Текст книги "Голубь с зеленым горошком"
Автор книги: Юля Пилипенко
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)
– А меня поставить не хотите? – поинтересовалась я, заведомо зная ответ.
– Не хочу, – отрезал он, глядя на меня сверху вниз.
– Тогда…
Продолжительный поцелуй заглушил словесный поток и перенес меня в сторону просторной спальни, которая пустовала на протяжении трех безумных ночей. Рубашка, простыни, платье, подушки, джинсы – все смешалось на мягкой постели, оказавшейся еще более удобной, чем секретер сэра Бернарда Шоу. Жадность и желание, грубость и трепет, резкость и нежность, стоны и десятки бессвязных фраз…
– Ужин… Ужин ооооо… стынет… – задыхалась я, когда он переворачивал меня на живот, сжимая мертвой хваткой хрупкую шею.
– Больно?
– Плевать… Хорошо… Лучше всего на свете…
Да. Заниматься с ним любовью было лучше всего на свете. Ломать с ним мебель, мять постельное белье, впиваться короткими ногтями в мускулистую спину, слышать мощные удары сердца, улетать на другую планету, произносить его имя, целовать его пальцы, чувствовать его запах, тонуть в его ледяных глазах, желать только его, хотеть только его, быть только с ним… Лучше всего на свете. Лучше полетов и самолетов, лучше тысячи путешествий и любой разновидности счастья, лучше панорамных видов Вегаса и разбивающихся о скалы океанических волн, лучше Сан-Марко в Венеции и сотен взлетающих голубей, лучше звука детского смеха и голоса Андреа Бочелли, лучше зарождающихся на небе звезд, лучше всех гранд-каньонов мира, лучше объятий Франции, лучше Норт-Дам де Пари.
В себя мы пришли часа через полтора, когда Фуншал встретил очередную полночь и приберег до утра яркие краски Мадейры. Уснули церковные колокола, идеально круглая луна следила за поведением океана, а мы лежали поперек кровати, воруя друг у друга колотящиеся сердца. Дженнаро неотрывно на меня смотрел, думая о чем-то закрытом и мне недоступном. Он был совсем близко, но так далеко, что в какой-то момент я содрогнулась от всепоглощающего болезненного чувства. Это было чувство потери. Оно пробрало меня до такой степени, что мне немедленно захотелось от него избавиться.
– Я разгадала ваш коварный замысел, – с натяжкой улыбнулась я.
– Какой замысел? – Он провел ладонью по моим влажным волосам.
– После ночи в тоннеле вы постоянно занимаетесь со мной любовью… Специально. Чтобы меня отвлечь и чтобы я больше не задавала вам надоедливых вопросов.
– Мадемуазель, в ваших словах есть доля правды. Я специально занимаюсь с вами любовью, потому что мне это доставляет удовольствие. Я бы сказал, что дохожу до пика.
Я рассмеялась, потихоньку простившись с нахлынувшими на меня неприятными ощущениями.
– Активный у нас ужин получился. Столько калорий сожгли… Но боюсь, что помидоры черри…
– …завяли? – Прозвучал над ухом любимый смех.
– Все может быть… Ведь я же их мыла… То есть готовила. Хотите попробовать?
– У меня другие планы.
– Вам нужно уезжать? – Я в момент утратила запал энтузиазма.
– Merrrd… – неожиданно сказал Дженнаро, отводя от меня взгляд.
– Что? Что не так?
– Твои глаза. Я не могу их видеть, когда ты… когда тебе… – Он не мог подобрать точное слово.
– Когда мне «что», Дженнаро?
– Забудь. У меня для тебя сюрприз. Я же обещал необычное свидание…
«Когда мне больно. Вот правильное слово. И я не могу забыть. Потому что мне больно каждый раз, когда я с тобой расстаюсь. Каждый раз, когда думаю, что больше тебя не увижу. Каждый раз. И ты это знаешь», – подумала я, но произнесла вслух совсем другое:
– Какой сюрприз? Я думала, что оригинальность свидания заключалась в том, что я буду поражать ваш криминальный талант своим кулинарным.
– Одевайся. Свидание только начинается.
* * *
– Вы что это придумали? – спросила я, когда Дженнаро помогал мне спускаться по лестнице. – Зачем нам с собой тарелка с едой, бокалы и бутылка? Хотите устроить полуночный пикник на пляже?
– Мадемуазель, наберитесь терпения. Через пять минут вы все узнаете.
Шагнув из подъезда на проезжую часть, я повернула в сторону церкви – к ближайшему месту, где можно было припарковать машину. Дженнаро потянул меня за руку, тонко намекая на то, что с маршрутом я прогадала.
– Мы разве не к машине идем? – прошептала я, не желая беспокоить царившую вокруг тишину.
– Нет, она нам не нужна.
– Как же здесь тихо…
Не отпуская мою руку, Дженнаро перевел меня через дорогу и остановился на узком тротуарчике, прилегающем к стенам музея «Frederico de Freitas».
– Мадемуазель… Вы можете пообещать мне одну вещь? – Дженнаро тоже перешел на шепот, подражая шпионам Эшториля.
– Да, могу. Наверное…
– Вы обещаете, что в течение ближайших пяти минут вы не произнесете ни слова?
– Хорошо. Только объясните мне, почему…
– Вы помните, о чем просили меня в тоннеле?
– Чтобы вы меня научили воровским трюкам и всему, что с этим связано.
– Учить я вас не буду, но кое-что покажу.
– Даааа?
От неожиданности я почти вскрикнула и чуть не уронила бесценное ассорти, над которым так долго трудилась.
– Тише…
– Простите… Простите… Так, а что грабить-то будем?
– Музей.
– Вы с ума сошли? Этот музей? «Frederico de Freitas»?
– Тише, я сказал… – Его строгий взгляд выкачал из меня весь кислород. – Будете мне помогать?
– Конечно!
– Мадемуазель, слушайте внимательно: пока я буду разбираться с замком, смотрите по сторонам. Свет фар, машина, люди… Если вас что-то насторожит, подайте мне знак.
– Какой?
Я смотрела на него обезумевшими глазами, вцепившись пальцами в блюдо с нелепым ужином.
– Любой, мадемуазель, любой.
– Ладно. А что дальше?
– Я вскрываю замок, отключаю сигнализацию, а дальше – выбор за нами. Понятно?
– Более чем.
– Тогда вперед. – Он указал пальцем в направлении направо.
– Так вход служебный с левой стороны, – растерянно прошептала я.
– Мадемуазель, не обижайте меня. Через служебный было бы совсем скучно.
– Господи… Вы что, через центральный собрались входить? Там же наверняка камеры…
– Вы мне доверяете?
– Вообще? В принципе?
Мне показалось, что лучше все-таки прояснить нюансы.
– Сейчас, – серьезно сказал Дженнаро.
– Нет! – выпалила я. – То есть да! Конечно, да.
– Тогда вперед.
Проскользнув через высокие кованые ворота, мы прошли метров двадцать по знакомой мне мозаичной дорожке, выходящей на площадь дома-музея Фредерико де Фрейтаса. Вокруг не было ни души, но сердце бомбило левый отдел грудной клетки с таким неистовством, что этот бой вполне мог перебудить всех соседей. Прежде чем приступить к замку на тяжелой двери, Дженнаро вручил мне винные атрибуты и жестом показал смотреть по сторонам. Я повернулась к нему спиной, внимательно всматриваясь в темноту и спуск под крутым углом, где, как на картинке, замирали автомобили в светлое время суток. Надо же… А ведь с этой дороги все и началось… Здесь он впервые меня забирал на своем «Rolls Royce» цвета глубин океана. Здесь у меня впервые подкосились колени, когда он произнес душераздирающее, пропитанное Францией и достоинством «Mademoiselle…». Здесь, совсем рядом, я растворилась в мягкой мандариновой коже и покорившей меня мужской бескомпромиссности. Здесь…
Мои мысли прогнал раздавшийся в настораживающей тишине скрип, на который я мгновенно отреагировала и обернулась. Улыбающийся Дженнаро стоял возле открытой двери, приглашая меня войти.
– Уже??? – говорили мои глаза, которые от удивления занимали половину лица.
– Follow me… Come on… – ответил он одними губами, поманив меня пальцами. – Осторожно, здесь темно. Не ударьтесь. Давайте мне тарелку и держитесь за руку.
Я переступила через порог, оказавшись в полной темноте. Через некоторое время глаза немного адаптировались, и я смогла различать силуэты шкафов, столов и прочих предметов интерьера. Мой знаменитый топографический кретинизм и события последних дней были не лучшими помощниками для того, чтобы хотя бы примерно вспомнить и воссоздать расположение комнат в музее.
– А как же сигнализация? – почти вовремя забеспокоилась я.
– Я ее отключил. Это было проще простого.
Дженнаро двигался с такой непринужденностью, уверенностью и свободой, как будто был хозяином в собственном доме. Досконально зная план помещения, все его входы, коридоры и залы, он заранее предупреждал меня, где нас ждет очередная стена, выступ, порог или ступенька. Наконец-то Дженнаро остановился, попросив меня пару секунд подождать и не двигаться.
– Закройте глаза, – услышала я его голос.
– Зачем? Я и так ничего не вижу. Вообще ничего. Там хоть какой-то свет сквозь ставни пробивался, а здесь – абсолютный мрак.
– Закройте глаза, – спокойно повторил он.
– Ладно…
– Теперь открывайте.
Меня не нужно было уговаривать и умолять. Вмиг распахнув ресницы, я застыла в полном изумлении. Легкий свет настольной лампы подсвечивал старинную библиотеку Фредерико де Фрейтаса: те самые книжные шкафы, в которые я влюбилась, книги, которые мне по секрету разрешила сфотографировать добрейшая португалка, письменный стол, висящие на стенах портреты, изящное кресло, собрание сочинений Черчилля…
– Бо-же мой… – выговорила я по слогам, чувствуя, как от нахлынувших эмоций выступают слезы.
– Я подумал, что будет неплохо поужинать здесь. Вы ведь любите книги…
– Я люблю тебя… Я люблю тебя, слышишь, люблю… Люблю до потери пульса.
По щекам скатилось несколько законных слез, которые меня совершенно не волновали.
– Подойди ко мне, девочка… Подойди, моя дорогая девочка.
Усадив меня к себе на колени, он поцеловал оставленные слезами дорожки на моих щеках и вызвал новую порцию прозрачных солоноватых капель.
– Мадемуазель, откуда столько слез?
– Тогда в «Cipriani», когда я перепутала монетки… Тогда в «Cipriani» вы сказали мне, что не знаете, что вкуснее: мои детские слезы или «Розе» со смешной этикеткой, которое мне порекомендовал Паоло. Вы поцеловали меня дважды… по-португальски… перед тем, как проститься. А сегодня был момент, когда вы не смогли на меня посмотреть. Отвели глаза. Тогда я подумала, что вам надо уехать… И мне показалось, что вы со мной прощаетесь. Не хотите прощаться… Это ведь не так?
– Я не хочу с тобой прощаться. Не думай об этом. Просто не думай.
– Но я почувствовала. Я это почувствовала. А еще… я была в этом музее перед встречей с вами… когда вы за мной заехали… и отвезли в деревушку Черчилля, попросив зачитать текст о Париже… угрожая публичным чтением в мэрии… – захлебываясь от слез, я рассмеялась.
– Я тебя очень прошу… Успокойся. Давай наконец-то попробуем твой замечательный ужин и вино.
– Давайте… А можно я потрогаю ту книжку на столике?
– Тебе можно все. Если хочешь, можешь вообще оставить ее себе. – Дженнаро взял с тарелки кусочек португальской ветчины и парочку черри. – Мадемуазель, так вы прекрасно готовите…
– Да, это блюдо сложно испортить. – Оторвавшись от завораживающих страниц, я с удовольствием наблюдала, как синьор Инганнаморте поглощает результат моего кулинарного мастерства. – Но если я возьму себе эту книгу, получается, что я ее украду?
– Просто переместите из одного места в другое, – хохотнул Дженнаро. – Берите на здоровье.
– Синьор Инганнаморте, знаете, у меня тоже есть воровской кодекс и принципы: я не могу украсть книгу. А вон ту статуэтку, пожалуй, возьму.
– Мадемуазель, вы с ума сошли? Поставьте на место. Я подарил эту статуэтку музею. Не вздумайте меня подставлять, – Дженнаро чуть не подавился ломтиком ветчины. – Выберите другую.
– Вы же не собирались ничего отсюда забирать, да?
– Конечно, нет. Я же помогаю содержать и реставрировать «Frederico de Freitas». Просто хотел сделать вам приятное, немного отвлечь. Вы из-за меня натерпелись.
– Отвлекли… еще как… А как вы отключили сигнализацию и камеры?
– Мадемуазель, я должен вам признаться… – Дженнаро выдержал театральную паузу.
– В любви, надеюсь?
– А чего в ней признаваться? Ее нужно выражать с помощью действий. Я должен вам признаться в том, что… не отключал сигнализацию и камеры.
– То есть? – Моя рука зависла в воздухе, так и не притронувшись к шарику моцареллы. – Нас что, снимали?
– Конечно, нет. Я просто позвонил директору музея и сказал, что хочу попасть сюда ночью с очень важным гостем.
– И что он ответил?
– Он ответил, что получил от меня столько денег на этот музей, что готов открыть двери лично, раз уж мне хочется распить здесь бутылку вина с красивой девушкой.
– Я вас убью… Я вас натурально убью… Я повелась, как ребенок… Переживала, что нас засекут, что сработает сигнализация, а вы мне шоу устроили?
Дженнаро хохотал до слез, отбиваясь от моих рук, которые не на шутку были готовы его задушить.
– Мадемуазель, если вы меня задушите, я не смогу рассказать вам историю…
– Какую?
Он знал, как быстро вернуть меня на путь рационального мышления.
– Очень интересную. Очень увлекательную историю, мадемуазель. Вы же их любите…
– Да!
– Обещаете меня обнять и больше не душить?
– Да! Но при условии, что это будут истории из вашего мира! Из того, другого мира… Deal?[111]111
По рукам? (Англ.)
[Закрыть]
– Deal.
Расположившись у него на коленях, я приготовилась внимательно слушать. В обществе давно написанных книг, пропахших вековой историей страниц и безумной любви. Той самой, о которой многие бредят всю свою жизнь.
Ne me quittez pas
Похищена из Национального музея Швеции в декабре 2000 года.
Текущий статус: картина найдена и возвращена в музей.
– А какие из этих историй я могу использовать в книге? – спросила я у Дженнаро, поймав себя на мысли, что вот уже часа полтора сижу у него на коленях, держа в руках одинокий помидор черри.
– В какой книге? – настороженно поинтересовался он.
– «Начала писать» – это громко сказано, конечно, но титульный лист с названием уже готов! – с гордостью выпалила я, наконец-то проглотив сочный черри.
– С этого момента, пожалуйста, поподробнее, мадемуазель… – Дженнаро сделал акцент на каждом слове, как будто разговаривал с маленьким, плохо соображающим ребенком.
– Мне казалось, вы не любитель подробностей. – Я специально тянула время.
– Мадемуазель…
– Все-все! Повторять дважды не надо. Когда вы обращаетесь ко мне с такой интонацией, мне хочется провалиться сквозь землю. В общем, так… Книга будет называться «Голубь с зеленым горошком», а вы будете главным героем.
– Не понял… – протянул он, глядя на меня, как на умалишенную. – Вы хотите меня прославить?
– Ну, прославить – это не совсем верное слово в данной ситуации. Я бы сказала, популяризировать.
– Популяризировать насколько? – Дженнаро посмотрел на меня исподлобья, еще больше меня раззадорив.
– Это уж как получится… – Я пыталась сохранить на лице маску серьезности.
– Мадемуазель, вы хотите, чтобы моей тенью стали сотрудники Интерпола?
– Конечно, не хочу! Знаете, я ведь могу убить всю правду одной-единственной фразой в конце. Звучит она примерно так: «Все имена и совпадения с реальными событиями являются случайными». И вообще… я – писатель. Если что, сошлюсь на художественный вымысел в щепетильных моментах.
– Вы меня успокоили…
– Вы не хотите, чтобы я писала книгу? Вы же утверждали обратное.
– После такого взгляда… Мадемуазель, когда я это говорил, я не имел в виду, что книга должна быть обо мне.
– Понимаете, это сделает меня счастливой! Ведь я смогу пережить все заново. Каждый день с вами, каждый момент, каждую ночь. Я смогу быть с вами тогда, когда вы не рядом со мной. – Мне вдруг стало катастрофически грустно.
– Пишите. Пишите все, о чем хотите. Только не смотрите на меня так.
Он на секунду отвел глаза, чтобы не видеть мои.
– Вот… Вы снова так сделали. Уже второй раз за сегодня… Вы не можете на меня смотреть. Или не хотите.
– Что за глупости? Ладно, – он резко сменил тему, зная, чем можно меня отвлечь, – раз уж хотите писать книгу, давайте обсудим условия.
– Какие такие условия? Хотите часть гонорара? – Я лукаво улыбнулась.
– Я не отбираю деньги у детей.
– Вот уж спасибо… Это один из ваших воровских принципов?
– Это что, интервью для книги? – Дженнаро заулыбался в ответ.
– Отличная мысль! – Забыв о двух свежих швах, я радостно подскочила на ноги, взяла ближайшую статуэтку, по форме напоминающую диктофон, и вернулась на любимые колени.
– Итак… синьор Инганнаморте, – я нажала пальцем на воображаемую кнопку «Play», – во-первых, спасибо, что согласились на интервью.
– Во-первых, я не согласился, а меня заставили, – рассмеялся Дженнаро.
– Это вдвойне увлекательно! Вы сказали, что не отбираете деньги у детей. Почему?
– Потому что это дети. Мадемуазель, прекратите нести чушь и меня смешить…
– Ну уж нет… Не отвлекайтесь! А есть ли у вас другие личные законы, которые вы не нарушаете?
– Я не планирую операции в Италии и в Португалии.
– Почему?
– Потому что Италия – моя родина, а Португалия слишком бедная.
– А моя родина? Мою родину смогли бы ограбить, зная, что она моя?
– Запросто. Только там уже давно все разграбили до меня.
– Это уж точно, – задумчиво произнесла я. – Не будем о грустном. Поговорим о веселом: вас когда-нибудь арестовывали?
– Нашли веселую тему… Интервьюер из вас так себе, если честно.
– Простите. Это мой первый опыт. Так арестовывали?
– Нет.
– Нет? Серьезно? Даже меня арестовывали. Переходим к следующему вопросу…
– Не понял… – Дженнаро резко вышел из игры. – Когда это тебя арестовывали?
– Ну, я же у вас интервью беру…
Я сделала вид, что вот-вот обижусь.
– Джулия, прекрати на минуту валять дурака. Когда и за что тебя арестовывали?
– Ну, как… это даже не совсем арестовывали. Так, вытащили из машины, бережно уложили на капот, руки за спину, все дела.
Он с недоумением на меня посмотрел, пытаясь понять, шучу я или не очень.
– Это было в Копенгагене, – конкретизировала я.
– Христиания? Наркотики?
– Не мой уровень. Берите выше! – Я деловито вздернула вверх подбородок. – Покушение на главу Китайской Народной Республики.
Случайно выпустив из обнимающей меня руки бокал с остатками вина, Дженнаро на лету его подхватил, не позволив пурпурной жидкости пролиться на ковер Фредерико.
– Вот это реакция! Неловко бы вышло, если бы сотрудники музея обнаружили на ковре следы от вина… Хотя я могла бы сбегать домой за тряпочкой и солью. Недалеко ведь живу, да и опыт в выведении пятен у меня есть.
– Мадемуазель, я до сих пор не привык к вашим резким шуткам.
– Вы сейчас о тряпочке или о покушении? – уточнила я на всякий случай.
– О втором.
– Так я не шучу. Мы с папой были в Копенгагене. Холод стоял собачий, несмотря на летнюю пору. День так на третий мы заскучали, начали играть в сквош, а затем решили поехать на частную экскурсию с гидом по имени Дима. Но сначала я звонила Марине, которая ответила мужским голосом и оказалась Димой…
– Мадемуазель, не испытывайте мое терпение… – он легонько стиснул мои ребра.
– Все-все! Я приближаюсь к финалу… Вам что, даже не интересно, какого цвета глаза были у Димы?
Дженнаро осчастливил меня ничего не выражающим взглядом, медленно отставил в сторону бокал и без предупреждения повалил на ворсистый ковер. По-детски смеясь, я вертелась и извивалась под ним, как могла, заранее радуясь своему поражению.
– Цвет глаз мы пропустим. Что там с Китаем?
Мои тонкие кисти запросто помещались в его сильной руке.
– У них все отлично. Мощнейшая экономика. Какой мягкий ковер!
– Нравится играть с огнем, да?
Он сказал это на автомате, без задней мысли, не желая как-то меня задеть или обидеть. Простое, вошедшее в обиход выражение – оно приобрело для нас двойной смысл из-за событий последних дней.
– Мадемуазель, я не хотел… Простите.
Воспользовавшись секундным замешательством, я постаралась освободить кисти и выскользнуть из-под него, но удача быстро отправила меня в конец очереди. Не добившись ничего, кроме взлетевшего к животу платья, я беспомощно улыбалась, ослабив сопротивление распростертых на ковре рук.
– Вы же понимаете, что это бесполезно? – спросил Дженнаро и получил в ответ мой утвердительный кивок. Вместо того чтобы поправить и вернуть на место платье, его свободная рука заинтересовалась частями тела, которые оно по логике должно было прикрывать. – Так что же все-таки произошло с главой Народной Республики?
– Я не смогу. Не смогу рассказать, если ваша рука… если вы не уберете… не уберете оттуда руку…
– Тише, мадемуазель. Вы сами напросились. Хотите, чтобы убрал? – Дженнаро решил отомстить по полной.
– Нет, конечно…
– Хорошо, – подытожил он, нахально улыбаясь и медленно возвращая на бедра мое платье.
– Так не честно…
– Я поступил так же, как и вы. Вы начали рассказ, но не дошли до сути. Решили поиграть.
– Синьор Инганнаморте, суть, до которой не дошли вы, гораздо лучше моего рассказа. Ладно… была не права. На чем я там остановилась? В общем, Дима отвозил нас в отель после экскурсии и что-то увлеченно рассказывал, как человек, влюбленный в свое дело и готовый говорить о нем ночи напролет. Когда мы подъезжали к парковке отеля, я заметила огромное количество полицейских и какой-то охраны. На въезде сформировалась небольшая пробка: то ли в гостиницу не всех пускали, то ли полиция проверяла машины – не знаю. Дима не обратил на это ни малейшего внимания и решил сделать ход конем: руль влево и полный вперед. Мимо как раз проезжал кортеж, состоящий из одинаковых черных автомобилей с дипломатическими номерами, к которому наш гид и примкнул… То есть разомкнул, неожиданно выскочив перед одной из машин. Как оказалось, в отеле вот-вот должна была состояться встреча королевы Дании с главой Китайской Республики, которого, собственно мы и подрезали. Но Диме-то что? Он ведь описывал прелести и чудеса Кронборга… даже тогда, когда нас любезно встретили автоматчики и триста утративших дар речи полицейских. Ну а дальше стандартная процедура: руки на капот, руки за спину, наручники, а потом уже все разговоры.
– Мадемуазель, у вас действительно криминальный талант…
– Да я-то тут причем? Я сидела на заднем сиденье, вникая в повествование о замке Гамлета. Загребли, как соучастницу. И вообще… Все начиналось с интервью. Продолжим…
– Вы лежите на диктофоне.
– Ничего. Обойдусь без него. Вопросы не для записи… У вас есть кумиры?
– Нет.
– Ладно. Перефразирую. Есть воры, которые вызывают у вас уважение?
– Да.
– Например?
– Берт Спаджари.
– Это кто такой?
– Альбер был интересным человеком. Разносторонним и одаренным. В день взятия Бастилии он и его ребята обчистили банк «Societe Generale» в Ницце.
– Почему именно в день взятия Бастилии? Что-то личное?
– Нет, – улыбнулся Дженнаро. – Праздник, все пьют, отдыхают, внимание привлечено к толпе и потенциальным стычкам. Удобно. Они хорошо подготовились: грамотно сделали подкоп, предварительно убедившись, что сигнализация в хранилище банка не реагирует на вибрацию.
– А как можно в этом убедиться? – Меня распирало от любопытства.
– Просто подумать головой и выбрать любой из десятков вариантов. Один из членов команды снял в банке ячейку и оставил в ней будильник. Ночью будильник завибрировал, а сигнализация не сработала. Другими словами, можно смело копать дальше.
– С ума сойти… И много они взяли?
– Прилично. Если не ошибаюсь, миллионов тридцать евро.
– Это вы называете «прилично»? – Я почувствовала, как от произнесенной вслух суммы зашевелился даже ковер.
– Да, мадемуазель, это прилично, – спокойно подтвердил Дженнаро. – И дело вовсе не в сумме. Кроме хорошего плана и высокой квалификации у ребят было еще и своеобразное чувство юмора. Они устроили в хранилище банкет, отметили праздник, опустошили не одну бутылку алкоголя и перед тем, как уйти, оставили на стене надпись: «Sans armes, ni haine, ni violence».
– Без оружия, без вреда, без ненависти? – переспросила я на английском.
– Да. Без оружия. Без вреда. Без ненависти.
– Представляю себе физиономии полицейских, – расхохоталась я.
– Полицейских поджидало немало сюрпризов. В одной из ячеек находились компрометирующие фото знаменитостей, которые Альбер с напарниками развесили на стене.
– Очень круто! Надеюсь, их не поймали?
– К сожалению, поймали. Со временем полиция взяла одного из членов команды, который сдал всех до единого. Но не переживайте, – Дженнаро заметил, как я расстроилась. – Альбер сбежал прямо во время судебного заседания. У него превосходно работала голова.
– Ну, слава богу… Обидно так первоклассно все сделать, вынести тонну денег…
– Не тонну. Чуть меньше. Порядка шестисот килограммов, – подкорректировал меня Дженнаро.
– Простите… я образно сказала…
– Не хотел вас перебивать, но не люблю ошибок в математических расчетах.
– Теперь я понимаю, почему вы в такой форме. Такие тяжести таскать… – отшутилась я. – В общем, обидно было бы украсть столько денег и оказаться за решеткой. А на чем в основном попадаются?
– На чем угодно. Можно выбросить в мусор неподалеку остаток недоеденного бутерброда, по которому определят ДНК, можно использовать горелку, но не учесть, что в стены встроена фанера, из-за которой пойдет дым и сработает элементарная пожарная сигнализация. Все что угодно.
– А вы мне можете рассказать о… о еще каком-нибудь ограблении, но с вашим участием?
– Нет. Во-первых, это уже лишнее. Во-вторых, где гарантия, что вы об этом не напишете? – Дженнаро наклонился и поцеловал меня. – Давайте заканчивать интервью. Я не могу так много разговаривать, когда подо мной лежит полураздетая рыжеволосая девочка.
– Еще пару вопросов, пожалуйста…
– Нет.
– Ну, пожалуйста. И делайте со мной все что хотите…
– Как-то у вас легко получается меня уговаривать. Достойное встречное предложение.
– Я обещаю, что не напишу ни об одном ограблении! Только о картине!
– Вы хоть дождитесь суда над Вьераном. Пишите о картине, когда его посадят.
Дженнаро ненадолго оторвался от моих плечей, которые только что лишились общества тонких бретелек.
– Вы невыносимы… А Вегас можно ограбить?
– Это еще менее вероятно, чем обыграть казино. Для того чтобы ограбить Вегас нужно быть либо Хосе Вигойей, либо тупыми Тони.
Мое платье медленно-медленно поползло вверх.
– Кем… кем?
– Вигойа брал Вегас нагло и неоднократно. Он был опытным бойцом, выдрессировал свою команду и хорошо ее подготовил. Он начал с казино «MGM Grand» и вошел во вкус: «Mandalay Bay», «New York New York» и даже неприступное «Bellagio», на ограбление которого ему понадобилось две минуты.
– Он настолько идеально разрабатывал планы?
– План не бывает идеальным. Никогда. Всегда что-то может пойти не так. В случае Вигойи это было убийство трех инкассаторов. Ради его поимки ФБР создало специальное подразделение.
– Но почему он не мог остановиться?
– Потому что это невозможно. Потому что, если ты – вор, то ты не можешь быть никем, кроме вора. Это все равно, что вы спросили бы у гея, почему он не может полюбить женщину.
– Его взяли?
– Его взяли.
– А Тони? Что за Тони?
– Два идиота, – рассмеялся Дженнаро. – Тони Бронкато и Тони Тромбино. Дядя Тони Бронкато работал чистильщиком у одного известного мафиози и предположил, что босс может согласиться помочь с вопросом трудоустройства непутевого племянника. Тони прихватил на собеседование своего дружка, но по пути в Лос-Анджелес они решили сделать остановку в Неваде и заодно ограбить казино «Flamingo». Они поселились в мотеле неподалеку под собственными именами, но Бронкато изменил внешность, нацепив на себя огромные пластиковые зубы. Короче, когда они, вооружившись, пошли на дело, хозяин мотеля уже доложил шерифу, что у него живут два дебила Тони, один из которых напугал его своими фейковыми пластиковыми клыками. Мадемуазель, перестаньте так хохотать… Я почти закончил. Тупые Тони успели ограбить «Flamingo», но уже через час владельцы казино знали, кто испортил им настроение. Это было настолько тупо, дерзко и открыто, что тут же последовала команда наказать Тони таким образом, чтобы даже у идиотов не возникало мысли посягнуть на святое.
– С ними расправились, да?
– Да, их жестоко убили.
– Мне почему-то их жаль, несмотря на то, что они тупые…
– Мадемуазель, на этом интервью подошло к концу. Что вы там мне обещали? Что я могу делать с вами все что хочу?
– Да, последний вопрос. Короткий. А что было украсть сложнее всего? За всю вашу, как бы это так правильно сказать, карьеру… Что было украсть сложнее всего? Можно я сниму с вас рубашку?
– Это уже два вопроса. Выбирайте сами, на какой из них мне ответить.
– На первый, – выбрала я, расстегивая верхнюю пуговицу.
Мягким жестом остановив руку, Дженнаро приложил ее к моим губам и, накрыв робкие пальцы своей ладонью, потихоньку повел ее вниз. Подбородок, шея, впадинка между косточками, маленький шрам на груди. Вот руки поддевают ткань платья, сантиметр за сантиметром спускают его вниз, добираются до нижней части живота и снова скользят вверх. Вниз-вверх, вверх-вниз. Вверх. Дженнаро смотрит на меня, наслаждаясь неровным, сбивчивым дыханием, и притормаживает наши ладони на левой груди, в которой заходится одержимое сердце.
– Вот, что было сложно украсть. По-настоящему сложно.
– Мое сердце? Разве это было сложно?
– Да. Потому что я этого не хотел.
– Поздно, – произнесла я с горечью.
– Знаю. – Дженнаро оставил на месте мою ладонь и стянул с меня шелестящее платье.
Простите, синьор Фредерико де Фрейтас. Сэр Бернард Шоу, кажется, уже простил. Кстати, его там напротив ремонтируют.
* * *
Под утро мы вышли на улицу. До рассвета оставалось часа полтора, и мадейрские звезды постепенно передавали эстафетную палочку началу нового, полного сюрпризов дня. Остановившись на тротуаре, Дженнаро достал из кармана пачку сигарет и зажигалку.
– Можно и мне? – попросила я.
– Последняя осталась. – Он выбросил пустую пачку в темно-зеленый пластиковый контейнер. – Я поделюсь.
– У меня дома есть. Господи… как же спать хочется… Может, у меня и покурим?
– К сожалению, я должен ехать.
– Жаль… Я думала, вы со мной поспите. – Я неконтролируемо зевала.
– Хотелось бы. Но в другой раз.
– Ладно… Тогда дайте и мне затянуться.
С аппетитом запустив в небо облако дыма, я застыла с сигаретой в руке, засмотревшись на исчезающее бесформенное кольцо.
– Странно… Раньше мне нравился сигаретный дым, а теперь у меня с ним совершенно другие ассоциации…
– Не хотите бросить курить? – Дженнаро забрал у меня тлеющую папиросную бумагу.
– Пока мне это не мешает. Не мешает теннису, бегу. Но! Если вы будете учить меня овердрафту, я брошу!
– Чему-чему я буду вас учить?
Он так и не успел затянуться из-за прорвавшегося наружу смеха.
– Ну, удар в боксе, который идет снизу вверх… Я же говорила, что если мы выберемся из тоннеля, я займусь боксом!
– Мадемуазель…
Его смех. Особенный смех. Последний раз он звучал так надрывно, когда я предложила Дженнаро половинку картины с голубиной лапкой. Мы стояли рядом, абсолютно голые, смущая вконец растерявшегося сотрудника «Reid’s»…
– Чего вы? Скажите мне… Вы не верите, что у меня получится? У нас бы было общее хобби…
Не оставшись равнодушной, я тоже начала смеяться.
– Получится, Джулия, у тебя все получится… – Он смахивал с глаз проступившие слезы отчаянного веселья. – Джулия, удар, о котором ты говоришь, называется апперкот.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.