Текст книги "Брокингемская история. Том 2"
Автор книги: Алекс Кардиган
Жанр: Иронические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц)
– Тогда записывайте! – начал диктовать Директор, – Пункт первый: доработать план. Пункт второй: отчитаться по поводу исчезновения Брокингемских документов и подготовить рекомендации по их поиску. (Учтите: Меня интересуют не эмоции и не поиски виноватых, а конкретные конструктивные предложения!) Пункт третий: представить мне итоги работы вашего отдела за минувший месяц. Пункт четвёртый: доложить о том, какую работу проделал ваш командированный сотрудник. И, наконец, пункт пятый: изложить свои предложения на следующий месяц… Записали?
– Готово, господин Директор! – доложил шеф, ставя последнюю закорючку в своих записях.
– Вот и прекрасно! – кивнул головой Директор, – Тогда отправляйтесь к себе в отдел и готовьтесь к завтрашнему совещанию! На сегодня у меня к вам всё… А завтра с утра я снова жду вас в этом же кабинете!
Шеф покинул Директорский кабинет, не чуя под собой ног и не веря своему счастью. Доддс и Маклуски едва успели за ним угнаться… Лишь оказавшись в коридоре второго этажа, он наконец пришёл в себя и с облегчением перевёл дух.
– На этот раз всё обошлось! – сообщил он подчинённым, – Как удачно мне удалось сладить с Директором! Если бы не я, от нас троих осталось бы одно мокрое место и три открученные головы… Вам сильно повезло, что у вас такой находчивый начальник отдела! Кстати, чья это ручка? – он наконец обратил внимание на шариковую ручку у себя в правой руке.
– Моя, шеф, – признал Маклуски, забирая свою письменную принадлежность, – Между прочим, а куда делся листок, на который вы записывали ваши тезисы?
– Листок? Не знаю, – ответил шеф, – Наверно, остался лежать в кабинете у Директора… Вот ведь неприятность! – огорчился он, – Я уже не помню, что там понаписал… Но как я тогда смогу подготовиться к завтрашнему совещанию? Ведь не идти же за листком обратно…?
– Это излишне, шеф! – успокоил его Доддс, – Я для пущей надёжности тоже записал эти тезисы. Если они вам нужны, я охотно предоставлю вам свой экземпляр!
Забрав у Доддса ещё один листок, шеф в задумчивости остановился посереди коридора, а оба подчинённых последовали его примеру.
– Итак, что же от меня требуется на завтрашнем совещании? – спросил сам себя шеф, разглядывая записи Доддса, – Доработать план? Это – работа по вашей части. (Раз вы его сами составили, сами и будете дорабатывать.) Где искать документы? Это – тем более вопрос к следственным работникам… Доддс-Маклуски, постарайтесь к завтрашнему утру придумать какие-нибудь рекомендации по поискам документов! Я не имею права являться на совещание с пустыми руками… Что у нас ещё в этом списке? Ага, отчёт о работе Горенса! Это – тоже вопрос в ваш огород. (Как-никак я направил Горенса в эту командировку по вашему совету.) Итого у нас в повестке дня остаются два пункта: отчёт за минувший месяц и предложения на следующий, – подвёл итог он, – Надеюсь, с этими двумя пунктами вы тоже справитесь… В общем, работайте! – он вернул Доддсу листок с записанными тезисами, – Завтра с утра жду вас у себя в кабинете со всеми отчётами и прочими отписками! Задача вам понятна?
– Да-да, конечно! – заверил Маклуски, – Между прочим, главные материалы для составления отчётов лежат у нас в саквояжах, а сами саквояжи остались у нас в общежитии…
– Вот и отправляйтесь к себе в общежитие! – принял решение шеф; детективы для вида приняли озадаченный вид, словно это решение застало их врасплох – хотя на самом деле возвращение в общежитие и было их самой желанной целью, – Итак, вы поняли? Вы подготавливаете все необходимые бумажки и завтра утром приносите их мне, а я потом несу их Директору и отчитываюсь перед ним по полной программе. Пока вы не закончите с этим делом, вы не имеете права отвлекаться на посторонние дела!
– Можете не сомневаться: Никакими посторонними делами мы сегодня развлекаться не будем! – пообещал Маклуски.
Некоторое время спустя два прославленных на весь мир детектива уже находились в своей всемирно известной комнате на втором этаже общежития Центральной полиции. Маклуски по своему обыкновению стоял у окна, прислонившись спиной к подоконнику; Доддс же сидел на разложенной раскладушке и с интересом разглядывал конверт с донесением Горенса.
– Итак, письмо отбыло из Кардиффа двадцать третьего числа, – рассуждал он вслух как бы сам с собой, – Сегодня же у нас на календаре – двадцать восьмое… Таким образом, от Кардиффа до Лондона наш конверт добирался целых пять суток. Сдаётся мне, за это время любой даже не самый расторопный курьер мог бы спокойно сгонять из Кардиффа куда-нибудь в Глазго и обратно на каком-нибудь старом задрипанном велосипеде…
– Доддс, вы отстали от жизни! – заметил Маклуски, – Работники нашей доблестной почты уже давно не пользуются велосипедами. Теперь они летают из Кардиффа в Лондон на самолётах…
– Насчёт нашей доблестной почты мне сразу пришла на ум одна забавная история, – углубился в воспоминания Доддс, – В своё время мы услышали её от Гилмора, сотрудника полиции Крукроуда. Однажды в молодости он как-то отправился с товарищами в небольшой турпоход. Протяжённость маршрута составляла всего-навсего сто километров… Опасаясь истратить по дороге все свои наличные деньги, Гилмор и компания перевели их срочным почтовым переводом из начальной точки похода в конечную, доплатив за срочность десять процентов от переводимой суммы. Пять дней спустя наши горе-туристы наконец доковыляли до конечного пункта без гроша в кармане и с пустыми рюкзаками. Разыскав нужное почтовое отделение, они прямой наводкой ринулись туда за деньгами… Однако оказалось, что срочный почтовый перевод дотуда ещё не дошёл. Туристам пришлось разбивать палатку во дворе почты и ещё две недели неприкаянно слоняться вокруг почтового отделения, питаясь подножным кормом и дожидаясь прибытия своих денежек… А мы ещё удивляемся, почему письма по пять дней добираются от Кардиффа до Лондона!
– Доддс, давайте поближе к делу! – поторопил коллегу Маклуски, – Мы обещали шефу, что к завтрашнему утру подготовим достойный ответ по всем пяти пунктам повестки дня… Ну-ка достаньте листок и взгляните ещё разок: Какими из этих пунктов нам следует заняться в первую очередь?
– Извольте! – Доддс снова извлёк из кармана листок с собственными записями, – Ага! Пунктом первым в повестке дня значится доработка плана очередного этапа Брокингемского расследования…
– Этот пункт уже давно потерял актуальность, – заметил Маклуски, – Мы дорабатывали наш план как минимум трижды: к началу этого, прошлого и позапрошлого квартала. Мурыжить его ещё раз никакого смысла нет. (План уже и так доработан выше всякой крыши.)
– Полностью с вами согласен, – не стал возражать Доддс, – А из остальных пунктов самым интересным мне представляется четвёртый – отчёт о командировочных успехах нашего Горенса.
– В самом деле! – признал Маклуски, – Но для того, чтобы составить этот отчёт, нам требуется сперва ознакомиться с последним донесением Горенса…
– Тогда я срочно его вскрываю и зачитываю вслух! – обрадовался Доддс.
Маклуски занял удобную позицию на подоконнике спиной во двор. Доддс же, сидящий на раскладушке, распечатал конверт и приступил к чтению послания Горенса, в чьём почерке он разбирался ничуть не хуже, чем сам автор:
– «Приветствую вас, уважаемые коллеги! Спешу доложить вам о своих первых командировочных успехах. Надеюсь, мой рассказ хоть немного вас позабавит. А история тут вышла и впрямь любопытная… Впрочем, всё по порядку: Я прибыл в Кардифф в среду, двадцатого числа. Этот день я почти целиком посвятил поискам Брайтона. Я объездил с этой целью все подозрительные места в городе, где только этот тип мог бы оказаться. Результат получился вполне ожидаемым: Брайтона мне обнаружить не удалось. Не помогли мне и полтора десятка фотографий этого типа, которые я захватил с собой из Лондона. Все, кому я совал их под нос, однозначно заявили, что впервые видят эту физиономию. Не нашёл я поддержки и в городской полиции Кардиффа… На какое-то время меня поразила нерешительность и растерянность. Мне показалось, что моя командировочная поездка, не успев толком начаться, сразу заехала в тупик и уже никогда из него не выберется. Но я быстро отмёл все ненужные колебания и решил, что к любому делу можно подойти и с другой стороны. Я немного пораскинул мозгами и неожиданно набрёл на одну любопытную идею… Начну издалека: В прошлый раз, если мне не изменяет память, я обещал рассказать вам кое-что любопытное про фирму «Фигаро». Дело вот в чём: Сейчас стало точно известно, что Джонсон (глава этой фирмы) в некоторых узких кругах фигурирует под фамилией Джонс. Именно этот Джонс и давал показания следственной группе УБОПЭПа в Алексвилле, в апреле текущего года. (Разумеется, тогда никто ещё не знал, что именно этот тип возглавляет фирму «Фигаро».) Но теперь попутно выяснилось, что некий Джонс совместно с другим лицом является держателем основного пакета акций строительной фирмы «Брейкбилд ЛТД»…»
– Любопытный поворот! – признал Маклуски, – Да, мы уже давно подозревали, что между «Фигаро» и «Брейкбилдом» существуют тесные дружеские связи. (Ведь неспроста же Хикс и Дрид, выехав за акциями «Фигаро», имели при себе фирменный бланк со штампом «Брейкбилда»!) Пожалуй, нам следует обратиться за более подробной информацией к нотариусу Пирсону… Доддс, я весь во внимание! Читайте дальше!
– «И тут мне вдруг пришло в голову одно шальное предположение», – возобновил чтение Доддс, – «Я подумал: А что, если наш Брайтон тоже как-то связан с фирмой «Брейкбилд»? Будем рассуждать последовательно: Наш подозреваемый Хикс в своё время обращался на фирму «Анаконда», которая имеет доступ к Брокингемским документам; в Крукроуде же Хикс и Дрид проявили интерес к акциям «Фигаро». (Фицрой во всех подробностях изложил мне эту историю, когда я звонил в Крукроуд.) Ну а теперь выяснилось, что между собой как-то связаны «Фигаро» и «Брейкбилд»… Таким образом, существует некая связь между «Брейкбилдом» и Брокингемскими документами. С другой стороны, Брайтон интересовался пятнадцатью листами серии «А»… Значит, мы можем предположить некую связь между Брайтоном и фирмой «Брейк-билд»».
– Горенса занесло куда-то не в ту степь! – подосадовал Маклуски, – Иногда его рассуждения напоминают мне старый тарантас, пущенный вниз по горному склону…
– «Придя к этой мысли», – продолжал чтение Доддс, – «я попробовал выяснить, не слышно ли что в Кардиффе про этот «Брейкбилд». Мои предчувствия оправдались: Мне сообщили, что неподалёку от Кардиффа, в небольшом городке под названием Мартингейл, фирма «Брейкбилд» с недавнего времени устраивает еженедельные благотворительные обеды для одиноких пенсионеров».
– А при чём здесь какие-то обеды? – не понял Маклуски.
– «Я решил, что это – явно неспроста. Оставить без внимания этот Мартингейл я права не имел», – продолжал читать Доддс, – «На следующее утро я первым же автобусом отправился туда на разведку. (Должен уточнить, что на календаре стояло уже двадцать второе число. Весь предыдущий день у меня ушёл на разные мелкие, но важные и необходимые дела.) Прибыв в Мартингейл, я разыскал местное отделение полиции и познакомился с его начальником, капитаном Уилкоксом. На первый взгляд он произвёл на меня неплохое впечатление. (Впрочем, от избытка служебного рвения он явно не страдал.) Я предъявил ему свои командировочные документы и вкратце обрисовал суть моей секретной миссии. Заодно я показал ему фотографии Брайтона и поинтересовался, не знаком ли ему этот человек».
– Слишком наивно и абсолютно бесполезно, – не удержался от комментария Маклуски, – Я бы сравнил это дело с очередными поисками иголки в стоге сена…
– «Уилкокс без особого интереса взглянул на снимки», – продолжал Доддс, – «и ответил, что эта физиономия ему, к сожалению, не известна».
– Ну, что я говорил! – усмехнулся Маклуски.
– «Однако», – продолжил чтение Доддс, – «именно в этот момент в полицейский участок явился некий посетитель по какому-то постороннему делу. Мне вдруг взбрело в голову показать снимки Брайтона и ему… Взглянув на них, посетитель сказал: «Ну да, это он и есть! Его-то я вчера и подвозил на своём грузовике!»»
Потрясённый Маклуски в замешательстве соскользнул с подоконника (к счастью, не наружу, а внутрь комнаты).
– Ну вот, я так и знал! – воскликнул он, поднимаясь с пола и снова усаживаясь на прежнее место, – Горене всегда был мастером по поискам иголок… Значит, ему-таки удалось выйти на след Брайтона? Доддс, читайте скорее дальше!
– «Услышав этот ответ, я поспешил отвести посетителя в сторонку и хорошенько его допросил. (Уилкокс не проявил к этому делу абсолютно никакого интереса.) В результате выяснилось следующее: Этот тип (его фамилия – Мэрфи) подрабатывает водителем грузовика на той самой фирме «Брейкбилд». С недавних пор эта шаражкина контора устраивает благотворительные обеды в этом самом Мартингейле. Обеды проводятся каждую неделю по четвергам. В них участвуют одинокие пенсионеры из самого Мартингейла и его окрестностей… Прошлый четверг был у нас накануне, двадцать первого числа. В этот день фирма «Брейкбилд» предложила Мэрфи сверхурочную работу – подбросить домой одну старушку, участницу благотворительного обеда. (Фамилия старушки – Клинч. Она проживает в горной деревушке Грейхилл неподалёку от Мартингейла.) После окончания обеда Мэрфи посадил старушку в кабину своего грузовика и повёз её домой. На выезде из Мартингейла Мэрфи подобрал ещё одного пассажира, голосовавшего на дороге – им и оказался наш Брайтон. Мэрфи высадил своих пассажиров каждого в нужном им месте и продолжил свою поездку… Но потом он вдруг обнаружил в кабине портфель, забытый Брайтоном. Исполняя свой гражданский долг, Мэрфи привёз этот портфель в отделение полиции Мартингейла. Он надеялся получить от Уилкокса вознаграждение за свою честность и бескорыстность. Мне он откровенно признался, что его вполне устроит и банка пива… Заинтересовавшись, я поспешил заглянуть в этот портфель. Ознакомившись с его содержимым, я немедленно купил Мэрфи банку пива за свой собственный счёт. Дело в том, что в этом портфеле оказалось…» Нет, это просто невозможно читать без смеха!
И Доддс с диким хохотом рухнул спиной на раскладушку, едва не выронив послание Горенса.
– Ну кто бы мог подумать? – озадаченно произнёс Маклуски, – Но неужели и в самом деле…?
– Именно так! – подтвердил Доддс, снова принимая сидячее положение, – Написано чёрным по белому: «…пятнадцать листов серии «А»!»
– Уж кто только эти несчастные пятнадцать листов не терял! – покачал головой Маклуски, – Но от Брайтона я такого, честно говоря, не ожидал…
– Увы, наши подозреваемые порой тоже впадают в раздолбайство, – вынужден был признать Доддс, – От этого не застрахован ни один даже самый закоренелый правонарушитель… Но я продолжаю чтение: «Поскольку Уилкокс не пожелал вникать в это дело, мне пришлось самостоятельно запротоколировать показания Мэрфи. (Чуть ниже я прилагаю их копию.) Попутно я настоял, чтобы полиция Мартингейла наведалась к старухе Клинч домой и допросила её как бы в рамках Брокингемского расследования. Уилкокс удовлетворил мою просьбу наполовину: Он поручил своему помощнику Карпентеру отвезти меня в Грейхилл на служебном автомобиле, а вот допрос старухи мне пришлось проводить самостоятельно. К сожалению, старушка не смогла опознать Брайтона по моим фотографиям… Я предусмотрительно выпросил у Мэрфи несколько его собственных (Мэрфи) фотокарточек. Но и его тоже старухе опознать не удалось».
– Как это понимать? – пришёл в недоумение Маклуски, – Накануне этот тип подвёз её до дома, а она теперь не желает его опознавать? Может быть, её хватил могучий и неодолимый склероз?
– Сдаётся мне, разгадка тут гораздо проще, – блеснул прозорливостью Доддс, – Я читаю дальше: «Дело в том, что старуха Клинч абсолютно слепа – то есть, совершенно ничего не видит. (К счастью, со слухом, памятью и мозгами у неё всё в порядке. В этом вы и сами убедитесь, прочитав копию её показаний!) Закончив допрос, я вернулся обратно в Мартингейл. Тем же вечером Мэрфи на своём грузовике привёз меня обратно в Кардифф и получил за это ещё несколько банок пива… Не скрою: Его физиономия внушает мне доверие. По ней сразу видно, что он – человек честный, законопослушный и не слишком далёкий. Надеюсь, и вы на сей счёт придерживаетесь того же мнения…»
– А при чём здесь мы? – возразил Маклуски, – Мы ещё ни разу не видели этого Мэрфи – ни вживую, ни на фотографии. Делать выводы о его морально-нравственном облике нам пока преждевременно.
– Горене не стал бы зря разбрасываться туманными намёками, – выразил уверенность Доддс, – Он не сомневается, что нам физиономия Мэрфи должны быть знакома – значит, он что-то имеет в виду… А ну-ка, проверим нашу догадку!
Он взял в руки конверт от письма Горенса, перевернул его кверху ногами и слегка потряс. Из конверта тотчас выпали две небольшие фотокарточки… Доддс забрал себе одну из них, а другую передал для осмотра коллеге.
– У меня на снимке – старуха Клинч. (Так написано на обороте.) – сообщил Маклуски, повертев карточку в руках, – Надо полагать, любитель пива достался вам… Да, физиономия старушки внушает определённое доверие! Но ранее я с ней совершенно точно знаком не был.
– Как и я с этим типом! – ответил Доддс, кивнув на фотографию в своих руках.
Детективы обменялись фотокарточками, но и при повторном осмотре знакомых лиц выявлено не было. Мастерам сыска и розыска не оставалось ничего другого, кроме как отложить снимки в сторону и вопросительно переглянуться друг с другом.
– Подозрительная история! – в задумчивости высказался Маклуски, – Как-то странно повёл себя Брайтон в этом Мартингейле… Он с огромным трудом и чуть ли не с риском для жизни добыл эти несчастные пятнадцать листов – и вдруг беспечно оставил их в кабине незнакомого грузовика! Непохоже это как-то на нашего подозреваемого…
– Ваша правда! В голову сразу лезут всякие нехорошие мысли, – поддержал коллегу Доддс, – Может быть, с Брайтоном приключилась та же история, что в своё время и с майором Грэггерсом? Уж не стукнул ли его честный и законопослушный водила по башке чем-то тяжёлым, чтобы завладеть его драгоценным портфелем?
– Однако дальнейшие действия Мэрфи не слишком вписываются в эту гипотезу, – обратил внимание Маклуски, – Завладев портфелем с секретными документами, он тут же отвёз его в полицию и попросил за него всего лишь банку пива… Неужели он совершил своё преступление исключительно ради выпивки? – он ещё раз бросил взгляд на фотокарточку Мэрфи, – А ведь Горене был прав: По его физиономии не скажешь, что он способен на что-то серьёзное…
– Возможно, показания свидетелей прояснят картину, – выразил надежду Доддс, снова беря в руки недочитанное письмо Горенса, – Итак, я продолжаю: «Дорогие коллеги, я посылаю вам фотокарточки обоих свидетелей и копию их свидетельских показаний. Я постарался записать их слова так, как они были сказаны, безо всяких прикрас и редактирований. (Иногда полезными бывают не только прямые ответы на прямые вопросы, но и всякие попутные замечания свидетелей с их оговорками и недомолвками.) Начнём с показаний Мэрфи, водителя грузовика: «Вообще-то я проживаю в Кардиффе, а работаю где придётся. С фирмой «Брейкбилд» у меня никаких трудовых договоров нет. Я там не столько работаю, сколько подрабатываю… Нет, грузовик принадлежит лично мне, а не этой фирме… Да, я знаком с этим «Брейкбилдом» достаточно давно – уже недели три. По четвергам они устраивают в Мартингейле благотворительные обеды. Тот, который состоялся вчера, был уже третим на моей памяти… Всё начиналось в обычном порядке: С утра я подвёз в их столовую всякие ящики и бачки из главного офиса. За хорошую работу я получил обычный гонорар – банку пива. Но потом сотрудники «Брейкбилда» предложили мне ещё одну небольшую халтуру – подвезти после обеда домой одну слепую старушку. Я охотно согласился… (Вчера вечером я и так собирался сгонять по ту сторону гор, в Дармут. Завернуть по дороге в Грейхилл не составило мне труда.) И вот мне посадили в кабину эту старушку, и я отправился в путь… Когда я выехал из Мартингейла и проезжал третий поворот, на обочине дороги появился тот самый тип, чью фотографию вы мне показывали. Он поднял руку; я остановился; он попросил подвезти его через горы. Я ответил, что еду в Дармут. Он обрадовался и сказал, что именно туда ему и нужно. Мы немного поторговались насчёт оплаты за проезд и в конце концов сошлись на банке пива. Он запрыгнул в кабину, и мы поехали дальше… Но когда мы уже въезжали в Грейхилл, этот тип вдруг увидел возле дороги магазин и попросил остановить. Он сказал, что ему требуется срочно закупить в магазине какой-то товар, и попросил меня подождать несколько минут… Вылезая из кабины, он оставил в ней свой портфель – как бы гарантию того, что без оплаты он не улизнёт. (По его словам, в портфеле находились какие-то секретные документы. Он был уверен, что начальство снимет с него скальп, если он их потеряет. Заодно он упомянул, что на чёрном рынке за эти бумажки заплатили бы кругленькую суммочку…) И вот он удалился в сторону магазина, и больше я его уже не видел… Минут через пятнадцать мне надоело ждать. Я немного посигналил, а потом выскочил из грузовика и сам сбегал к магазину. Оказалось, что он в тот день вообще был закрыт на учёт… В конце концов я плюнул на этого странного пассажира, залез обратно в грузовик и отправился в дальнейший путь. Я высадил старушку возле её дома в Грейхилле, а до Дармута потом доехал в полном одиночестве. Только там я снова вспомнил про портфель, который этот тип оставил у меня в кабине… Сегодня с утра я вернулся в Мартингейл и первым делом заглянул в полицию. Я сдал туда портфель и получил за него банку пива… Нет, мыслей продать его на чёрном рынке у меня не возникало». Вот и все показания Мэрфи! Любопытную версию он изложил; не так ли, уважаемые коллеги?»
– Вы правы, Горене! – машинально ответил Маклуски, – Картина событий такова, что нам впору чесать в затылках…
Два прославленных детектива обменялись между собой взглядом, полным недоверия и скептицизма.
– Давайте рассуждать логически! – произнёс свою любимую фразу Маклуски, – Нам известно, что Брайтон интересовался секретными документами и мечтал завладеть пятнадцатью листами серии «А». Мы знаем, что фирма «Брейкбилд» (в лице Хикса и Дрида) смогла хитростью добыть эти листы у фирмы «Анаконда». Вполне возможно, что Брайтон прибыл в Мартингейл как раз для того, чтобы выкупить эти документы у их новых владельцев… Судя по всему, ему это удалось. Он запихнул драгоценные пятнадцать листов в портфель, поймал попутный грузовик и отправился на нём куда-то в Дармут по каким-то другим делам… До сих пор всё в нашей истории стройно, логично и правдоподобно. Но вот дальше начинается какой-то тёмный лес… Заехав в некую высокогорную деревушку, Брайтон вдруг выскакивает из грузовика и бежит в какой-то магазин (который, ко всему прочему, закрыт на учёт). Свои драгоценные документы он оставляет в кабине грузовика, да ещё наводит водителя на мысль о том, что их можно выгодно сбыть с рук на чёрном рынке. Обычно так ведут себя те, кто хотят избавиться от нежелательного груза… Помяните моё слово: В этой истории что-то не так!
– Может быть, Мэрфи наврал Горенсу стри короба? – высказал очевидное предположение Доддс, – Допустим, он спёр у Брайтона этот несчастный портфель, а его самого пристукнул по дороге и сбросил в какую-нибудь горную пропасть… Но тогда с какой стати он отвёз этот портфель в полицию? Вот уж действительно нелепость!
– Сдаётся мне, показания старухи Клинч должны прояснить ситуацию, – поделился предчувствием Маклуски, – Доддс, я снова весь во внимание! Прошу вас, читайте дальше!
– «Я уверен, что и вас эта загадка сильно озадачила», – продолжил чтение Доддс, – «Признаться, и я тоже пришёл в замешательство, услышав рассказ Мэрфи. В его правдивость было сложно поверить… Уж мы-то с вами знаем, что Брайтон никогда бы не оставил портфель с ценными документами без присмотра в чужом грузовике! Стало быть, Мэрфи врёт? А вдруг поездка в его грузовике завершилась для Брайтона печально? Допустим, Мэрфи украл у него портфель и скинул самого Брайтона с какого-нибудь горного обрыва…» Горене, вам незачем повторяться: Мы только что высказали эти же опасения! «Но для чего ему потом понадобилось отвозить портфель в полицию и рассказывать там эту историю? Если бы Мэрфи промолчал, никто бы и не узнал о том, что Брайтон побывал в кабине его грузовика. (Других свидетелей этому как будто не было. Слепая старуха не в счёт – она всё равно не сможет опознать ни Брайтона, ни самого Мэрфи.) Да и на вид водитель грузовика выглядит вполне законопослушно… Одним словом, эта задачка – как раз в вашем вкусе! Вы наверняка не откажетесь поломать над ней свои сообразительные головы… А для полноты картины я привожу ниже копию показаний старухи Клинч: «Я – старая и слепая, зато хорошо слышу и ещё лучше соображаю. Я многих молодых заткну за пояс! От скромности и стеснительности никогда не страдала. (Это сильно помогает мне в жизни.) Месяц назад от своих знакомых в Мартингейле я узнала, что там проходят благотворительные акции. Одиноким пенсионерам раз в неделю полагается бесплатный обед… От своих прав нынче отступаться нельзя. (Не в то время мы живём!) И вот я каждый четверг встаю раньше всех и на первой попутке еду в Мартингейл. В очереди на обед всегда оказываюсь самой первой… Ленивой никогда не была и здесь тоже преуспеваю. А ведь некоторым ещё и семидесяти нет, и глаза у них видят – но что толку, если они каждый день дрыхнут до полудня? Вот и приезжают в столовую за пять минут до открытия… Нет, так в наше время нельзя! Конкурентов никогда не обставишь, если будешь долго спать… Я вот и в столовой за обедом тружусь с усердием – меня руководство фирмы и приметило. Вчера оно поручило мне важное задание: привезти от них к нам в Грейхилл портфель со списком обедающих. Другой сотрудник фирмы должен был встретить меня у дверей моего дома и забрать этот портфель. (А список был большой – на целых пятнадцати листах.) Я всё исполнила точно, без сучка и задоринки. Я передала портфель нужному человеку, а он сказал мне большое спасибо… Нет, я не видела, чтобы по дороге к нам в грузовик кто-то подсаживался. (Я вообще ничего не вижу.) Да, в кабине кто-то рядом со мной сидел. Но когда он подсел и когда вылез – следить за этим не входило в мои обязанности. Мне было поручено только довезти портфель и передать его нужному человеку… Да, конечно, портфель у меня забрал сотрудник фирмы. Разумеется, я его не видела, но по голосу узнала. (Я уже целый месяц езжу на эту фирму и многих сотрудников знаю по голосам.) Когда я высадилась с автомобиля и дошла до дома, он встретил меня возле крыльца. Он сказал, что я делаю большое дело, перевозя эти списки, и выразил мне огромную благодарность. Его голос был мне хорошо знаком». Вот такие показания дала нам старуха Клинч… Признаюсь откровенно: В этой истории мне ещё не всё до конца ясно. (Хотя кое-какие интересные соображения в моей голове уже понемногу крутятся.) Буду вам признателен, если вы тоже пораскинете мозгами и попытаетесь докопаться до разгадки… Теперь о моих ближайших планах! В настоящий момент меня мучит один важный вопрос: Стоит ли мне отправляться в Дармут на поиски Брайтона? (Со слов Мэрфи нам стало известно, что он (Брайтон) будто бы туда собирался. Но с другой стороны, в тот раз он до Дармута не доехал…) В общем, пока я ещё не принял окончательного решения по этому поводу… Но если вы вдруг надумаете мне написать, то адрес в Кардиффе вам известен. А оттуда ваше письмо без проблем переправят мне, где бы я в тот момент ни оказался… В заключение скажу ещё пару слов про портфель, который Мэрфи привёз в полицию Мартингейла. Я уговорил Уилкокса, чтобы он принял его к себе на временное хранение со всем содержимым. Если вам вдруг понадобятся эти несчастные пятнадцать листов, то приезжайте в Мартингейл и забирайте их к чёртовой бабушке! Итак, я крепко жму ваши мысленные руки и желаю вам дальнейших творческих успехов! Ваш коллега Горене». Далее следует приписка: «Между прочим, этот портфель выглядит вполне заурядно – серый с фиолетовыми прожилками, не слишком новый и в меру потрёпанный. Его размеры таковы…» – а затем следует длинный ряд цифр, интересных лишь очень узким специалистам.
– А мы как раз относимся к их числу! – удачно сообразил Маклуски, – Давайте на всякий случай перепишем эти цифры к себе в архив!
Детективы оперативно извлекли из внутренних карманов свои бывалые записные книжки и старательно переписали в них размеры портфеля – а затем, убрав книжки обратно за пазуху, вопросительно переглянулись между собой.
– А ведь и вправду занятная история! – согласился Маклуски, – Доддс, вам уже всё в ней понятно?
– Пожалуй, кроме двух небольших моментов, – вынужден был признать его коллега.
– Тогда подумайте над первым из них, – предложил Маклуски, доставая из того же внутреннего кармана свою бывалую курительную трубку, – а я тем временем поразмышляю над другим!
Два прославленных детектива молча закурили и погрузились в углублённые размышления. Доддс остался сидеть на раскладушке; Маклуски же по своему обыкновению принялся сосредоточенно расхаживать по комнате в произвольных направлениях… Дым от двух трубок неторопливо поднимался под потолок, смешивался в один сплошной поток и так же неторопливо вытекал через открытую форточку в окружающее пространство. В воздухе повисла напряжённая задумчивая атмосфера…
Со стороны могло показаться, будто два прославленных следственных работника откровенно валяют дурака и размышляют о каких-то посторонних пустяках. Но сторонние впечатления не всегда оказываются справедливыми… Те, кто был близко знаком с Доддсом и Маклуски, могли бы охотно подтвердить: Именно после таких перекуров им в головы обязательно приходили самые свежие и оригинальные мысли. За годы совместной работы они научились мыслить едва ли не синхронно и понимать друг друга почти с полуслова. Они и без лишних уточнений знали, какие два небольших момента им требуется продумать и который из этих моментов первый, а который второй.
Свежие идеи обычно тоже приходили к ним синхронно. Так произошло и на сей раз… Маклуски внезапно резко остановился посереди комнаты, вытащил трубку изо рта и вопросительно переглянулся с коллегой. В этот же самый момент Доддс многозначительно посмотрел на коллегу и в задумчивости вынул свою собственную трубку из своего собственного рта.
– Ну да, конечно! – произнёс он, – Это было очевидно с самого начала! Таким образом, наши два небольших момента тесно смыкаются друг с другом…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.