и он казался сбитым с толку таким поворотом событий.

«Вряд ли это должно удивлять», – размышляла Белла. Ведь на протяжении всей своей юридической карьеры он был занят освобождением мужчин от брачных уз, а теперь еще один его близкий друг добровольно позволяет надеть на себя кандалы.

Джеймс предложил Белле руку, и они вместе направились в столовую. Его прикосновение было теплым и нежным. Помогая ей сесть, он провел кончиками пальцев по ее плечам и шее, вогнав Беллу в краску. Она вдруг почувствовала острое желание и, с трудом совладав с эмоциями, постаралась отвлечься.

Ливрейные лакеи внесли блюда с жареным ягненком, дичью и ветчиной. На буфете стояли тарелки с самыми разными овощами – вся посуда была украшена гербом Блэквудов. Вино было подобрано так, чтобы подчеркнуть вкус еды, и многочисленные лакеи следили, чтобы бокалы гостей не пустовали.

Вдовствующей герцогини за столом не было. Белла узнала, что та куда-то приглашена и уже давно приняла это приглашение, но Джеймса, казалось, это нисколько не огорчало: он воспользовался возможностью обсудить ночное нападение.

Белла поняла, что он полностью доверяет друзьям, и они знали все подробности о предательстве Руперта и его требованиях. Как жена Джека Хардинга, леди Эвелин тоже была в курсе всех событий.

– Бандитов, напавших на нас, нанял Руперт Синклер, – сказал Джеймс. – Я в этом нисколько не сомневаюсь.

– В наше время не трудно нанять разбойников, – добавил Джек, – тем более если есть деньги им заплатить.

Вмешалась Белла:

– Меня очень беспокоит идея вдовствующей герцогини устроить бал в честь нашей помолвки. Разумно ли это? Руперт наверняка попытается проникнуть на него и может натворить много бед.

– Совершенно верно, – сказал Джеймс и улыбнулся.

– Ты хочешь устроить ловушку? – спросил Энтони.

– Да. Мы пустим слух, что конторская книга, которую он так отчаянно ищет, найдена и находится у меня. А значит, Руперт Синклер не сможет не объявиться, – объяснил Джеймс.

Брент одобрительно ухмыльнулся:

– Смело. Он обязательно явится.

– Я очень на это рассчитываю, – воодушевился Джеймс, – но только не хочу подпускать его к Белле.

Белла, онемев, смотрела на жениха. Несмотря на страх, она больше не сомневалась в его способности защитить себя и ее. Когда Джеймс был ранен в конюшне Уиндмура, он отвлекся, оказывая помощь раненому, истекающему кровью мальчику, поэтому и не заметил Руперта. Но прошлой ночью Джеймс был уверен в себе и безжалостен к разбойникам. Сверкая глазами, он быстро и решительно орудовал ножом. Она понимала, что ее любимый может справиться с Рупертом. Ее приятно волновала его готовность рисковать ради нее. Из головы не шли слова Харриет: «Такому мужчине, как Блэквуд, нелегко говорить о любви. Ты должна судить не по словам, а по поступкам».

Белла знала о мужчинах не много, но в одном была уверена: мужчина не станет рисковать жизнью ради любой женщины.

Джеймс повернулся к Белле, не подозревая о бушующих в ее сердце эмоциях.

– Благодаря описанию, которое ты дала художнику на Боу-стрит, мы теперь точно знаем, как выглядит Руперт Синклер, и будем начеку. Элемент неожиданности на нашей стороне.

– Мы с Джеком не отойдем от Беллы на балу, – заверила Эвелин. – Брент и Энтони будут с Джеймсом.

– Мы все будем вооружены, и я привлеку еще людей, которые под видом лакеев будут вести наблюдение, – сообщил Джеймс.

В конце концов план был одобрен.

Несмотря на первоначальные опасения, Белла поняла, что план действительно надежен, и испытала огромное, ни с чем не сравнимое облегчение. Она так долго была одна. А теперь у нее есть Джеймс и его верные друзья, и все они на ее стороне. Ее приняли здесь, и никто не считает ее слабоумной и слишком чувствительной, какой ее изображал Роджер. Наоборот, к ней относятся как к женщине, достойной помощи, достойной спасения.

После свадьбы Роджер изолировал ее от друзей и даже от отца, и, лишенная общения, она ушла в себя, страдая от постоянного страха. А теперь она может снова быть собой, делиться своими тревогами и проблемами с людьми, которые хотят и сумеют ей помочь. Только сейчас она поняла, что свобода – это вовсе не обязательно одиночество. Она могла стать женой Джеймса, быть принятой в его кругу и оставаться свободной. Брак с Джеймсом станет партнерством, а не тюрьмой. Он даст ей защиту, уверенность в завтрашнем дне и, да, любовь.

* * *

Гости ушли, домой вернулась вдовствующая герцогиня, и Белла, не желая попасть на еще один урок, посвященный своим будущим обязанностям, удалилась к себе. Разговор с Джеймсом может и подождать.

Переодевшись в ночную рубашку, она устроилась в кожаном кресле и стала перечитывать свою последнюю статью. В дверь постучали.

Отложив блокнот, она встала, открыла дверь и обнаружила на пороге Джеймса, прислонившегося к дверному косяку. Его горящий взгляд скользнул по ее ночному одеянию, распущенным волосам…

– Ты спала?

– Нет, я читала.

Он вошел в комнату и запер за собой дверь.

Белла подумала, должна ли она настоять, чтобы он ушел. В конце концов, в доме его бабушка… пусть даже она не знала, в каком крыле располагались личные покои вдовствующей герцогини. Но Джеймс обнял ее и поцеловал с такой нежностью, что все сомнения исчезли сами собой.

– Ах, Белла, – вздохнул он. – Ты весь день и ночь была рядом, а я не мог прикоснуться к тебе.

– Но… мы должны поговорить о твоем плане.

– Позже, – шепнул он, – намного позже.

Он взял ее за руку и повел в спальню.

Белла послушно двинулась следом.

– Ты превращаешь меня в блудницу.

– Да. Но в мою блудницу.

Его страстный поцелуй изгнал последние разумные мысли, заставил ее дрожать от страсти. Она оказалась бессильной и не могла остановиться. Все прежнее одиночество и бесконечные тревоги сплелись воедино, породив огромное всепоглощающее желание.

Джеймс принялся было расстегивать крошечные пуговки на ее ночной рубашке, но потом издал утробный рык и, разорвав ткань, отбросил ее на пол. Белла помогла ему избавиться от одежды, и наконец их обнаженные тела соприкоснулись.

Его руки накрыли ее груди – лаская, дразня, возбуждая, – потом на смену рукам пришли губы и язык…

Белла чувствовала себя блудницей, зато блудницей желанной и любимой.

Они упали на кровать, тесно прижавшись друг к другу. Джеймс отстранился, подвинул ее на край кровати, раздвинул ноги и стал целовать груди и живот, постепенно опускаясь все ниже и ниже. И вот он подул на повлажневшие завитки и жадно припал ртом к ее горячему женскому естеству. Белла судорожно вздохнула и открыла глаза. Его язык вытворял с ней восхитительные и совершенно непозволительные вещи. Она попыталась вывернуться, но возлюбленный крепко держал ее за талию.

– Джеймс! Я не думаю, что можно…

– Ш-ш-ш. Думать не надо. Наслаждайся. И позволь мне продолжить.

Этот мужчина явно знал, что надо делать. Не прошло и нескольких минут, как Белла заметалась по кровати, утонув в жаркой волне страсти. Жидкий огонь растекся по жилам. Она еще никогда не ощущала наслаждение так остро. Тело то горело, то казалось погруженным в ледяную воду.

Она потянула его за волосы.

– Джеймс, я больше не могу. Мне нужно… мне необходимо, чтобы ты был внутри меня.

Он не стал спорить и одним мощным движением вошел в нее. Она рванулась навстречу, Джеймс почувствовал ее страсть и стал двигаться – сильно, уверенно. Страсть становилась все мощнее, горячее, соединяя их воедино навсегда. Белла стиснула плечи любимого и закрыла глаза, наслаждаясь моментом, чувствуя, как кровь стучит в ушах и в груди.

– Я люблю тебя, – выдохнула она, – люблю…


Джеймс лежал, заключив Беллу в объятия. Ее тело было теплым, податливым и расслабленным.

Она любит его. При этой мысли он испытал такое сильное облегчение, что по телу пробежала дрожь. Ему хотелось провести рядом с ней всю ночь, и наплевать, что скажет или подумает бабушка. Но он не желал ставить в неловкое положение Беллу, не сомневаясь, что старуха не сумеет сдержаться и непременно выскажет ей что-нибудь нелицеприятное. Так что придется оторваться от любимой и идти в свою спальню.

Белла пошевелилась и тихо спросила она:

– Ты чем-то встревожен?

– Нет.

– Хм.

Он приподнялся на локте и посмотрел на нее сверху вниз.

– Ты доверяешь мне, Белла?

– Да, – ни секунды не колеблясь, ответила она. – Но Руперт не остановится, пока не получит нужные бумаги.

Джеймс коснулся ее губ своими.

– Тогда мне придется его остановить.

Она прикусила нижнюю губу.

– Джеймс, я должна сказать тебе кое-что еще. Возможно, после этого ты не захочешь на мне жениться.

– Ничто не может заставить меня передумать.

Белла глубоко вздохнула и выпалила:

– В тот вечер, когда умер Роджер, мы сильно поругались. Он набросился на меня на лестничной площадке, замахнулся, чтобы ударить, а я подняла руку, желая защититься от удара. Он споткнулся и упал. Боюсь… я убила его.

Джеймс вздохнул.

– Ты не убивала его, но если бы и убила, я бы не стал винить тебя за это.

– Откуда ты знаешь?

– Я же говорил – мой сыщик знает свое дело. Слуга Роджера Синклера рассказал, что хозяин в тот день безобразно напился и едва держался на ногах, к тому же пребывал в отвратительном настроении. Если ты подняла руку, чтобы защититься, значит, это была самозащита.

– Знаешь, я боялась самого худшего. Что ты посчитаешь меня… убийцей.

– Послушай, милая, даже если бы ты столкнула Роджера Синклера с лестницы, а потом ногами пинала по всему холлу, я бы не стал тебя винить. Он был жестоким садистом и заслужил свою участь.

Ее голос был тихим и прерывистым:

– А Руперт во всем винит меня. Он сказал, что подкупил одного из слуг, который в любой момент подтвердит, что я убила мужа.

Джеймс угрожающе прищурился.

– У него ничего не выйдет. Уверяю тебя, одно дело угрожать беззащитной вдове, а другое – будущей герцогине. – Он заглянул в глаза невесте и улыбнулся. – Неужели ты еще не поняла: я никому не позволю тебя обидеть!

Белла всхлипнула и прильнула к его губам. Джеймс застонал.

– Так я не уйду от тебя до утра. – Собравшись с силами, он встал и надел панталоны.

Она подняла голову.

– Куда ты идешь?

Джеймс взял двумя пальцами разорванную ночную рубашку.

– Боюсь, это уже не починить. Позволь, я принесу тебе другую.

Взяв свечу, он вошел в соседнюю комнату и направился к стоящему в углу сундуку. Это был небольшой ящик с резной крышкой, украшенной слоновой костью и перламутром. Вероятно, именно в таком красивом хранилище горничная держит белье хозяйки. Подняв крышку, он с любопытством заглянул внутрь. Там оказался миниатюрный портрет мужчины и женщины – он предположил, что это ее родители, – книги, рукописи, стопка документов, перевязанная коричневой лентой, пара гребней – кажется, Белла их иногда носила. Но никакой одежды в сундучке не было.

Джеймс уже совсем было собрался его закрыть, но передумал. Причем его внимание привлекло не содержимое, а то, что указательный палец что-то задел на крышке. Джеймс поднял ее и стал внимательно осматривать. Внутренняя часть сундука и крышки была покрыта мягким темно-красным бархатом. Похожий ящичек ему уже приходилось видеть раньше. Один из его клиентов предстал перед судом по обвинению в краже сундука своей тетки, в котором находились самые обычные, ненужные ему вещи, зато в крышке находился тайник, где были спрятаны деньги.

Джеймс ощупал внутреннюю поверхность крышки. И ничего не нашел. Аккуратно оторвав край бархатной обивки, он почувствовал нечто вроде рубца, тянущегося вдоль одной стороны. Нажав на него, он услышал щелчок, и внутренняя поверхность крышки открылась. Под ней был тайник, а в нем – стопка бумаг.

Конторская книга.

– Я нашел ее!

Из соседней комнаты донеслось неразборчивое восклицание. Через мгновение в дверях появилась Белла, наспех обмотанная простыней.

Он ухмыльнулся и показал ей находку.

– Боже мой! – Она рванулась вперед и остановилась, глядя то на конторскую книгу, то на открытый тайник. – Все эти годы я понятия не имела, что в мамином сундуке есть тайник. Значит, Роджер хранил бумаги прямо у меня под носом!

– Мы нашли ее, Белла! – Джеймс быстро пролистал страницы и присвистнул. – Бесспорное свидетельство измены. Я передам все это властям. Судьба Руперта Синклера решена.

Белла порывисто обняла любимого.

– О, Джеймс, как я тебя люблю!

Глава 32

Проснувшись в одиночестве, Белла с удовольствием потянулась на широкой кровати. Ноги и руки еще немного ныли после занятий любовью. Она перекатилась на бок и легла на подушку, на которой лежал Джеймс, – она еще хранила его запах. Герцог покинул ее спальню уже под утро, чтобы соблюсти видимость приличий. Но ей уже не хватало его. Она с нетерпением ожидала свадьбы, после которой она каждое утро сможет просыпаться в его объятиях. Ей все еще не верилось, что пресловутая конторская книга найдена и что та все время находилась совсем рядом – в мамином сундучке. Как она могла не знать о тайнике?

Оглядываясь назад, она не удивилась, что Роджер легко обнаружил тайник. У него было пять ящиков с замками в кабинете и два сейфа в библиотеке – и это лишь те, о которых она знала. А сколько было тайников, ей не известных? Такому хитрому и непорядочному человеку, как Роджер Синклер, их нужно было много.

Надеясь увидеть Джеймса до того, как он уедет из дома по делам, она оделась и направилась завтракать. Утреннюю гостиную она нашла по запаху жареного бекона. Комната была пуста, но на буфете стояли блюда с яйцами, лепешками, тостами и… да, жареным беконом.

И сразу к горлу подступила тошнота. Белла выбежала из гостиной, бросилась в свою комнату и едва успела добежать до ночного горшка, когда ее вывернуло буквально наизнанку. Мышцы живота болезненно сжались. Лоб покрылся испариной. Белла дернула шнурок звонка и сидела на краю кровати, пока не пришла горничная, которую она попросила прислать к ней Харриет.

Через несколько минут в комнату вошла няня, взглянула на Беллу, потом на горшок и нахмурилась.

– Когда у тебя в последний раз были месячные?

Вопрос встревожил Беллу, и она стала напряженно вспоминать. Получалось, что месячные у нее были еще до «ужина» с Джеймсом в бильярдной. Иными словами, уже больше месяца назад. Хотя до этого не было никаких сбоев.

– Возможно, ты беременна, – предположила Харриет.

Белла покачала головой:

– Наверное, я больна.

– В последнее время ты быстро устаешь? А грудь стала чувствительнее?

На оба эти вопроса она мысленно ответила «да», но все же упрямо заявила:

– Я ни разу не забеременела от Роджера. Боюсь, что я бесплодна.

Харриет щелкнула языком.

– Роджер был намного старше. К тому же, насколько мне известно, после первых месяцев супружества он был нечастым гостем в твоей постели.

Белла закрыла лицо руками. Чем сильнее она старалась игнорировать признаки, тем более явными они казались.

– Боже правый, – простонала она. – Что же мне делать?

– Ничего. – Харриет пожала плечами. – Ты вот-вот выйдешь замуж. Скажи Блэквуду.

– Что я должен узнать?

Белла и Харриет обернулись. Торопясь на помощь Белле, старая няня не закрыла дверь, и теперь на пороге стоял Джеймс и недоуменно хмурился.

– Ваша светлость. – Харриет присела в подобии реверанса, схватила ночной горшок и поспешила покинуть комнату.

Джеймс подошел и сел рядом с Беллой. Обнял ее за плечи и стал нашептывать ласковые успокаивающие слова. Пребывая в смятении, Белла закрыла глаза. Она не хотела, чтобы любимый видел ее больной.

Мало-помалу напряжение покинуло ее. Джеймс налил ей стакан воды из кувшина, осторожно вытер лицо влажной салфеткой.

– Ты нездорова, Белла?

– Я беременна, – выпалила она и замерла в ожидании.

– Ты уверена?

– Думаю, что да. Я пошла завтракать, почувствовала запах жареного бекона и едва успела добежать до своей комнаты. А я всегда обожала бекон.

Джеймс улыбнулся, словно объяснение имело смысл.

– Когда Эвелин была беременна, она не выносила запаха некоторых продуктов. В начале ее беременности Джек приходил в отчаяние, пытаясь ее накормить.

– Ты недоволен?

Он нежно обнял ее и прижал к груди.

– Я доволен, Белла. Точнее, очень доволен. – Его голос стал серьезным. – Мой ребенок не будет носить клеймо незаконнорожденного.

– Получается, что герцогиня все же получит вожделенного наследника.

– А я бы хотел, чтобы это была девочка.

Белла удивленно подняла голову.

– Девочка? Правда?

Герцог ухмыльнулся:

– Да, маленькая девочка с чудесными каштановыми волосами, как у ее матери. Красивая малышка, которую я смогу баловать, качать на колене и безбожно портить.

Белла вспомнила детей арендаторов Уиндмура. Все они его обожали. Она не сомневалась, что Джеймс станет чудесным любящим отцом их ребенку.

Ей стало легче. Все же он хочет и ждет ребенка. И тем не менее она чувствовала некоторую неуверенность. Он много говорил о любви и преданности будущему ребенку, но ни слова не сказал о любви к ней.


Следующая неделя прошла в возбужденной суматохе. Были разосланы приглашения на бал, и Белла начала встречаться с модисткой, чтобы обзавестись новым, подходящим для будущей герцогини гардеробом.

Джеймса она видела редко. Он был очень занят в «Линкольнз инн» – передавал друзьям дела своих клиентов. Свободное время он проводил в библиотеке – изучал вместе с управляющими доставшуюся по наследству собственность.

Опыт барристера здорово помог ему справиться с новыми обязанностями. Он был проницательным бизнесменом, который не позволял другим управлять своими поместьями без должного надзора. Что же касается ночей, Джеймс чувствовал тревогу и неловкость будущей герцогини, которая хотела соблюсти приличия. Она нервничала, когда он приходил к ней в спальню, постоянно думала о присутствии в доме его бабушки, поэтому, уважая ее желания, он перестал стучать в ее дверь посреди ночи.

Белла тосковала без него. Видит Бог, как сильно ей его не хватало.

За два дня до бала вдовствующая герцогиня сопровождала Беллу к модистке для последней примерки платья, в котором ей предстояло появиться на балу. Харриет была с ними с единственной целью, как сказала герцогиня, – научиться правильно одевать молодую хозяйку.

Женщины вошли в магазин на Бонд-стрит. Увидев, кто посетил ее салон, хозяйка сама выбежала навстречу. Это была француженка средних лет с большой грудью и темными волосами, собранными в узел на затылке. Звали ее мадам Мари. Она хлопнула в ладоши, и откуда-то из недр магазина сразу появилась ее помощница с элегантным платьем из серебристой ткани.

– Вы довольны, дорогая?

Белла дотронулась до шелковистой ткани, и у нее перехватило дыхание. Впервые узнав стоимость платья, она едва не лишилась чувств. Этой суммы хватило бы на пропитание целой семьи в течение месяца. Но вдовствующая герцогиня сказала, что Джеймс велел ей покупать все, что захочется.

– Соблаговолите пройти со мной в примерочную, – сказала мадам Мари.

Белла прошла через салон в заднюю часть магазина, где располагались примерочные, и портниха, задернув синюю занавеску, помогла ей надеть платье.

Белла подошла к двухсекционному зеркалу, которое позволяло клиентке видеть себя и спереди, и сзади. Она не могла не отметить великолепную работу портнихи. Платье сидело как влитое. Она подумала, как отреагирует Джеймс, увидев ее в этом наряде, и улыбнулась.

– Потрясающе! – вынесла вердикт мадам Мари.

Белла закружилась по примерочной. Серебристая ткань оказалась легкой, словно воздух. У нее еще никогда не было ничего такого роскошного и дорогого.

– Очень красиво, – зачарованно пробормотала она.

– Вашему герцогу все будут завидовать.

Что ж, пока действительно все складывалось хорошо. Возможно, она сначала не планировала выходить замуж, но теперь ее будущее представлялось радужным. Она станет женой мужчины, которого любит и который отличается от Роджера, как день от ночи. Ее наконец покинули ужасные воспоминания о семи страшных годах, прожитых с безумным маньяком.

Ей больше не придется бояться физической близости. Джеймс никогда не причинит ей боли.

Мадам Мари вытащила булавку из подушечки, которую носила на поясе.

– Нужно подшить подол. Выпрямитесь, пожалуйста. Голову повыше, плечи расправьте.

Модистка как раз подкалывала подол, когда в примерочную вошла герцогиня. Она окинула взглядом Беллу в новом платье и одобрительно кивнула:

– Для бала подойдет. – Она взглянула на модистку и проговорила: – Пожалуйста, оставьте меня на несколько минут наедине с леди.

Мадам Мари молча встала и вышла. Она явно привыкла беспрекословно выполнять приказы от высокородных клиенток.

Герцогиня тщательно задернула за собой занавеску и подошла к Белле, которая явно занервничала.

– Что-нибудь случилось?

– Джеймс получил у епископа специальное разрешение. Не зря я никогда не скупилась на пожертвования церкви. Так что вы можете пожениться сразу после бала.

Уже не в первый раз Белла задалась вопросом, почему надменная леди сразу приняла ее и почему так спешит. Конечно, для нее не было секретом, что герцогиня мечтает о внуке, но, с другой стороны, Белла же не богатая наследница, да и титула у нее не было. А единственные деньги, какими она располагает, – это сумма, заплаченная Джеймсом за Уиндмур-Мэнор.

Белла глубоко задумалась и не сразу заметила, что герцогиня неловко привалилась к стене, чуть наклонившись вперед. Ее лицо стало бледным, а дыхание быстрым и неровным.

– Что с вами, ваша светлость? – бросилась к ней Белла.

– Ничего! – Старуха выставила вперед дрожащую руку. – Это пройдет.

Белла твердо взяла герцогиню за руку и повела к стоящему в углу стулу. Осторожно усадив ее, она спросила:

– Как давно вы страдаете от болей в груди?

– Это ничего.

– Позволю себе с вами не согласиться. Это сердце.

Герцогиня подняла голову.

– Откуда вы знаете?

– У моего отца было слабое сердце.

Голос старой герцогини был тихим и дрожащим:

– Но ведь ваш отец погиб, когда его экипаж перевернулся.

– Да, но он часто испытывал боли в груди – с левой стороны.

– Мой сын… старый герцог… у него тоже было слабое сердце. От этого он и умер. Вероятно, получил эту болезнь от меня в наследство.

Белла встала.

– Позвольте, я позову на помощь.

– Нет! – Герцогиня цепко схватила Беллу за руку. Ее кобальтовые глаза горели отчаянным упорством. – Никто не должен знать!

Будущая герцогиня растерялась. Она понимала, что старухе нужна помощь, но та была категорически против, поэтому Белла просто опустилась на колени и взяла ее за руку.

– Это скоро пройдет, – тихо сказала леди Блэквуд.

Миновало полминуты, потом минута. Обе женщины оставались в примерочной. Белла смотрела на задернутую занавеску, раздираемая противоречивыми эмоциями. Она решила все-таки позвать на помощь, но только когда боль стихнет и старуха сможет нормально говорить.

«Слава Богу!» – подумала Белла, когда стало ясно, что смерть на этот раз прошла стороной. Так же было, когда у ее отца случался очередной приступ. Что может быть хуже беспомощности?

Герцогиня слегка ослабила хватку и наконец отпустила руку Беллы.

– Вы, должно быть, считаете, что я относилась к Джеймсу в детстве не так, как должно?

Белла долго колебалась, но все же сказала:

– Он же ваш внук независимо от того, кто его мать.

Лицо герцогини сморщилось. Исчезла высокородная надменная аристократка, уступив место старой больной женщине.

– Мне остается только сожалеть, – сказала она. – Понимаете, когда мой сын, отец Джеймса, вернулся из Оксфорда, он вел себя как настоящий повеса. Одно дело сделать ребенка горничной. Но ведь он заявил, что любит девчонку, и исчез вместе с ней. Я была в ярости. Нельзя было допустить, чтобы мой единственный сын, наследник герцогского титула, выставил себя на посмешище. Через какое-то время он вернулся домой и сказал, что девушка умерла и у него есть маленький сын. Я обеспечила ребенка, а мой сын вскоре стал герцогом. Тогда я даже не подозревала, что они поженились.

– Джеймс ни в чем не был виноват.

– Да, я совершила ужасную ошибку. Грегори рос донельзя избалованным, испорченным мальчишкой. Я всегда закрывала глаза на его дурные поступки. Но, скажу вам правду, сейчас я довольна, что Джеймс стал законным наследником. Он достойный человек. Жаль только, что мое время стремительно уходит и я не увижу его наследника, – проговорила герцогиня.

Белла снова оказалась во власти противоречивых эмоций. Может быть, сказать ей о своей беременности? Хотя такие секреты не открывают перед свадьбой.

Но ведь герцогиня умирает.

И Белла решилась:

– Возможно, вы увидите наследника несколько раньше, чем рассчитываете.

Ее лицо озарилось искренней радостью.

– Вы беременны? В тот самый момент, когда Джеймс ворвался с вами на руках в мою гостиную, я знала, что мои молитвы будут услышаны.


Приехав домой из «Линкольнз инн», Джеймс узнал, что ни Беллы, ни его бабушки нет дома. Стоджес сообщил, что обе женщины отправились по магазинам, чтобы купить веера и прочие аксессуары для сегодняшнего бала.

Джеймс с нетерпением ожидал возможности представить обществу Беллу. Главное, что при этом она будет рядом, под руку с ним. Всю прошедшую неделю он старался держаться от нее подальше, поскольку внезапно обнаружил, что не может находиться с ней в одной комнате и не касаться ее. Он решил уважать ее желания, но, черт возьми, это решение стоило ему слишком дорого. Достаточно было одного только взгляда на нее, пусть даже мельком, и он чувствовал возбуждение.

А до свадьбы еще так далеко.

«Я превратился во влюбленного идиота», – мрачно размышлял Джеймс. Он страстно желал видеть ее своей женой, и мысль о том, что она носит его ребенка, не пугала, а приятно волновала.

Этого ребенка он будет любить так, как никогда не любили его. А если у него родится сын, к черту все на свете пансионы и закрытые школы с короткими визитами домой на каникулы. Джеймс будет проводить время со своим ребенком каждый день, будет вместе с ним завтракать и обедать, учить ездить верхом и охотиться, читать и писать. И главное, его малыш никогда не усомнится в том, что любим.

Раздался стук во входную дверь. Стоджеса рядом не оказалось, и Джеймс открыл дверь сам.

– Добрый день, Грегори, – сказал он. – Вдовствующей герцогини нет дома.

– Я пришел поговорить с тобой.

Джеймс распахнул дверь, и Грегори вошел в дом. Судя по всему, его брат подготовился к сегодняшнему визиту, постарался привести себя в порядок. Он был прилично одет, но никакая одежда не могла скрыть его болезненной худобы. Он выглядел как голодающий.

Это проклятый опиум сжирает его плоть. Чем хуже аппетит, тем больше потребность в дурмане.

Джеймс жестом велел Грегори пройти в библиотеку и предложил виски. Тот не отказался, взял стакан и расположился в кресле.

– Насколько я понял, тебя можно поздравить.

– Ты говоришь о предстоящей свадьбе?

– Нет, я говорю о твоем пока еще не рожденном наследнике.

Джеймс поставил стакан, нахмурился и подался к брату.

– О, не пытайся отрицать. Я вчера был здесь – хотел кое-что с тобой обсудить. И при мне герцогиня приказала одному из своих личных лакеев отыскать на чердаке колыбельку. Старая карга только и думает, что о наследнике титула Блэквудов. Колыбелька, по ее словам, принадлежала нашему отцу. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять – в семействе ожидается прибавление. Но не тревожься, братец, я умею хранить секреты.

Джеймс был искренне удивлен, узнав, что бабушка знает о ребенке. Должно быть, ей сказала Белла. Но почему?

– Мне трудно поверить, что ты явился сюда только с поздравлениями, – насмешливо сказал он брату.

Грегори сделал вид, что не заметил насмешки.

– Неудивительно, что ты поспешил с получением специального разрешения. Лучше уж сыграть свадьбу побыстрее, чтобы наследник был законным. Ты же наверняка не захочешь, чтобы к твоему ребенку относились так же, как к тебе.

Джеймс прищурился.

– Скажи, зачем ты пришел?

– Я хотел бы поговорить о содержании, о котором ты упоминал. В прошлый раз я поторопился. Теперь знаю: наш отец решил, что должен оставить наследнику все. Мне он не завещал ни шиллинга.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации