Текст книги "Возлюбленные-соперники"
Автор книги: Тина Габриэлл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
– Как я уже говорил раньше, если управление герцогскими имениями тебе не по душе, у меня много деловых интересов. Мне отнюдь не помешает помощь, за которую я готов платить. – Джеймс знал, что это будет подачка, а вовсе не жалованье, но Грегори все же его брат… как-никак.
Грегори рассмеялся.
– Неудивительно, что ты меня не понимаешь. Ты же был барристером. Подумать только, каким-то жалким барристером! Тебя не готовили к наследованию титула. А я в отличие от тебя джентльмен. Мы никогда не договоримся.
Голос Джеймса стал суровым:
– Не будь идиотом. Обстоятельства изменились. Теперь титул у меня, и я не собираюсь его тебе возвращать. Бери то, что дают. Я умею быть щедрым, Грегори.
– Что ты знаешь о щедрости, ты, отобравший у меня титул, богатство и невесту?!
– Я никогда не имел ничего общего с леди Кэролайн.
– Она разорвала нашу помолвку.
– Возможно, тебе следует чаще смотреться в зеркало?
– Что ты имеешь в виду? – возмущенно фыркнул Грегори.
– Я помогу тебе избавиться от опийной зависимости. Мне уже приходилось помогать клиентам. Есть врачи, специализирующиеся на лечении наркоманов.
Физиономия Грегори покрылась пятнами.
– Думаешь, я соглашусь, чтобы ты меня запер в психушку?
– Не позволяй опиуму разрушить твою жизнь.
– Опиум ничего не разрушил. Это сделал ты.
Джеймс отодвинул стул.
– Если ты пришел, чтобы шантажировать меня нерожденным ребенком, то просчитался. Убирайся вон, Грегори, пока я не передумал насчет весьма щедрого предложения.
Глава 33
Белла стояла рядом с Джеймсом в бальном зале и приветствовала гостей, жаждущих пожелать счастья жениху и невесте. Вдовствующая герцогиня только что объявила об их помолвке, и теперь светское общество поздравляло нового герцога Блэквуда и его суженую. Целый час Белла улыбалась и делала реверансы, потрясенная количеством людей, которых, как выяснилось, знает Джеймс, – судей и барристеров, влиятельных членов правительства. Потом настала очередь знакомых вдовствующей герцогини, которые держались с большим высокомерием. Именно такое поведение у Беллы ассоциировалось с представителями высшего общества.
Виконт с завитыми усами, напоминавший моржа, низко поклонился Белле и заглянул за корсаж платья. Белла закатила глаза и украдкой покосилась на стоящего рядом Джеймса. Среди одетых по последней моде щеголей он выглядел удивительно импозантно в черном вечернем костюме. Он был рядом, высокий, широкоплечий и элегантный, излучающий неотразимую чувственность, которая ее завораживала.
Вечер продолжался, и вскоре стало ясно, что бал имеет огромный успех. Не было слышно никаких шепотков о ее непристойном появлении на суаре вдовствующей герцогини. Сама леди Джерси, могущественная патронесса «Олмака», поцеловала Беллу в щеку, торжественно поздравила и пригласила посетить зал на Кинг-стрит в ближайшую среду.
Наконец очередь гостей, желавших поздравить молодую пару, закончилась. Белла заметила Эвелин и Джека, прогуливающихся по бальному залу. Брент и Энтони стояли у стола с закусками возле открытых французских дверей, ведущих на террасу. Она поняла их замысел. Не имея приглашения, с которым он мог бы пройти через парадную дверь, Руперт будет вынужден проникнуть в дом через сад. Вероятно, нанятые Джеймсом люди стояли у дверей в ливреях лакеев.
Все они видели рисунок, сделанный по ее описанию художником на Боу-стрит, и знали, кого искать.
В промежутках между танцами звенели бокалы, в зале звучал смех, но Белла оставалась в напряжении и все время посматривала в сторону французских дверей.
Подошел Джеймс.
– Я уже говорил, что ты сегодня превосходно выглядишь?
Его горящий взгляд будоражил. Белла почувствовала, что краснеет.
– Четыре раза, ваша светлость. Но должна признаться, что нахожу вашу лесть чрезвычайно приятной и волнующей.
Джеймс довольно ухмыльнулся:
– Тогда обещаю тебя и впредь не разочаровывать. Потанцуем, дорогая?
Оркестр заиграл вальс. Кружась в объятиях любимого мужчины, Белла остро чувствовала всеобщее внимание. Она заставила себя улыбаться, и лишь слегка участившееся дыхание выдавало ее нервозность.
– Белла, любовь моя, о чем ты думаешь?
– Уже больше полуночи, а Руперт так и не появился. Может быть, мы ошиблись?
Рука Джеймса, лежащая на ее талии, напряглась.
– Вряд ли. Я сказал нужным людям, что найдены любопытные компрометирующие документы, а Джек сообщил своему бывшему клиенту, имеющему обширные связи в мире криминала, что обнаружена очень любопытная конторская книга. В этой книге кое-кто изобличается в измене, и в ближайшем будущем она будет передана властям. Подозреваю, он просто дожидается подходящего момента.
– Тогда мы должны дать ему эту возможность.
Танец закончился, и Джеймс повел ее к окну.
– Что ты предлагаешь?
Белла шепотом изложила ему свой план.
Герцог решительно покачал головой. Его глаза потемнели.
– Нет, я не позволю тебе рисковать. Встреча с разбойниками уже и так стоила мне десяти лет жизни.
– Но в этом нет никакого риска. Ты с друзьями все время будешь рядом. Это надежный и безопасный план.
– И все же…
– Это наш последний шанс, – настаивала Белла. – Я не хочу, чтобы Руперт появился на нашей свадьбе. – Она подошла ближе и на мгновение прижалась к жениху. – Пожалуйста, Джеймс, не упрямься.
– Пожалуй, у меня нет шансов устоять. Ты умеешь убеждать.
Белла почувствовала его напряжение, взглянула в глаза любимому и увидела в них холодную решимость.
Он повел ее туда, где стояли Брент и Энтони, и сделал знак друзьям присоединиться к ним. Несколько минут, и план был разработан.
Брент казался удивленным, но кивнул, а губы Энтони растянулись в улыбке.
– Если мы на это пойдем, – тихо проговорил Джеймс Белле, – ты должна строго выполнять мои инструкции. Ни в коем случае не уходи с главной дорожки в саду.
– Обещаю, – кивнула она.
Улыбаясь, они прошли мимо танцующих пар и вышли на террасу.
Ночная прохлада нежно ласкала разгоряченное тело. Здесь прогуливались несколько пар – отдыхали от жары и суматохи бального зала. Двое мужчин курили в углу. Пламя фонарей колыхалось на легком ветру, над головами висел светящийся шар полной луны. Воздух благоухал ароматом роз. В общем, обстановка была бы удивительно романтичной, если бы не назойливый деверь.
Джеймс прислонился к балюстраде и громко засмеялся шутке одного из гостей. Белла поняла, что он старается привлечь к себе внимание, на случай если Руперт прячется где-то в саду.
Герцог опустил голову и прошептал:
– Пойдем. Энтони и Брент уже должны быть на месте.
Они спустились по ступенькам и оказались на вымощенной камнем дорожке. Она была хорошо освещена фонарями, между которыми стояли удобные скамьи и скульптуры греческих богов и богинь.
Белла и Джеймс медленно пошли в глубь сада, и вскоре ярко освещенный бальный зал скрылся за деревьями, музыка стихла. Они подошли к скамье и сели.
В траве стрекотали кузнечики, над головами ветер шуршал листвой деревьев. Каким-то шестым чувством Белла ощутила, что Руперт рядом. Джеймс, должно быть, тоже ощутил его присутствие и сильнее сжал ее руку.
Раздался громкий шорох, треск веток, и на дорожке появилась темная фигура. Руперт. В руке он держал пистолет.
– Только шевельнись, и я прострелю ей голову, – сказал он.
Джеймс встал. Выражение его лица не сулило преступнику ничего хорошего.
– Руперт Синклер, если не ошибаюсь?
Руперт глумливо усмехнулся и перевел пистолет на Джеймса.
– Совершенно верно. А вы, надо полагать, герцог Блэквуд. Нас не представили друг другу в конюшне Уиндмура.
Джеймс улыбнулся одними губами – глаза его оставались мрачными и холодными.
– Полагаю, вы явились за конторской книгой. Я ознакомился с ней и нашел содержание весьма интересным.
Руперт махнул пистолетом в сторону дома.
– Идите принесите ее. А Белла пока останется со мной.
Джеймс протянул вперед руку.
– Хорошо, только не надо трогать ее.
Он повернулся, будто намереваясь уйти, и Руперт опустил пистолет. В тот же миг Джеймс стремительно развернулся и прыгнул на преступника. Мужчины рухнули на землю, и пистолет выпал из руки Руперта. И тот, как ни выворачивался, не смог до него дотянуться.
– Ни с места! – прозвучал другой резкий мужской голос.
Белла увидела, как из кустов выбежал Брент Стоун и ногой отбросил пистолет в сторону. А свое оружие приставил к голове Руперта. Тут же появился и Энтони Стивенс и поднял валявшийся на земле пистолет, а за ним – еще один человек в форме лакея.
Слава Богу! Белла с облегчением вздохнула.
Джеймс, пристально вглядываясь в лицо поверженного преступника, рывком поставил его на ноги.
– Энтони и Миллер, отведите Беллу в дом.
Белла не спорила, когда мужчины подошли к ней.
Джеймс собирался допросить Руперта, и Белле хотелось быть как можно дальше от человека, лицо которого было копией ненавистной физиономии ее мужа.
Джеймс повел Руперта в глубь сада, подальше от дома и горящих фонарей.
– Проходим мимо лабиринта к реке, – сказал он Бренту.
Лабиринт располагался в самом центре сада. На небольшом расстоянии от него протекала река, считавшаяся границей собственности герцога. Оттуда было довольно далеко до дома, что вполне устраивало Джеймса. Гости – в бальных платьях, увешанные драгоценностями – никогда не забредали так далеко.
Мужчины дошли до конца лабиринта, и Джеймс услышал веселый женский смех, донесшийся из кустов.
Он ткнул пистолет в шею Руперта и прошипел:
– Ни звука!
Негодяй замер, но рта не открыл.
Они пошли дальше и вскоре оказались на берегу небольшой речушки. Джеймс толкнул Руперта вперед, и тот, не удержавшись на ногах, шлепнулся в грязь.
– Мне нужна только книга, ничего больше. Получив ее, я вернусь в Сомерсетшир, – сказал Руперт.
Голос Джеймса был резким и суровым:
– Ты ее никогда не получишь. Сгниешь в Ньюгейте.
Руперт встал и вытер грязные руки о мешковатые штаны. На его физиономии появилась угрожающая, полная сарказма усмешка.
– Значит, и вас она околдовала? Белла была шлюхой моего брата. Он обожал избивать ее и вообще держал на коротком поводке.
Джеймс зарычал. Впервые в жизни он почувствовал, что может хладнокровно убить человеческое существо. Он нанес Руперту сильный удар в живот, и тот сложился пополам. Тогда Джеймс схватил негодяя за волосы, дернул вверх и разбил ему нос. Кровь хлынула на одежду герцога, но он этого даже не заметил, сжал кулак и приготовился нанести следующий удар. Его остановил Брент, крепко взяв за руку.
– Дай мне допросить его.
– Нет!
Хватка Брента стала сильнее.
– Прекрати, Джеймс, я сделаю это!
Хотя ярость требовала выхода, он понимал, что Брент прав. Джеймс вполне мог убить Руперта, так и не получив ответы на необходимые вопросы. Брент, с другой стороны, был человеком уравновешенным, не одержимым жаждой крови. Джеймс несколько раз сжал и разжал кулак, отдышался и, наконец, опустил руку. Брент, отодвинув друга, встал перед Рупертом.
– Кто еще участвовал в деле? – спросил он.
Молчание.
– Какие еще имеются документы?
Снова молчание.
– Ты настолько отчаялся, что нанял разбойников?
Руперт посмотрел на Брента и сплюнул:
– Пошел к черту!
В глазах Брента Стоуна блеснул огонек, как у хищника перед прыжком.
Он схватил преступника за руку и слегка вывернул. Раздался треск, Руперт взвыл и камнем рухнул на землю. Брент стоял над ним, и его красивое лицо оставалось совершенно спокойным.
Господь милосердный! Джеймс не мог прийти в себя от удивления. Кто бы мог ожидать такого от тихого патентного барристера?
Брент выглядел и говорил совершенно спокойно, словно неспешно прогуливался по Гайд-парку. Казалось, он понятия не имел, какую боль причинил другому человеческому существу.
– Ты нанял разбойников для нападения на герцога и Беллу?
– Нет! – выкрикнул Руперт.
Брент снова слегка повернул его руку, и тот зарыдал:
– Нет! Клянусь могилой брата, я никого не нанимал!
Прошло несколько минут, и Брент отпустил руку преступника.
– Он говорит правду, – сухо проговорил он.
Сердце Джеймса сжали тиски страха.
– Разбойникам заплатили за убийство. Тогда кто их нанял?
– Кто больше всех выиграет от твоей смерти? – спросил Брент.
– Грегори. Больше никто. Разбойники не сумели меня убить. А теперь Грегори знает, что Белла носит моего ребенка. Наследника. И знает, что мы послезавтра поженимся. Ему придется убить ее тоже.
– Иди к ней, – сказал Брент. – Я уже вызвал констеблей, они ждут. Мы разберемся с Рупертом.
Глава 34
Проводив Беллу в бальный зал, Энтони вернулся в сад. Сопровождавший их лакей занял свой пост на террасе. Белла немного постояла у стола с закусками, отпивая маленькими глоточками воду, пряча тревогу под внешним спокойствием.
Джеймс допрашивает Руперта Синклера. Один только взгляд на Руперта в саду вселил в ее душу панику. В какой-то момент ей показалось, что перед ней покойный муж. Руперт был пугающе похож на своего брата, и она ощутила тот же ужас, который охватывал ее, когда Роджер появлялся на пороге спальни. Ей понадобилась вся сила воли, чтобы не сбежать из сада, вопя как безумная, коей ее Роджер в свое время объявил.
Потом заговорил Джеймс, и его спокойный бархатный голос привел ее в чувство.
– Ах вот где прячется будущая герцогиня!
Белла вздрогнула и обернулась на голос.
К ней подходила высокая изящная женщина со светлыми волосами и голубыми глазами. Покрой лифа атласного платья бирюзового цвета подчеркивал пышную грудь, на шее и в ушах сверкали бриллианты. С ней был мужчина среднего роста, темноволосый, с карими глазами.
– Леди Кэролайн, вам нравится бал? – спросила Белла.
Она с трудом вспомнила, что ей представили леди Кэролайн, дочь лорда Этвуда, когда гости поздравляли их с помолвкой. Они перебросились всего парой слов, но от Беллы не укрылись взгляды, которые эта светская красавица бросала на Джеймса.
– Все мероприятия, которые устраивает вдовствующая герцогиня, пользуются неизменным успехом, – ответствовала та. Она улыбнулась густо накрашенными губами и указала на своего спутника: – Позвольте вам представить лорда Грегори Девлина.
Мужчина подошел ближе и поклонился.
– Приношу свои извинения за поздний приезд, миссис Синклер.
Белла сделала реверанс, скрывая удивление.
– Рада познакомиться, лорд Девлин.
Значит, вот он какой, единокровный брат Джеймса, надменный герцогский отпрыск, выросший в тепличных условиях, в то время как Джеймс все свое детство провел в закрытых школах.
Он был изысканно одет – в бархатный фрак цвета спелой сливы, вышитый жилет в тон фраку и черные бриджи, – но костюм не скрывал болезненной худобы Грегори. Впавшие щеки, выступающие скулы, заостренный подбородок и кожа цвета старого пергамента – все это говорило о тяжелой болезни. Мужчина рассматривал ее с неприкрытым интересом.
– Теперь я вижу, кто покорил моего брата, – с улыбкой сказал Грегори. – Мне повезло застать вас в одиночестве. Дело в том, что я нанял художника, чтобы он написал пейзаж – свадебный подарок для моего брата. Мне бы очень хотелось, чтобы вы на него взглянули и высказали свое мнение.
– Это замечательный подарок, – сказала Белла. – Я уверена, Джеймс будет очень доволен.
– Все равно мне хотелось бы знать ваше мнение. Я приказал, чтобы картину отнесли в библиотеку. Это займет всего несколько минут. Так вы посмотрите?
У Беллы не было желания рассматривать пейзажи. Она покосилась на французские двери, надеясь, что увидит Джеймса. В саду его не было. Заметив ее колебания, леди Кэролайн сказала:
– А я имела удовольствие видеть эту работу: мне очень понравилось, – но мнение невесты Блэквуда, безусловно, важнее.
Белла попыталась скрыть досаду. Ей потребовалась вся сила воли, чтобы удержаться – не выбежать на террасу и не броситься навстречу Джеймсу. Но лорд Девлин смотрел на нее такими искренними просящими глазами, как студент, жаждущий одобрения своего учителя. Как она могла отказаться? Ведь он брат Джеймса.
Она заставила себя улыбнуться:
– Конечно. С удовольствием.
Лицо лорда Девлина просветлело, и он вывел леди Кэролайн и Беллу из зала. Они дошли до двери библиотеки, где Кэролайн остановилась, помахав рукой какой-то даме.
– Прошу меня извинить. Я вижу леди Хенли. Мне необходимо поговорить с ней, причем именно сегодня. – Прошелестев юбками, она повернулась и быстро ушла, оставив Беллу с лордом Грегори.
Он тронул Беллу за рукав и смущенно улыбнулся:
– Я должен сделать признание. Эта картина – мое предложение мира. Мы с Джеймсом, сказать по правде, никогда не дружили, и я бы хотел изменить наши отношения.
– Мне очень приятно это слышать, милорд.
– Поскольку мы с вами вот-вот станем родственниками, пожалуйста, называйте меня Грегори.
Грегори открыл дверь библиотеки, и Белла вошла внутрь. Ее сразу окутал аромат лимонного воска для полировки и старых книг. Она несколько раз моргнула, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте.
Дверь за ее спиной закрылась, и послышались медленные шаги Грегори.
– Где же картина? – спросила она.
Библиотека располагалась в противоположной от бального зала стороне дома. В комнате было темно – через окно проникали лишь слабые лучи лунного света.
– В углу у лампы.
Белла прошла в угол комнаты, но не увидела ничего, кроме силуэтов высоких книжных шкафов и письменного стола.
Она ударилась об угол стола и почувствовала смутное беспокойство. Тем более что на стене, куда указывал Грегори, ничего не было.
– Там ничего нет. Вы уверены, что картину доставили именно в библиотеку?
– Я больше ни в чем не уверен, Белла.
– Что вы имеете в виду?
Смутное беспокойство обернулось тревогой, а когда Белла увидела в руках у будущего родственника нож, ее охватил страх.
– Грегори, что вы…
Прежде чем она сумела договорить, мужчина прижал ее к себе и приставил нож к горлу.
– Я приношу свои извинения за неджентльменское поведение, но ты не оставила мне выбора.
– Не понимаю, о чем вы говорите, – прошептала она. Паника крепла и разрасталась внутри ее как снежный ком.
– Поверь, я не планировал, что все зайдет так далеко, но ты спутала все мои планы в отношении Джеймса.
Белла ухватилась за упоминание о Джеймсе.
– Да, он, конечно, вам поможет! Вы только должны сказать ему, в чем дело. Позвольте, я найду его.
Грегори горько рассмеялся.
– Нет необходимости. Он сам вас найдет. Только будет уже слишком поздно для вас и вашего нерожденного ребенка.
Белла замерла. Откуда он знает о ребенке? Джеймс не стал бы ему говорить. Харриет и вдовствующая герцогиня – тоже. А больше об этом никто не знал.
Неожиданно она все поняла.
– Так это вы наняли разбойников! Вы хотели убить Джеймса!
Грегори хмыкнул.
– Они оказались ни на что не пригодными уродами. Но тебя не должно было быть в экипаже. А теперь Джеймс собирается очень быстро жениться из-за ублюдка, которого ты носишь. И мне пришлось на ходу менять планы. Это ты все испортила.
Он собирается убить ее и ребенка. Беллу сковал страх.
«Думай!» – прокричал ей внутренний голос. Как она сумеет с ним справиться? Пусть в доме полно гостей, но бальный зал очень далеко, и мерзавец вполне успеет перерезать ей горло, прежде чем она сможет пошевелиться.
– Прошу вас, отпустите меня. Я буду молчать.
– Не считай меня идиотом.
– Я не считаю. Еще не поздно все это остановить.
– Нам пора. Иди. – И Грегори подтолкнул ее вперед, прижав нож к горлу.
Белла сделала несколько шагов, едва волоча ноги, и споткнулась о ковер.
– Подождите! – воскликнула она. – Не может быть, чтобы вы хотели этого!
– Тише! – прошипел Грегори и зажал ей рот другой рукой.
Он не мог вывести ее через парадную дверь. В доме полно гостей, повсюду снуют лакеи. Но она не знала, что в библиотеке тоже есть французские двери, которые выходят в сад. Там их никто не заметит.
Она стала вырываться, стараясь убрать руку, которая зажала ей рот. Моментально нож оказался прижатым к горлу сильнее и поранил кожу. Белла почувствовала, как по шее потекла струйка крови.
Грегори вытолкнул ее в сад и поволок за собой. У нее замерло сердце при виде ожидавшего на боковой дорожке экипажа.
Увидев их, кучер спрыгнул на дорогу и открыл дверцу. Взглянув на него, Белла едва не лишилась чувств. Это был огромный детина ростом выше шести футов. Всю правую сторону его физиономии пересекал рваный шрам. Там, где должен был находиться правый глаз, виднелась лишь пустая глазница.
Грегори запихнул Беллу в экипаж и занял место напротив. Дверца захлопнулась, их сильно качнуло – это кучер занял свое место. Прошло несколько секунд, и экипаж быстро покатил по дороге.
– Вам это даром не пройдет, – сказала Белла. – Наверняка кто-нибудь видел, как мы вышли вместе.
– Только тебя будут искать, дорогая. Я очень скоро вернусь на бал, а твое тело через какое-то время найдут в Темзе. В обществе решат, что ты предпочла утопиться, только бы не выходить замуж за барристера, вдруг ставшего аристократом.
– Это нелепо!
– Разве? Я подслушал, как Джеймс разговаривал с сыщиком. Твой муж всем твердил, что ты сумасшедшая. Когда это станет известно, все поймут, что у тебя действительно проблемы с головой. И твой ублюдок никогда не станет наследником титула.
Вздернув подбородок, Белла надменно взглянула не него.
– Джеймс – законный герцог, а вы им не станете никогда.
Холодные глаза Грегори блеснули презрением.
– Кто же мог знать, что нанятые мной разбойники беспомощные кретины! Но ничего еще не кончено. Несчастные случаи на дорогах отнюдь не редки. Уж поверь, я сумею избавиться от братца. И тогда титул вернется ко мне.
Они совершили ужасную ошибку. Оказывается, разбойников нанял вовсе не Руперт. Понял ли Джеймс, что единокровный брат желает ему смерти? Господи, только бы понял!
– Леди Кэролайн ваша сообщница? – спросила Белла.
– Нет. Леди считает, что я хочу подкупить тебя, заплатить за то, чтобы ты скрылась в неизвестном направлении. Она не знает о твоей беременности. Уверен, она с радостью от тебя избавится, но она не убийца. Я не слепой и знаю, что леди Кэролайн пыталась соблазнить Джеймса, чтобы стать герцогиней. Она понятия не имеет, что я намерен устранить и Джеймса, и тебя. Если она хочет стать герцогиней, ей придется выйти замуж за меня.
– Джеймс ваш брат! – выкрикнула Белла. – Как вы можете так с ним поступать?
Грегори ткнул себя пальцем в грудь.
– Я должен стать герцогом. Меня специально для этого воспитывали. Меня, а не этого пронырливого барристера. И он еще имел наглость предложить, чтобы я на него работал. Я! Я герцог, а он грязный ублюдок.
Белла прикусила губу и не стала говорить, что Джеймс никогда не был ублюдком. Он всегда приходился герцогу старшим сыном, а значит, был законным наследником титула. В это время экипаж резко остановился, и Белле пришлось изо всех сил вцепиться в сиденье, чтобы ее не швырнуло на колени Грегори.
Дверца распахнулась, и в экипаж заглянул кучер.
– Вылезай! – Грегори бесцеремонно подтолкнул ее сзади.
Вывалившись из экипажа, Белла со страхом взглянула на громилу – сообщника Грегори. Тот уставился на нее одним глазом, кривя губы в злобной усмешке.
Воплощение зла, подумала она. У него такие же холодные глаза… точнее, глаз… как у Роджера, когда он издевался над ней. Ее пробрала дрожь.
Оглядевшись, Белла совсем упала духом. Они свернули с главной дороги, и теперь экипаж стоял среди деревьев. Дороги не было видно, и даже если бы она стала кричать, никто ничего бы не услышал. Грегори подтолкнул ее вперед, и она упала, споткнувшись о ветку. Лорд Девлин схватил ее за шиворот и рывком поставил на ноги.
– Джеймс все равно узнает правду! – выкрикнула она. – И убьет вас.
Проигнорировав эти слова, Грегори схватил ее за руку и поволок через заросли вперед. Сообщник шел впереди, срезая ножом низкие ветки деревьев. И тут Белла увидела перед собой лунную дорожку на поверхности озера.
– Остановитесь! – крикнула она. – Герцогиня знает, что я не безумна. Она все поймет!
Грегори оскалился.
– Старая ведьма одной ногой в могиле. И ее ничто не интересует, кроме продолжения герцогского рода. Когда Джеймс умрет, я ей буду нужен, чтобы произвести на свет наследника.
Он обратился к своему сообщнику:
– Не оставляй на теле следов. Пусть это выглядит как самоубийство. Потом тело выловят в Темзе.
Белла поняла, что, если хочет выжить, должна действовать. Ей нужно было выиграть время, чтобы Джеймс успел найти ее и прийти на помощь. Она начала отчаянно, дико вырываться, визжала, лягалась и царапалась. Но Грегори продолжал волочить ее к озеру. Его рука казалась железными кандалами. Отчаявшись вырваться, она изо всех сил впилась в эту руку зубами и почувствовала вкус крови.
Грегори пронзительно завизжал и отпустил ее. Белла по инерции покачнулась, потом восстановила равновесие и побежала в лес.
Она слышала крики преследователей. Грегори сначала визжал, потом слегка успокоился и крикнул своему сообщнику:
– Давай за ней!
Белла подобрала юбки и побежала со всех ног. Ей в жизни не приходилось бегать так быстро. Низкие ветки хлестали по лицу и рукам, рвали платье, камни и хворост под ногами порвали туфельки и теперь впивались в ноги. Густые заросли не пропускали лунный свет, и она почти ничего не видела, только слышала тяжелые шаги громилы, который явно догонял ее.
Он ее поймает! Надо где-то спрятаться. Но где? Свернув направо, она увидела большой поваленный дуб. Перебравшись через массивный ствол, она скорчилась за ним. Пот заливал глаза.
Хрустнула ветка, совсем рядом послышалось хриплое дыхание.
– Нет смысла прятаться. Если сама выйдешь, я все сделаю быстро. Не будешь мучиться.
Ужасные слова не ошеломили Беллу, а, наоборот, придали сил. Ей необходимо оружие. Руки сами по себе зашарили по земли и нащупали камень размером с кулак. Она сжала камень в правой руке.
Мужчина встал на поваленное дерево и сразу увидел ее. Убежище оказалось ненадежным.
Белла взглянула на преследователя округлившимися от ужаса глазами.
– Герцог придет за мной. Все равно придет.
Уголки его рта дернулись. Мерзавец явно наслаждался охотой. Наклонившись, он потянулся к ней.
Белла откатилась в сторону и изо всех сил метнула в него камень, целясь в лоб, но попала в здоровый глаз.
Мужчины заскрипел зубами и упал на колени.
А Белла вскочила и снова бросилась бежать. Легкие жгло огнем, сердце бешено стучало, ноги подгибались. Она выскочила на поляну, затравленно оглянулась и поняла, что вернулась прямо в лапы Грегори. Не удержавшись на ногах, она тяжело рухнула на землю.
Лорд Девлин, красный от гнева, тяжело навис над ней.
– От судьбы не уйдешь.
Он схватил ее за руку и рывком поставил на ноги. В это время вдалеке раздался стук копыт. Грегори всмотрелся в том направлении, откуда слышался звук.
Затем раздались громкие мужские голоса, и Белла разглядела всадников. Тот, что скакал впереди, был на крупном черном жеребце. Максимус?
– Джеймс! – закричала Белла.
Грегори прижал ее к себе и снова приставил нож к горлу.
– Убив меня, вы все равно ничего не получите, – прошипела она. – Он герцог. И всегда был им.
– Заткнись!
Всадники уже были рядом, и Джеймс натянул поводья. Энтони и Джек тоже остановились. Джеймс сразу оценил ситуацию и устремил на Грегори взгляд, полный смертельной ярости. В руке он держал пистолет.
– А я и не знал, что ты так торопишься умереть, Грегори, – почти спокойно сказал он.
– Ты не прав! – запальчиво ответствовал Грегори. – Это вовсе не я встречусь сегодня с Создателем.
– Опиум сделал тебя безмозглым идиотом. Нас больше. Лучше брось нож и отойди от моей женщины.
В это время на поляну выбежал одноглазый громила и оказался под прицелами пистолетов Энтони и Джека. По его физиономии текла кровь.
Грегори отошел еще на шаг, волоча Беллу за собой.
– Нет! Ты не получишь все!
Лицо Джеймса стало суровым.
– Все кончено, Грегори. Отпусти ее.
– А ты меня арестуешь?
– Нет. Ты получишь помощь, которая тебе необходима.
Но Грегори упрямо продолжал тащить Беллу за собой. Она почувствовала, как сильно впивается в горло нож, и поняла, что есть только один выход. Она наклонила голову как можно ниже, а потом резко подняла, изо всех сил ударив Грегори затылком по лицу. Тот споткнулся, выронил нож и схватился за нос. А Белла, размахнувшись, нанесла ему удар локтем в живот. Тот упал навзничь, увлекая ее за собой. Мгновением позже она услышала выстрел и свист пули возле самого уха.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.