Электронная библиотека » Тина Габриэлл » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 21:32


Автор книги: Тина Габриэлл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Но Белла была другой. Интуиция еще никогда не подводила Джеймса. Каким-то чудесным образом садисту-супругу не удалось сломить ее дух и повредить рассудок.

Она умна, горда и сильна. Она умеет сострадать и заботится о тех, кто от нее зависит. Джеймс хорошо понимал, что такое гордость, ведь именно она помогла ему остаться собой, когда в детстве он оказался совсем один, отвергнутый своей кровной родней. И он восхищался ее трогательной заботой о Харриет.

С рассудком у Беллы Синклер определенно все в порядке. Если она считает, что за ней следят, Джеймс не сомневался, что это правда.

Защемило сердце, стало трудно дышать. Такая физическая реакция была для него незнакомой. Проанализировав свои ощущения, он понял, что это страх. Страх за Беллу.

– Выясни, кто следит за ней и почему, – приказал он.

Глава 15

На следующее утро после ярмарки Белла зашевелилась в постели, только когда раздался негромкий стук в дверь. Вошла Харриет. Поставив поднос с завтраком, она раздвинула шторы и впустила в комнату яркое утреннее солнце. Белла застонала и уткнулась лицом в подушку.

– Ты никогда так много времени не проводила в постели, детка, – сказала Харриет и убрала подушку.

Белла села. У нее опухли глаза, першило в горле. Прошли годы с тех пор, как она позволяла себе так долго плакать. Она давно решила, что лить слезы относительно неудачного брака – себе дороже, и не уронила ни слезинки из-за Роджера.

Но прошлой ночью она рыдала из-за Джеймса.

– Понимаешь, я была так уверена, что он попросит меня стать его женой, а он решил, что я достойна лишь занять место любовницы. Какая же я дура!

Белла знала, что у нее нет опыта взаимоотношений с мужчинами. Она вышла замуж очень рано, и у нее не было лондонского сезона. Зато у Джеймса был богатый опыт общения с женщинами. Она, должно быть, показалась ему неопытной деревенской дурочкой, мечтающей о любви. Да, она позволила себе мечтать и даже на время воскресила детскую фантазию о благородном рыцаре. Странно, но семь лет страданий, выходит, не убили в ней способности и желания мечтать.

С Джеймсом размечтаться не трудно. Он был так весел и беззаботен во время ярмарки и потом, когда показывал ей велосипед. Он назвал ее смелой за то, что она написала и отправила свою статью в «Таймс». Оказалось, что достаточно всего лишь нескольких льстивых слов, сказанных красивым мужчиной, и она уже вообразила себе невесть что.

Глупая девчонка!

– Возможно, ты разыграла свои карты правильно. Герцог не привык, чтобы женщина ему отказывала, – сказала Харриет.

– Хм!

– Поверь мне. Ты не видела его сегодня утром. Он ходит как в воду опущенный и рычит на своего камердинера.

– Хорошо. Все слуги им очарованы. Пусть увидят его истинное лицо, – заявила Белла.

Харриет достала из шкафа амазонку.

– Тебе нужен свежий воздух, детка. Хорошая прогулка пойдет на пользу.

Старая няня помогла ей одеться. Белла нехотя прожевала тост и выпила несколько глотков чаю, после чего отправилась в конюшню.

Бобби нигде не было видно. Она решила не звать мальчика, считая, что вполне способна сама оседлать кобылу. Она как раз потянулась к уздечке, висевшей на крючке, когда сзади раздался знакомый голос:

– Здравствуй, Белла.

Она резко повернулась, и у нее перехватило дыхание.

Великий Боже! Роджер восстал из могилы.

Она бы лишилась чувств, если бы ее не подхватила сильная рука.

– Вижу, ты позабыла о моем существовании.

Пробиваясь сквозь шум в ушах, голос звучал гулко, словно из открытой могилы. Она с трудом подняла голову, вгляделась в холодные карие глаза, открыла рот, чтобы закричать, но не проронила ни звука.

Мужчина больно стиснул ее руку, и Белла сумела избавиться от дурноты. И тогда она начала замечать разницу. Его волосы были чуть темнее, лицо более вытянутое, нос с горбинкой – вероятно, после перелома.

Он ухмыльнулся – в глазах мужчины не было безумной страсти, только недоверие.

– Руперт, – выдохнула Белла.

Брат-близнец Роджера.

– Прекрасно, Белла, значит, ты меня не забыла.

– Но ты же умер!

Его смех был громким, но совершенно невеселым.

– Это тебе сказал Роджер? У нас возникли некоторые разногласия. Могу предположить, что он придумал сказку о моей кончине.

Она видела Руперта Синклера лишь однажды – в день своей свадьбы много лет назад. Он заехал всего на час, чтобы пожелать брату и его жене счастья, и сразу отбыл в неизвестном направлении. Руперт с восемнадцатилетнего возраста жил в Сомерсетшире, вдали от своего брата-близнеца, и – так ей сказали – год назад умер от чахотки.

У Беллы подкосились ноги. Что делает Руперт в Уиндмуре? Почему прячется в конюшне?

Она высвободила руку.

– Что тебе надо?

– Значит, вот как ты встречаешь любимого брата своего покойного мужа? – Его резкий голос был полон сарказма.

– Роджер умер. Ты даже не приехал на похороны.

– Увы, я не мог. Занимался делами, причем очень далеко от Плимута.

– Зачем ты явился сюда?

– Мой брат мертв, и ходят слухи, что ты приложила руки к его безвременному уходу.

Страх заставил Беллу похолодеть. Он не может ничего знать. Или может?

– Слухи лживы. Роджер свалился с лестницы.

Темные глаза Руперта казались каменными.

– Я расспросил прислугу. Говорят, он ссорился с тобой на лестнице. Ты его и столкнула.

– Я этого не делала. Он сам упал. Был пьян.

– Возможно, власти прислушаются к свидетелям.

– К нам приходил констебль. Он со всеми поговорил и сделал вывод, что произошел несчастный случай, – уверенно сказала Белла.

– А у меня есть свидетель, утверждающий иное.

– Кто?

– Бывшая экономка Роджера.

– Ее там не было.

Руперт зло рассмеялся.

– Несколько шиллингов, и эта жадная мегера засвидетельствует все, что угодно. И ты сгниешь в тюрьме. Что тогда станет с твоей любимой старой няней? Роджер рассказывал мне, что одно только упоминание о ней делало тебя на удивление сговорчивой, чем он неоднократно пользовался. Ему очень нравилось манипулировать тобой и заставлять подчиняться своей воле. – Он протянул руку и слегка дернул упавший на щеку локон. – Знаешь, сейчас ты даже красивее, чем в день свадьбы. Я понимаю, почему мой брат буквально помешался на тебе.

Белла с отвращением отбросила его руку.

– Не верю, что ты совершил столь долгое путешествие, имея целью лишь угрозы. Чего ты хочешь, Руперт?

– На самом деле все очень просто, дорогая. Мы с братом занимались перевозками…

– Ты говоришь об импорте французского бренди или об экспорте оружия и боеприпасов французам?

– Итак, ты знаешь, – отметил он. – Ты всегда была умнее, чем думал мой брат. Я предупреждал его, но он потерял от тебя голову с первого раза, когда увидел в деревне.

Белла содрогнулась от отвращения и презрения. Она обнаружила документы, где было сказано, что Руперт время от времени помогал Роджеру, но не знала, в какой степени он был замешан в нелегальном бизнесе. Вглядываясь в пугающе знакомые черты, она почувствовала жгучую ненависть.

Ненависть, смешанную с тошнотворным страхом.

Руперт повернулся, и Белла заметила у него за поясом пистолет. Луч света из приоткрытых дверей конюшни отразился от стальной поверхности.

Белла с трудом сглотнула.

– Если ты явился сюда, чтобы узнать, поделилась ли я с кем-нибудь сведениями о ваших махинациях, можешь спать спокойно. Я никому ничего не говорила.

– Хорошо, но я проделал весь путь не для этого. Признаюсь честно, тебя было нелегко найти. Я знал, что ты не останешься в Плимуте, после того как Роджер убедил всех в твоем безумии, но, по моему мнению, тебе следовало отправиться в Лондон. Я и не предполагал, что ты купишь маленькое деревенское поместье, пока не узнал о твоей связи с мужчиной. Ты не теряла времени и очень быстро нашла покровителя. Да еще и герцога – ты не размениваешься на мелочи, девочка. Я бы сам занял это место, если бы знал, что оно вакантно.

– Ты себе льстишь.

Руперт злобно прищурился.

– Я долго следил за тобой, ожидая удобного момента, чтобы подойти.

Теперь Белле все стало ясно.

– Значит, это тебя я видела в «Черной собаке» и позже на торговой улице? – Получается, что она не лишилась рассудка, вообразив, что видела призрак Роджера.

– Да. В «Черной собаке» я не смог подойти к тебе из-за драки. А в Сент-Олбансе от тебя ни на шаг не отходила подруга.

– Чего ты хочешь?

– Все просто. Роджер вел подробные бухгалтерские книги, куда заносил все детали сделок. Мне нужна одна из них.

– Ты не можешь говорить серьезно. Роджер вел множество книг.

– Мы оба знаем, что у него было два комплекта документации: один для сборщика налогов, ну а в другой он заносил сведения о… не вполне законной деятельности.

Белле это было известно. Она случайно наткнулась на второй комплект документов и как раз читала о нелегальной деятельности Роджера, когда он вошел в комнату. Он еще никогда не был в таком бешенстве.

– У меня нет этих книг. Я уехала из Плимута только с личными вещами. Они, наверное, все еще в доме.

– Я купил дом после твоего бегства и обшарил каждую щель. Там ничего нет. Подозреваю, что Роджер спрятал их среди твоих вещей без твоего ведома.

– Ты шутишь.

– Нужную книгу будет нетрудно найти, ведь теперь ты знаешь, что искать. Она мне нужна, поскольку обличает меня в такой же степени, как и брата.

– А что, по-твоему, мне мешает передать найденное властям, чтобы отправить тебя в тюрьму? – с горечью спросила Белла.

Глаза негодяя светились ледяным спокойствием.

– Впечатлен, но об этом я подумал раньше. Я заплатил одному человечку, который, если со мной что-нибудь случится, приведет констеблей, и тебя будут судить за убийство мужа. Он же позаботится, чтобы твоя старая ведьма страдала как можно сильнее. Найди книгу, отдай мне – и больше никогда меня не увидишь.

Белла поняла, что попала в ловушку. Этот человек сделает все, что сказал. Он мог легко подкупить экономку Роджера, и она скажет все, что потребуется. Тем более что…

Однако Белла Синклер поклялась себе больше не пасовать перед мужчинами.

Она выпрямилась.

– Как ты верно заметил, здесь, в поместье, живет герцог. Полагаю, твои жалкие угрозы не произведут на него впечатления.

– Тогда мне придется его убить.

Белла замерла. Неужели он говорит серьезно? Хотя… Роджер бы не колеблясь напал на самого регента, если бы королевская особа стояла на его пути к обогащению. Она однажды слышала, как муж, говоря о ком-то из своих врагов, заявил: «Можно легко устроить несчастный случай».

Но убить герцога…

Руперт, как видно, походил на своего брата-близнеца не только внешне. Он был так же жесток.

Мужчина грубо толкнул ее к двери конюшни.

– А сейчас иди. И никому не говори, что видела меня. Особенно своему герцогу.


Белла нашла Харриет в кладовой, где та проверяла запасы, сверяясь со списком, и давала указание служанке, как правильно наклеивать ярлыки на банки с соленьями и вареньями. Девушка, обрадовавшись неожиданному появлению хозяйки, убежала, а Белла отвела старую няню в дальний угол кухни и спросила:

– Где лежат наши сундуки?

– А в чем дело?

– Нам необходимо срочно проверить все вещи, которые мы привезли из Плимута.

– Зачем?

– В конюшне я встретила Руперта.

– Близнеца Роджера? – Харриет искренне удивилась и вроде бы не поверила. – Это невозможно. Он умер прошлой…

– Нет. Это всего лишь очередная ложь Роджера. Уверяю тебя, он вполне жив и здоров.

– Какого дьявола он явился?

– Он разыскивает одну из конторских книг Роджера. – Белла могла не уточнять, какую именно: Харриет знала все о своем прежнем работодателе. – Руперт ничего не нашел в Плимуте и считает, что Роджер мог спрятать ее в моих вещах. Он не уедет без нее.

– Да? Но ведь у нас есть некоторое преимущество. Разве мы не можем использовать записи, если, конечно, их найдем, против него?

– Нет! – Белла даже побледнела от волнения. – Этот вариант не рассматривается.

Харриет схватила Беллу за руку.

– Только не говори, что и этот мерзавец использует меня, чтобы манипулировать тобой. Как Роджер.

– Не совсем так, – объяснила Белла. – Руперт угрожает безопасности всех, даже герцога. Он утверждает, что подкупил бывшую экономку Роджера и она скажет на суде, что я столкнула мужа с лестницы. Но в этом есть доля правды. Когда он замахнулся, чтобы ударить меня, я…

Харриет стиснула ее руку и тревожно оглянулась по сторонам.

– Белла, прекрати говорить чепуху и послушай меня. Мы находимся под защитой герцога Блэквуда.

– Определенно нет. То, что мы живем в одном доме, вовсе не значит, что он готов предоставить нам свою защиту.

– Поверь мне, детка, – вздохнула Харриет. – Я давно живу на свете и хорошо знаю людей. Блэквуд не позволит, чтобы с тобой случилось несчастье. Он влюблен в тебя, хотя сам пока и не уверен в этом. В твоей власти убедить его.

– По-твоему, я должна стать его любовницей? Нет уж, увольте. По правде говоря, появление Руперта привело меня в чувство, напомнило о моей глупости и недальновидности. Я же поклялась никогда больше не выходить замуж и не подчиняться мужскому господству. Любовница – это еще хуже, чем жена. Она наслаждается ложным чувством независимости и безопасности до тех самых пор, пока не надоест своему покровителю. Тогда он имеет полное право выбросить ее на улицу. Наши законы написаны мужчинами и не защищают женщин. Тогда я наверняка потеряю Уиндмур-Мэнор.

– А как быть с Рупертом?

– Нам придется найти бумаги.


Джеймс понимал, что сыщику Папазяну необходимо время, чтобы раскрыть тайну, окружающую Беллу Синклер. Успешный барристер обычно проводит много времени в ожидании – результатов работы сыщиков, свидетелей, начала процесса, вердикта присяжных. Но на этот раз терпение покинуло Джеймса, его одолевали странные тревожные мысли. Он думал о безопасности Беллы.

Зная, что ему во что бы то ни стало следует отвлечься, он все утро занимался делами поместья. Встретившись с Гидеоном Джейкобсоном, прежним управляющим старого герцога, человеком, которого он хотел и дальше видеть в этой роли, Джеймс надолго закрылся с ним в библиотеке, и они вместе привели в порядок учетные книги, которые никто не вел после того, как сэр Редмонд Ривз уволил управляющего.

Проведя четыре часа над книгами, Джеймс вышел из библиотеки с перепачканными чернилами пальцами и слезящимися глазами. Он чувствовал, что задыхается в доме.

– Я отправляюсь на верховую прогулку, – сказал он Коутсу.

Тот внимательно посмотрел на недовольного герцога и спросил:

– Может быть, возникла какая-нибудь проблема, которую я могу решить, ваша светлость?

– Все мои проблемы решит хорошая прогулка.

Герцог вошел в конюшню и направился к своему жеребцу в угловое стойло. Максимус тихо ржал и тряс головой.

– Спокойно, Максимус! Что с тобой, мой мальчик?

Джеймс взял скребницу. Бобби нигде не было видно. Когда Джеймс приблизился, конь, увидев хозяина, фыркнул и шарахнулся. Другие лошади тоже тревожно заржали.

Герцог моментально насторожился и внимательно осмотрел конюшню.

И заметил его.

– Господи!

Бобби лежал лицом вниз в дальнем конце помещения. Джеймс присел на корточки и осторожно перевернул мальчика. Левая сторона его лица была залита кровью. Клочки сена прилипли к волосам и одежде. Но ведь все лошади были на местах.

Значит, в этом не приходилось сомневаться, на Бобби напали.

Джеймс проверил пульс и с облегчением убедился, что сердце мальчика бьется сильно и ритмично.

Неожиданно он краем глаза заметил движение и инстинктивно отклонился в сторону от напавшего на него незнакомца.

Тот оказался очень силен. Джеймс блокировал яростный удар, и они, сцепившись, покатились по соломе. Потом нападающий снова поднял руку, и Джеймс увидел, что в ней зажат пистолет. Он схватил эту руку, они некоторое время молча боролись, но потом пистолет выстрелил. Герцог почувствовал сильнейшую боль в боку и сквозь красную пелену, застилавшую глаза, увидел человека, поднявшегося с пола и выбежавшего из конюшни.

Глава 16

– Боже, что это было? – воскликнула Харриет.

Белла подбежала к окну.

– Мне кажется, выстрел.

Они услышали звук выстрела, когда, расположившись в свободной спальне, тщательно обыскивали сундуки, привезенные из Плимута.

Белла вскочила.

– Оставайся дома. Я сейчас вернусь.

– Но это может быть опасно!

Игнорируя тревожные окрики старой няни, Белла выбежала из спальни и бросилась вниз по лестнице. Входная дверь была распахнута. Камердинер герцога Коутс и два лакея уже бежали по двору.

– Что случилось? – крикнула она.

– Это в конюшне! – не останавливаясь, ответил он.

После секундного колебания Белла побежала следом. Приблизившись, она увидела, как Джеймс, шатаясь, вышел из конюшни, держа на руках окровавленного Бобби. Голова мальчика безжизненно свесилась.

Когда герцог осторожно передал мальчика одному из лакеев, она увидела, что его белая рубашка пропитана кровью. У нее перехватило дыхание. Что здесь стряслось?

Она подбежала к раненому.

– Что произошло?

В его глазах плескалась не только боль, но и злость.

– На Бобби напали. Я боролся с нападавшим, но он меня ранил из пистолета.

Белле показалось, что кровь в ее жилах застыла.

Руперт. Это Руперт напал на Бобби и выстрелил в Джеймса. У нее потемнело в глазах, и она даже не поняла, что вокруг уже собралась вся домашняя челядь.

– Приведите доктора, – сказал Джеймс другому лакею. – Бобби получил довольно сильный удар по голове.

Тяжело опираясь на Коутса, Джеймс вошел в дом. Белла шла за ним по пятам, замирая от ужаса.

Только в доме к ней вернулся голос.

– Гостиная – ближе всего, – сказала она. – Помогите герцогу лечь на диван.

Джеймс заколебался.

– Я испачкаю его кровью.

– Вы ранены! – воскликнула Белла с истерической ноткой в голосе. – Неужели вы считаете, что я могу волноваться об обивке?

Герцог криво усмехнулся:

– Ничего страшного. Всего лишь повреждены мягкие ткани.

Коутс помог хозяину снять рубашку, и Белла с ужасом уставилась на кровоточащую рану с рваными краями. Однако тут ее мысли сделали неожиданный виток. Ей, конечно, приходилось и раньше видеть обнаженного по пояс мужчину, но Роджер был старше, и, кроме того, любовь к сладкому и выпивке превратила его в упитанного и рыхлого светловолосого индивида с солидным брюшком и очень бледной кожей.

Но грудь Джеймса… она казалась отлитой из бронзы. Передернув плечами, он сбросил окровавленную рубашку, и Белла не могла оторвать взгляд от его мускулистого тела.

Коутс стал нажимать на края раны. Герцог зашипел от боли.

– Осторожно! – воскликнула Белла. – Ты делаешь ему больно!

Камердинер недовольно покосился на нее.

– Я должен убедиться, что пуля прошла навылет. А сейчас ему очень поможет виски.

Она подбежала к буфету, достала хрустальный графин и стакан, налила изрядную порцию и дрожащей рукой протянула Коутсу.

Тот взял и стакан, и графин и передал стакан Джеймсу, который осушил его одним глотком. А камердинер в это время полил виски из графина на рану.

Тело Джеймса напряглось. Он скрипнул зубами и застонал.

– Зачем ты это делаешь?

– Чтобы продезинфицировать, – объяснил Коутс. Судя по его тону, он считал ее безмозглой дурочкой.

– Я знаю, что алкоголь убивает инфекцию, – вздохнула Белла, – но почему бы не дождаться местного хирурга – лакей уже пошел за ним.

– Хорошо, – простонал Джеймс. – Он должен почистить рану и наложить несколько швов. – Он пристально взглянул на Беллу. – А потом мы поговорим о том, кто был в конюшне.


Белла ходила взад-вперед по комнате, ожидая новостей. Хирург, которого звали Мадлтон, прибыл два часа назад, прошествовал прямо в спальню герцога и плотно закрыл за собой дверь.

Всякий раз, когда Белла думала о раненом, ее начинала бить сильная дрожь. Она никак не могла успокоиться, внутри у нее все сжалось от волнения, словно нечем было дышать.

Открылась дверь, и вошла Харриет.

– Мальчик из конюшни пришел в себя, – сообщила она. – Доктор считает, что с ним все будет в порядке.

– Слава Богу! – воскликнула Белла. – А герцог?

– Хирург продолжает им заниматься.

Белла прикусила нижнюю губу так сильно, что почувствовала вкус крови.

– Руперт – преступник. И Бобби, и герцог скорее всего столкнулись в конюшне именно с ним. Это все моя вина.

– Ты не должна себя винить за деяния Руперта. Ты не могла всего предусмотреть.

Чувство вины буквально разрывало Беллу на части. Как же она могла не чувствовать своей ответственности? Ее прошлое вернулось и нанесло предательский удар людям, не имевшим никакого отношения к Роджеру и Руперту. Пуля вовсе не слегка задела Джеймса. Белла своими глазами видела страшную рану. Плоть была сильно разорвана, и он потерял очень много крови.

И нельзя было исключать риск инфекции.

Белла отлично помнила одного из арендаторов Ричарда, который повредил себе ногу во время сенокоса. Его плоть был рассечена до кости. Роджер отослал врача, сказав, что не видит ничего страшного. Днем позже у мужчины началась лихорадка, и спустя два дня он умер.

Неужели Джеймса постигнет такая же судьба? Она никогда себе не простит, если он пострадает. А ведь вначале она сравнивала Роджера и Джеймса, находя в них много общего. Она считала герцога развращенным эгоистом. Но он никогда и ни в чем не походил на Роджера. Да, она разозлилась, сообразив, что Джеймс считает ее такой же влюбчивой и чувствительной к его чарам, как его прежние подружки, и с радостью примет предложение стать его любовницей. Это было слишком самонадеянно с его стороны – считать, что таким образом их спор о собственности разрешится сам собой.

Но суть в том, что он оказался такой же жертвой махинаций сэра Ривза, как и она. А если бы на его месте был Роджер, то в два счета выставил бы обманутую вдову из дома, который считал своим. Причем, откажись та уехать, он бы не колеблясь применил силу.

Джеймс же никогда не делал ей ничего плохого. Он даже не причинял ей никаких неудобств. В самый первый день, прибыв в Уиндмур в герцогской карете, он сгоряча пообещал навестить ее спальню. Она оскорбилась и ответила, не сдерживая гнев. Но теперь Белла знала, что он никогда бы не претворил эту угрозу в жизнь. Будучи незаконным сыном аристократа, он имел более строгие моральные принципы, чем большинство представителей высшего общества.

– Я слышала разговор Коутса с лакеями в холле, – доложила Харриет. – Они считают, что на Бобби и герцога напал вор, который хотел украсть жеребца.

– Максимуса? Они думают, что в конюшне был конокрад?

– Да.

Белла тряхнула головой.

– Мы должны найти эти чертовы бумаги.

– Преступника будут искать. Руперт наверняка запаниковал. Возможно, он уже сбежал и теперь оставит нас в покое, – предположила Харриет – впрочем, не слишком уверенно.

Белла обреченно вздохнула.

– Я в это не верю. Слишком уж нужны ему бумаги.

От громкого стука обе женщины вздрогнули. Харриет открыла дверь. На пороге стоял Коутс, его физиономия была хмурой и встревоженной.

– Герцог зовет вас, миссис Синклер.


Белла открыла дверь в спальню хозяина и тихо вошла. Шторы были задернуты, и в комнате царил полумрак – свет исходил только от свечей на прикроватном столике. Полог был сделан из тонкого шелка, и Белла могла различить неподвижно лежащего на кровати Блэквуда. Над ним склонился мужчина средних лет – он задумчиво хмурился. Белла закрыла за собой дверь, и незнакомец, услышав посторонний звук, выпрямился и оглянулся.

– Я доктор Мадлтон. Полагаю, вы миссис Синклер? Его светлость хочет поговорить с вами.

– Как он? – спросила Белла.

– Пуля прошла навылет. Герцог – счастливчик, поскольку она едва не задела печень. – Врач поднял руку и, чуть раздвинув большой и указательный пальцы, продемонстрировал, насколько близко пуля была к тому, чтобы убить Блэквуда. Белла почувствовала тяжесть в груди, от волнения ей стало трудно дышать. – Я дал ему внушительную дозу опия, прежде чем зашил рану, но ему все равно очень больно. Хотя человек он, конечно, сильный. Тем не менее он должен отдыхать. Так что не задерживайтесь надолго и не утомляйте его, – проинструктировал доктор Мадлтон.

Белла собрала все свое мужество и задала вопрос, который не давал ей покоя:

– Его светлость поправится?

Хотя доктор носил очки с очень толстыми стеклами, она заметила неуверенность в его глазах.

– Есть риск инфекции. Если у него начнется лихорадка, я принесу пиявок.

– Пиявок?

– Да, ему надо будет пустить кровь.

Белла снова затаила дыхание.

– Я вернусь завтра, – сказал доктор, закрыл свой чемоданчик и с важным видом прошествовал к двери.

Как только хирург ушел, Белла тихо подошла к кровати. Джеймс вроде бы спал: глаза закрыты, грудь ритмично поднималась и опускалась. Однако лицо было очень бледным – здоровый румянец, к которому она уже успела привыкнуть, исчез. На фоне бледной кожи темные брови и ресницы казались угольно-черными. Он был без рубашки, широкую грудь стягивали бинты. Простыня покрывала его до пояса. Даже сейчас он был удивительно красив. Белла не могла не восхититься совершенными пропорциями тела, в котором не было ни капли жира – только мышцы.

Джеймс глубоко вздохнул, и Белла в нерешительности отступила на шаг, не желая его тревожить.

Неожиданно его глаза открылись, и она застыла.

– Вы хотели меня видеть, ваша светлость?

– Подойди ближе, Белла, я еще не умер.

Она подошла и остановилась у самого края кровати.

– Спасибо, что пришла. Я хотел бы извиниться.

– Извиниться? За что?

– За то, что расстроил тебя, предложив скандальные отношения. Ты настоящая леди и достойна большего.

Вот уж чего она от него точно не ожидала, так это извинений. Потрясенная, она замерла, не зная, что ответить.

Его тело только что продырявило пулей из пистолета брата ее мужа, а Джеймс извиняется перед ней?

Ей хотелось броситься к его ногам и молить о прощении. Ведь это она, пусть и невольно, втянула его в махинации Руперта, пожелавшего вернуть доказательства своей преступной деятельности, которые ее супруг нагло спрятал в ее вещах. Из-за этого Джеймса чуть не убили.

Белла с трудом сглотнула и постаралась справиться с подступившими слезами. Она схватила раненого за руку и порывисто сжала ее. Она видела боль в его глазах и от этого чувствовала себя еще хуже.

– Вы не должны извиняться. Кстати, я какое-то время обдумывала ваше непристойное предложение.

Герцог ухмыльнулся:

– Правда? Спасибо за честность.

Она бы хотела еще многое ему сказать, но благоразумно придержала язык.

– Хирург сказал, что вы должны отдыхать. Он велел мне не задерживаться.

Белла хотела убрать руку, но раненый ее не отпустил.

– Скажи мне, что происходит.

Она вздрогнула и невольно отвела глаза.

– Что вы имеете в виду, ваша светлость?

– Незнакомый человек напал на Бобби – обычного мальчишку. Я нашел его лежащим ничком на полу конюшни и бросился к нему, чтобы помочь. И тогда преступник напал на меня сзади. Я заметил у него в руке пистолет, и мы некоторое время боролись – я пытался отобрать оружие. Но тут пистолет выстрелил, и пуля попала в меня.

Стараясь заглушить голос совести, Белла тихо сказала:

– Харриет слышала от Коутса, что это был конокрад.

– Ты этому веришь?

– А почему нет?

– Ты говорила, что за тобой следят. Тебе что-то угрожает, Белла?

Помолчав, Белла все же заговорила, тщательно подбирая слова:

– Скорее всего я ошиблась и никто за мной не следит.

– У тебя нет необходимости мне лгать. Я хочу и могу помочь.

– Спасибо, но я не нуждаюсь в помощи. И кстати, вы вроде бы хотели, чтобы я уехала из Уиндмура, – усмехнулась она.

– Возможно, и так, но это никак не связано с заботой о твоей безопасности. Ты должна понимать, что это в моих силах.

Ей никто не мог помочь. Даже герцог. Ее будущее было в ее руках. Руперт не просто брат Роджера. Он его близнец. Такое же червивое яблоко, упавшее с того же гнилого дерева.

– Пожалуйста, не тревожьтесь из-за несуществующей опасности. Доктор сказал, вы должны отдыхать, чтобы поправиться.

– Возможно, ты права. Я действительно устал. – Джеймс отпустил ее руку, но его взгляд был твердым. – Не сомневайся, Белла, мы еще вернемся к этому разговору.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации