Книга: Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир
Автор книги: Вильям Шекспир
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: 16+
Язык: русский
Издательство: Литагент Ридеро
ISBN: 9785447442194 Размер: 145 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Одна из лучших трагедий великого английского драматурга В. Шекспира в переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Проникновение в древнеанглийский текст в сочетании с максимально возможной приближенностью к оригиналу делают этот перевод интересным широкому кругу читателей, интересующихся классической литературой. Настоящий перевод шел на сцене Челябинского ТЮЗа в 1991—1993 гг. В оформлении обложки использована картина французского художника и живописца Александра Кабанеля (1823—1889) «Офелия».
Последнее впечатление о книгеПравообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- haresanna:
- 3-02-2020, 00:22
В который раз перечитываю "Гамлета" и каждый раз открываю для себя новые, ранее неизведанные глубины отдельных фраз, монологов, частей пьесы. Это произведение снова и снова помогает отыскать смысл, ответы, истину.
- antonrai:
- 1-04-2017, 09:22
Чтоб в смертном сне увидеть праведные сны - Все окружающие им умертвлены.
- karelskyA:
- 12-04-2016, 00:59
Но ум настолько справился с природой..
Настолько не справился. "Ум" - это чужеродные понятия, "маски", принятые как "правильные", но природа - это и есть суть человека.
- antonrai:
- 23-03-2016, 09:49
Вот, лишь недавняя рецензия на «Гамлета» от FATAMORCANA заставила меня по-настоящему внимательно вчитаться в этот знаменитый монолог – «быть или не быть» (полный вариант – в конце рецензии).
- trounin:
- 15-11-2014, 07:10
Капитально и брутально - как выразился сам принц Гамлет, весьма острый на язык человек, чьё печальное сказание было поведано нам Шекспиром, приняв иную форму, нежели это было в оригинале о сказании древних данов, живших царской жизнью и принимавших дань от соседей, считая и Англию в том числе.
- George3:
- 7-11-2014, 00:36
Прошло более четырехсот лет, а трагедии Шекспира до сих пор продолжают будоражить сердца людей, вызывать бурю эмоций и заставляют задумываться над многими вопросами, четких ответов на которые так и не находят.
- sireniti:
- 24-03-2013, 16:48
Сами по себе вещи не бывают ни хорошими, ни дурными, а только в нашей оценке.
Как можно писать рецензию на это произведение? Я себе трудно это представляю.
- alenvermouth:
- 4-07-2012, 09:37
За наличие грамматических ошибок не ручаюсь. Во первых, стоит заметить что мне многие персонажи действительно понравились. Даже король-самозванец, как ни странно.
- fish_out_of_water:
- 27-11-2011, 20:44
Все больше и больше для себя открываю, что Шекспир для меня, как Пушкин для России – сначала ты не понимаешь, отчего он так почитаем и почему его имя словно топором да долотом снарядили на плечах истории-матушки, но чем взрослее ты становишься, чем больше для тебя начинает значить Слово, тем больше ты понимаешь, как это велико и вечно.
Честно, прочитала только для галочки. А так все эти терзания, метания, пафос, пиетет и вот это вот "все умерли" (ну это ведь давно ужк никому не спойлер?) меня совершенно не тронули.