Электронная библиотека » Виктор Миловидов » » онлайн чтение - страница 15


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 16:39


Автор книги: Виктор Миловидов


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +
24. Различия в использовании герундиальных и инфинитивных оборотов

После некоторых глаголов английского языка мы можем использовать только инфинитив, после некоторых – только герундий, некоторые же глаголы допускают после себя использование и инфинитива, и герундия.

Как перевести на английский язык следующие предложения?

Он согласился отправиться на море после экзаменов (to agree).

Он настаивал на использовании нового прибора (to insist).

Он прекратил курить (to stop).

Он запретил купание ночью (to forbid).

Чтобы не делать ошибок при использовании инфинитивных и герундиальных оборотов, следует запомнить следующее:

Инфинитив используется, как правило, после следующих глаголов английского языка (даем британский вариант):

We hope to buy a car. Мы надеемся купить машину.

You expected to get all information you need. Ты ожидал, что получишь всю необходимую тебе информацию.

Не doesn't want to produce these goods. Он не хочет производить эти товары.

You want to use a new computer. Ты хочешь использовать новый компьютер.

Не deserves to be sent to prison. Он заслуживает того, чтобы его отправили в тюрьму.

После следующих глаголов, как правило, используется герундий (британский вариант):

Не enjoys talking to you. Он получает удовольствие от разговоров с тобой.

They postponed leaving. Они отложили отъезд.

They stopped firing. Они прекратили стрельбу.

Не regrets being unable to help. Он сожалеет, что не может помочь.

Герундий используется также после следующих оборотов:

Не couldn't help laughing. Он не мог удержаться от смеха.

You should think about taking this examination. Тебе следует подумать о том, чтобы сдать этот экзамен.

They insist on paying immediately. Они настаивают на немедленной оплате.

Не doesn't mind getting up early. Он не возражает против того, чтобы встать рано.

Mother objects to his smoking too much. Мама возражает против того, чтобы он курил так много.

После ряда глаголов, таких как to remember, to forget, to stop, может использоваться либо инфинитив, либо герундий; значение конструкции при этом изменяется.

Ср.:

I remember meeting him for the first time five years ago. Я помню, как я встретил его впервые пять лет назад (я помню встречу).

НО: I must remember to meet him at the station next Saturday. Я должен не забыл встретить его на вокзале в следующую субботу.

Jake completely forgot buying two pounds of sugar the day before. Джейк совершенно забыл, как покупал позавчера два фунта сахара.

НО: Jake forgot to buy sugar although I reminded him twice about it. Джейк забыл купить сахар, хотя я и напоминала ему дважды об этом.

«Stop talking!» the teacher shouted in exasperation. «Прекратите разговоры!» – с раздражением крикнул учитель.

НО: They stopped to talk the matter over in detail. Они остановились, чтобы в деталях обговорить это дело.

Выбор инфинитивного или герундиального оборота зависит от смысла и цели высказывания.

Ср.:

I remember visiting Rome last summer. It was great! Я помню посещение Рима в прошлом году. Это было здорово!

Please, remember to post the letter at the Central Post Office! Пожалуйста, не забудь отправить письмо с центрального почтамта!

В первом предложении речь идет о воспоминаниях о событии (герундий), во втором – о действии (инфинитив), которое необходимо произвести.

25. Абсолютная форма притяжательного местоимения, употребляемая самостоятельно (без существительного) в функции подлежащего, именной части сказуемого, дополнения:

Эти формы местоимения большей частью синонимичны.

Ср.:

Jack is my friend. = Jack is a friend of mine. Джек – мой друг.

В функции подлежащего:

My brother is tall. Мой брат высокий.

Mine is taller. Мой выше.

В функции предикатива (именной части сказуемого):

Whose pen is this? Чья это ручка?

It's mine. Это моя.

В функции дополнения:

I saw my father on the tele yesterday. Я видел своего отца по телевизору вчера.

I saw mine too. Я своего тоже.

26. Использование прилагательных little и few, а также выражений a little и a few

Прилагательное little и выражение a little используются с не-исчисляемыми существительными, прилагательное few и выражение a few — с исчисляемыми:

Give me a little milk, please. Дайте мне немного молока.

There is little water in the bottle. В бутылке мало воды.

I have a few friends in Holland. У меня есть немного (несколько) друзей в Голландии.

I've got few pencils in the box. У меня в коробке совсем мало карандашей.

Второй уровень различий состоит в следующем: прилагательные few и little означают «мало, совсем мало», выражения a few и a little — «немного».

В зависимости от целей говорящего одно и то же количество может быть описано и как «немного», и как «мало»:

Give me a little milk, please. Дайте мне немного молока.

Can you give me some milk, please? Вы не можете дать мне немного молока?

No, I have little milk, I can't give it to you. Нет, у меня мало молока, я не могу дать его тебе.

Oh, yes. I have a little milk. Here you are. Да, у меня есть немного молока. Возьми.

27. Пассивные и активные формы герундия

Активная форма герундия: giving, smoking, beating и т. д. Пассивная форма герундия: being given, being beaten и т. д.

Использование активной формы герундия:

Не remembered reading the book spoken about by all. Он вспомнил, что читал книгу, о которой все говорили.

«Он» («He») находится в активной позиции по отношению к книге; «он» (субъект) совершает действие по отношению к объекту (книге), а не наоборот.

Использование пассивной формы герундия:

В пассивной конструкции действие направлено на субъект (подлежащее), и герундий обретает пассивную форму:

Не didn't remember being knocked down. Он не помнил, как был сбит с ног.

NB: существует ряд слов, после которых используется активная форма герундия – несмотря на то, что субъект находится в пассивной позиции (не он производит действие, а действие производится по отношению к нему). Это глаголы:

to want,

to need,

to deserve,

to require,

а также прилагательное

worth.

Например:

This car needs repairing. Эту машину нужно ремонтировать (действие, т. е. ремонт, необходимо совершить по отношению к машине; субъект – машина – находится в пассивной позиции, хотя форма герундия – активная).

This film is worth seeing. Этот фильм стоит того, чтобы его посмотреть (вновь субъект – фильм – находится в пассивной позиции, в то время как форма герундия – активная).

28. Прилагательное other и его производные another, the other и others

Прилагательное other используется с неисчисляемыми существительными в единственном числе в значении «другой, другая» и с исчисляемыми существительными во множественном числе в значении «другие»:

About ten people got into the bus and went away. Other people had to stay at the bus stop. Около десяти человек сели в автобус и уехали. Другие люди вынуждены были остаться на автобусной остановке.

Прилагательное other используется с неопределенным артиклем an (пишется слитно – another) в случае, если речь идет о существительном в единственном числе в значении «один из прочих, других»:

Give me another glass of water, please. Дай мне еще стакан воды, пожалуйста.

Прилагательное other используется с определенным артиклем the в случае, если речь идет о существительном в единственном числе в значении «другой, другая, второй или вторая из двух»:

One of the boys is drinking tea, the other is watching TV. Один из мальчиков пьет чай, другой смотрит телевизор.

Прилагательное others используется вместо существительного во множественном числе в значении «другие, остальные»:

About ten people got into the bus and went away. Others had to stay at the bus stop. Около десяти человек сели в автобус и уехали. Остальные вынуждены были остаться на автобусной остановке.

29. Сослагательное наклонение I

Сослагательное наклонение выражает невозможность, нереальность, предположительность, условность действия в настоящем, будущем и прошедшем времени:

I would help you if you asked. Я бы помог тебе, если бы ты попросил (предположительность, ограниченность некоторыми условиями). I would have telephoned if I had been in the country. Я бы позвонила, если бы находилась в стране (нереальность).

Чтобы предложение из изъявительного наклонения, относящегося к действию, отнесенному в настоящее или будущее время, преобразовать в сослагательное, необходимо настоящее изъявительное преобразовать в прошедшее, а будущее изъявительное – в будущее с точки зрения прошедшего. Изъявительное:

If I learn his address I will write to him. Если я узнаю его адрес, я ему напишу.

Сослагательное:

If I learnt his address I would write to him. Если бы я узнал его адрес (сейчас), я написал бы ему (сейчас или в ближайшем будущем).

Вместо глагола would могут также использоваться глаголы could или might, придавая таким образом всему высказыванию различные оттенки:

If I learnt his address I could write to him. Если бы я узнал его адрес (сейчас), я смог бы написать ему (сейчас или в ближайшем будущем).

В случае, если действие, описываемое сослагательным наклонением, относится к прошедшему времени, в главном предложении мы используем форму будущего совершенного с точки зрения прошедшего, а в придаточном – прошедшее совершенное:

If I had learnt his address I would have written to him. Если бы я узнал его адрес (в прошлом), я написал бы ему (в прошлом же).

30. Сослагательное наклонение II

В сослагательном наклонении используются конструкции со словосочетаниями:

1. I wish… (Жаль, что…)

Настоящее и будущее время:

I wish I lived not far from here. Жаль, что я не живу поблизости.

Прошедшее время (предшествование):

I wish I had seen this film. Жаль, что я не видел этот фильм.

I wished I had seen this film. Мне было жаль, что я не видел этот фильм.

2. If only… (Если бы только…)

Настоящее и будущее время:

If only he telephoned! Если бы только он позвонил!

Прошедшее время (предшествование):

If only I had met him there! Если бы только я встретил его там!

3. It's (high) time (Пора бы…)

Настоящее и будущее время:

It's high time the children went to bed. Пора бы детям ложиться спать.

NB: глагол to be в прошедшем времени в данной конструкции всегда имеет форму were:

I wish I were in your place. Хотел бы я быть на твоем месте.

31. Использование глаголов could и might в сослагательных конструкциях

При использовании в сослагательных конструкциях вместо глагола would глаголов could и might меняется значение конструкции, что связано со значением данных глаголов.

If he were present that could change the rating of all the candidates. Если бы он присутствовал, это, весьма вероятно, могло бы изменить рейтинг всех кандидатов.

Ср.:

If he were present that might change the rating of all the candidates. Если бы он присутствовал, то не исключено, что это могло бы и изменить рейтинг всех кандидатов.

Иными словами, глагол could предполагает большую вероятность реализации действия, обозначенного смысловым глаголом, чем глагол might. В целом же степень вероятности исполнения данного действия убывает от глагола would к глаголу could и, наконец, к might.

NB: поскольку речь идет о достаточно тонкой нюансировке значений в предложениях сослагательного наклонения, то в русском переводе (и в грамматических заданиях) возможно использование большого количества вводных слов и конструкций там, где английский язык обходится выбором одного слова.

32. Словосочетания had better и would rather

Словосочетания had better и would rather отличаются значением и могут быть использованы для выражения тонко нюансированных смыслов.

Словосочетание had better означает «следовало бы» и используется в следующих конструкциях:

I had better walk. Мне следовало бы пойти пешком.

You had better take this course next semester. Тебе следовало бы

записаться на этот курс в следующем семестре.

Не had better read the book. Ему следовало бы прочитать эту книгу.

В отрицательных конструкциях со значением «не следовало бы» используется отрицательная частица not без вспомогательного глагола to do:

I had better not do this. Мне не следовало бы делать этого. You had better not smoke here. Тебе не следовало бы здесь курить.

В разговорных конструкциях используется сокращенная форма You'd better…, I'd better…, we'd better… и т. д.

Словосочетание would rather выражает предпочтительность одного действия перед другим, предпочтительность одного предмета перед другим и т. д.:

I would rather drive than walk. Я бы предпочел ехать, а не идти пешком.

He would rather type this letter, because his handwriting isn't legible. Он бы предпочел набрать это письмо на компьютере, потому что его почерк невозможно разобрать.

В отрицательных конструкциях используется отрицательная частица not без вспомогательного глагола to do:

I would rather not eat this fish. Я бы предпочел не есть эту рыбу. Конструкция would rather может использоваться с союзным словом that в конструкциях:

I would rather that you drove. Я бы предпочел, чтобы ты ехал на машине.

I would rather that you didn't drive. Я бы предпочел, чтобы ты не ехал на машине.

NB: в данном случае глагол в предложении, обращенном в настоящее и будущее, принимает форму прошедшего времени (утвердительное предложение); вспомогательный глагол to do в отрицательном предложении также принимает форму прошедшего времени did.


Словосочетание would rather в разговорных конструкциях используется в сокращенной форме I'd rather.

33. Неопределенные местоимения some и any, отрицательное местоимение по и их производные

Производные указанных местоимений образуются прибавлением к последним слов body (тело) человек, one (один) человек, thing вещь, where где, how как:

somebody кто-то

someone кто-то

something что-то

somewhere где-то

somehow каким-либо образом

anybody кто-нибудь, любой

anyone кто-нибудь, любой

anything что-либо, что угодно

anywhere где-либо, где угодно

anyhow каким бы то ни было образом

nobody никто

no one никто

nothing ничто

nowhere нигде

Данные местоимения, а также их производные, играют существенную роль в языке: без их участия в предложении невозможно передать предварительную, неконкретизированную информацию, объем которой в обычном высказывании велик. При всей своей кажущейся второстепенности эти местоимения и их производные играют в языке значительную роль – очень часто наша речь строится именно на основе не очень точных, достаточно приблизительных фактов и сведений.

Например:

– Кто-нибудь его где-нибудь видел?

– Нигде. А у нас есть хоть какие-то его приметы?

– Никаких.

– Нужно каким-то образом хоть что-нибудь получить – от кого угодно, но получить какие-нибудь приметы этого человека!

Этот диалог – весьма обычный – полностью построен на «работе» данных местоимений, а также их производных.

Неопределенные местоимения some и any различаются степенью определенности:

some (какой-то, какая-то, какие-то, какое-то) более определенное, any (некий, некая, некое) менее определенное:

Give me some bread, please! Дайте, пожалуйста, немного (некоторое, достаточно определенное количество) хлеба.

Is there any bread on the table? На столе есть хлеб (хоть сколько-нибудь хлеба)?

Отрицательное местоимение по используется в конструкциях:

There is no bread on the table. На столе совсем нет хлеба.

There are no people in the room. В комнате (совсем) нет людей.

Использование данных местоимений, а также их производных, избавляет говорящего от необходимости употребления артикля:

There is some girl in the office. Там, в офисе, какая-то девушка.

There is no child in the room. В комнате нет ребенка.

Употребление неопределенных местоимений some и any, а также их производных, определяется типом предложения, в котором они фигурируют:

В утвердительном предложении употребляются, как правило, местоимение some и его производные. Give me something to drink, please. Дай мне что-нибудь выпить.

I can see him somewhere, I think. Я его где-нибудь могу видеть, я думаю.

В вопросительных конструкциях используются, как правило, местоимение any и его производные:

Is there anything I can do for you? Есть что-нибудь, что я могу для тебя сделать?

Do you see him anywhere? Ты с ним где-нибудь видишься?

В отрицательных предложениях используется либо местоимение any и его производные:

I cannot see him anywhere. Я нигде не могу его видеть,

либо отрицательное местоимение по:

There is nobody in that room. В этой комнате никого нет.

(Ср.: There isn't anybody in that room).

Поскольку различия между местоимениями any и some в степени неопределенности, то иногда местоимение any можно встретить и в утвердительных предложениях, а местоимение some в вопросительных:

You can find this book anywhere. Эту книгу вы можете найти где угодно.

Can you tell me something? Ты можешь мне сказать кое-что?

34. Конструкции с глаголом to use: used to (do); to be used to (something)

Конструкции с предлогом to и глаголом to use представляют известную сложность. Этот глагол используется по-разному в трех видах оборотов:

1. во всех временных формах в своем основном значении «использовать»:

I used the car to a better purpose. Я использовал машину так, как надо.

2. только в прошедшем времени с инфинитивной конструкцией used to:

I used to go there when I was younger. Я имел обыкновение ходить туда, когда был помоложе.

В данном случае слово to есть частица, стоящая в инфинитивном обороте перед глаголом, обозначающим действие, которое говорящий имел обыкновение совершать в прошлом.

3. в отношении ко всем временам в предложной конструкции to be used to something иметь привычку к чему-либо или to get used to something привыкать к чему-либо:

I am used to drinking a couple of glasses of juice in the morning. Я имею привычку выпивать утром пару стаканов сока.

They got used to much coffee and tea. Они привыкли к большому количеству кофе и чая.

Phrases used in Parts1—3

to have sth done сделать что-л. (букв. устроить так, чтобы кто-тосделал что-л. для тебя)

to set sb loose освободить кого-л., дать кому-л. волю

to give sb a little talk поговорить с кем-л.

to count on sb рассчитывать на кого-л.

to have one's way with покончить с кем-л.

to finish having закончить делать что-л.

in the same manner тем же способом, в той же манере

to roll back закатить назад

to get closer приблизиться

for a while в течение некоторого времени

to break into вломиться

to work one's way through (toward) прокладывать путь через (к)

to scare the hell out of sb чертовски испугать

to have sth about half full иметь что-л. наполненным наполовину

to feel around пощупать вокруг

Sick him! охот. Ату его! Взять! Фас!

to run a test провести анализ

that pretty much proves it разг. это со всей очевидностью доказы вает это

to come to grips with sth осознавать, понять

to do one's best сделать все, на что способен

at least по крайней мере

to allow oneself позволять себе

over and over again снова и снова

to start shouting начинать кричать

to utter a word произносить словоto have sth done сделать что-л. (букв. устроить так, чтобы кто-то сделал что-л. для тебя)

to give up сдаваться

to have some fun развлекаться

to stop saying прекратить говорить

pretty excited разг. сильно взволнованный

here is how it works вот как это работает

in a nice orderly fashion чинно; стройными рядами

feeding time время кормления

Hang on! разг. Погоди!

a few more еще немного

this is gonna work разг. это будет работать

to show respect показать (выказать) уважение

Sure! Точно! Конечно!

to make sure удостовериться, делать наверняка

to get a good deal on sth разг. совершить удачную покупку чего-л.

to get sth home разг. привезти, доставить что-л. домой

to start acting real different разг. начать вести себя действительно не так

next morning здесь разг. the next morning

to be just acting normal разг. просто вести себя нормально

same thing no change разг. то же самое и никаких изменений

to keep sth from sb скрывать что-л. от кого-л.

to be bound быть вынужденным

to find out обнаруживать

sooner or later рано или поздно

to be lucky быть удачливым

as soon as как только, так…

to pluck up courage набраться смелости

to plan on doing sth планировать сделать что-л.

to be prone to doing sth иметь склонность к чему-л.

to pull a joke on sb подшутить над кем-л.

to be all abuzz разг. to buzz жужжать, волноваться

lo and behold уст. и вот! о чудо!

step by step шаг за шагом, ступенька за ступенькой

to hang onto (on to) sth висеть, виснуть на чем-л.

for dear life (борясь) за жизнь из последних сил

all night long всю ночь

to ask sb to please do sth разг. попросить кого-нибудь сделать что-л.

to get undressed раздеться

to wiggle one's bottom сленг крутить задом

to go ape обезьянничать

to play along играть до конца

to wake the dead разбудить мертвого

to tear the bars down сносить решетку

to drive sb crazy сводить кого-л. с ума

not to feel like cooking быть не склонным готовить

a block away за квартал (от дома)

to get hit получать удар

local watering hole местная забегаловка (досл. местная дыра, гдеможно промочить горло)

to shake one's head качать головой

to get drunk напиваться пьяным

a couple of times пару раз

slam open the doorс грохотом открывать дверь

after a while через некоторое время

what sort of? какого типа? какого вида?

the other night на днях вечером

to join a church вступить в церковь

No problem at all! Никаких проблем!

to go without sth обходиться без чего-л.

Congratulations! Поздравления!

Welcome! Добро пожаловать!

to be welcome быть желаемым, желанным (где-л.)

to pick sth up поднимать что-л.

to be overcome with sth быть охваченным (чем-л.)

to take advantage of sb воспользоваться своим преимуществом над кем-л.

right thereпрямо там

it was time to do sth время (пора) делать что-л.

living arrangements условия жизни

and so on и так далее

broach the subject поднимать вопрос

don't even go there даже не ходи туда

in form no форме

any time в любое время

next to рядом, по соседствуt

o get bent спаться

as… as так (ой) же…. как

any chance it can get при первом удобном случае

on command no команде

next-door живущий по соседству

to start out начинать

five whole dollars разг. целых пять долларов

the rest of остаток, остальные

to muster the courage собраться с духом

a dinner out обед в ресторане

to walk over подойти (к чему-л.)

to be at sb's throat перен. быть готовым взять кого-л. за горло

to jump inсразу приступить к делу

to open the floor for discussion открыть обсуждение

on the other hand с другой стороны

(on the one hand с одной сторо ны)

to talk 90 miles an hour болтать со скоростью 90 миль в час

last straw последняя соломинка

at least по крайней мере

incredible hand карт. невероятно легкая рука (невероятное везение)

needless to say нет нужды говоритьto do sb in сленг убить кого-л.

to kick off сленг умереть, сыграть в ящик

what is it worth to have (sth)? сколько стоит иметь (что-л.)?

to tell the truth по правде говоря

full-time work работа на полный рабочий день (на ставку)

to set the table накрывать стол

complete with sth законченный, завершенный (чем-л.)

to turn out являться, неожиданно появляться, оказываться

in addition в дополнение

to hold down осуществлять, придерживаться, выполнять

to work out получаться, осуществляться

to clean up убирать со столаto help sb with sthпомогать кому-л. в чем-л.

to help sb with sth помогать кому-л. в чем-л.

seems like all we do anymore is fight похоже, что все, что мы теперь делаем, – это ругаемся

I'd rather not я бы не стала

night shift ночная смена

fast asleep крепко спящий

for a while в течение некоторого времени

to be about to do sth собираться что-л. делать

sense of humor чувство юмора

to be tired outбыть усталым, вымотанным

to join inприсоединяться

every single day каждый божий день

to get fired быть уволенным

to get shot быть раненым или убитым из огнестрельного ору жия

bad luck невезение

to wash overboard смывать за борт

it read в ней говорилось

to fax back ответить по факсу

lights on огни включены

to be in a hurry спешить

to give sb a hand помочь кому-л.

to point out указывать

to walk a dog выгуливать собаку

mean looking выглядящий злобно и угрожающе

single file в одну колонну

to stand sth выдерживать что-л., противостоять чему-л., справ ляться с чем-л.

to turn on sb переключиться на кого-л.

to get in line встать в очередь

Never mind! Забудь! Не обращай внимания!

driver's license водительские права

report card «личное дело», в школьной практике – табель, дневник

dumbfounded ошарашенный

day care зд. дневной детский сад

wanna play сленг do you want to play

to play house играть в «дом»

sleeping bag спальный мешок

back pack ранец скаута

if it hadn't been for sth если бы не что-то

to get mad at sb сленг рассвирепеть на кого-л.

on a hike на пешей прогулке

it gets pretty hot становится здорово жарко

to take turns делать что-л. по очереди

Guess what? Знаешь что?

to throw up сленг стошнить, вырвать

last but not least последний, но не худший

to no avail безрезультатно

at the insistence по настоянию

one-on-one один на один

to mean business сленг быть очень и очень серьезным (без дураков)

without haste без спешки

Spit 'em out! Выплюнь это!

to want sth badly сильно хотеть чего-л.

to appear to be казаться

to be delighted быть обрадованным

a thank you note разг. благодарственное письмо

for some reason по той или иной причине

to give sb ten to one odds дать десять против одного

to get a spanking получить нахлобучку, шлепки

You bet… Бьюсь об заклад…

to break a promise нарушать обещание

to keep a promise сдержать обещание

to keep telling без конца говорить

to burst into tears заливаться слезами

to make up one's mind решать

to be subtle about sth не высказываться резко о чем-л.

to go out with ходить на свидание с (кем-л.)

to call sb after sb называть кого-л. в чью-л. честь

around the corner за углом, на подходе

a brand new bike новехонький, с иголочки велосипед

has gotta be = has got to be

to have one's chance иметь шанс

Lights out! Свет гаси!

Why on earth… Какого черта…

for a present в качестве подарка

open fire открытый огонь

on strike бастовать

all of sudden all of a sudden неожиданно

to be in no mood for sth разг. быть не в настроении для чего-л.

to break wind испускать ветры

I can't help it ничего не могу с этим поделать

to wave sth away отмахиваться от чего-л., отгонять что-л.

bloodcurdling scream вопль, от которого стынет кровь

to tear up  (о глазах) наливаться слезами

to get even свести счеты

to keep from sth удерживать(ся) от чего-л.

by the grace of God… по милости Божьей

no need for sth нет нужды в чем-л.

to have some kicks сленг получить удовольствие, кайф

to cop a feel сленг прижать, украдкой прикоснуться

high and dry сленг брошенный, оставленный

so off they went и они отправились прочь

to have a little bang сленг слегка поразвлечься

helluva time чертовски хорошо проведенное время

to head out into двигаться к чему-л.

to play full blast сленг играть во всю мочь

Shush! Тихо!son of a bitch сукин сын

deaf and dumb глухонемой

in spite of несмотря на

it makes me sick (при мысли об этом) меня тошнит, мне плохо

to pass out сленг вырубаться

bad taste дурной вкус

the stroke of midnight момент наступления полуночи

kind of разг. типа

to crush to death раздавливать, давить

Why of course? А почему бы и нет?

You don't say! He может быть!

another round to Ireland еще один раз (стаканчик) за Ирландию

What's been going on? Что происходит?

to come along идти следом, подходить

Hold it! Постой! Подожди!

to apply for подавать заявление о приеме

What do two plus two equal? Чему равняется два плюс два?

on average в среднем

give or take ten percent плюс-минус десять процентов

to pose a question задавать вопрос, ставить вопрос

in light of the above в свете вышеизложенного

to make arrangements организовывать, устраивать

to take notes делать записи

good frame of mind хорошее расположение духа

back in the early days давно в прошлом

to put sb on the track наводить кого-л. на след

What sort of…? Какого типа…?

to clasp hands together сцеплять руки

to challenge sb to sth бросать кому-л. вызов в чем-л.

Goodness! Боже!

upon awakening по пробуждении

to catch fair and square разг. достать меня прямо и открыто

to grant sb's wishes выполнить чьи-л. желания

to be cleaned for sth быть допущенным, пропущенным

to cheat on sb разг. обманывать кого-л.

except for за исключением

heart failure сердечная недостаточность

in the world усилительная конструкция

Boo-boo? Болит?

Did I really make it to heaven? Неужели я действительно попала в рай?

close to full почти полный

to catch red-handed поймать с поличным

sure enough досл. вполне наверняка; так и есть

to hang off свисать

for long долгое время

to let go отпускать (что-л.)

to beat on sb колотить кого-л.

to get to sb приходить к кому-л.

heart attack сердечный приступ

picture sth… представить что-л.

to type away печатать на компьютере

blackout темнота; отключение электричества

to pick up возобновлять работу

to leave off оставлять

no disrespect intended… зд. никакого неуважения…

get comfortable располагайся поудобнее

an idea struck him идея пришла ему в голову

sort of… разг. типа

to go along real good разг. зд. читать проповедь действительно хо рошо

to roll over скатываться, перекатываться


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации