Текст книги "Дочь маркиза"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр: Литература 19 века, Классика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 27 (всего у книги 31 страниц)
Карл I (1600 – 1649) – король Англии с 1625 г.; казнен во время Английской революции; герой романа Дюма «Двадцать лег спустя».
Ван Дейк, Антонис (1599-1641) – фламандский художник, мастер портрета; работал также в Англии и Италии; среди его произведений есть несколько портретов Карла I.
Бари (Барри), Девид Фиц-Девид (1605 – 1642) – приближенный английского короля Карла I.
… вот король, которому отрубили голову, потому что он не смел противиться собственному парламенту. – Аналогия, которую использует Дюбарри, пытаясь напугать Людовика XV, основана лишь на совпадении названий, так как в XVII – XVIII вв. парламенты Англии и Франции были совершенно различными институтами. Английский парламент являлся высшим представительным учреждением и требовал для себя участия в управлении страной. Конфликт Карла I с парламентом, вылившийся в гражданскую войну и окончившийся казнью короля, явился внешним проявлением борьбы общественных сил, столкнувшихся во время Английской революции.
В королевской Франции же парламентами назывались высшие суды, из которых каждый имел свой округ. В них, кроме профессиональных юристов, заседали по мере надобности также принцы королевского дома и лица, принадлежавшие к высшей светской и духовной знати. Наибольшее значение имел Парижский парламент, обладавший некоторыми политическими правами, в частности правом возражения против королевских указов и внесения их в свои книги (регистрации), без чего указы не могли иметь законной силы, а также их отмены. Хотя формально главой парламента являлся король, на практике это учреждение часто превращалось в центр оппозиции монархии. В конце царствования Людовика XV после очередного конфликта с королем парламенты во Франции были уничтожены, но при Людовике XVI восстановлены и окончательно ликвидированы во время Революции.
Клери, Жан Батист (1759 – 1809) – камердинер Людовика XVI; находился вместе с ним в тюрьме; оставил записки о казни короля.
… король таким образом передавал наследнику свой престол. – После казни Людовика XVI роялисты считали его сына законным царствующим королем под именем Людовика XVII, поэтому занявший престол в 1814 г. брат Людовика XVI граф Прованский принял имя Людовика XVIII.
Ру, Жак (1752 – 1794) – священник в бедном районе Парижа, с 1792 г. – член Коммуны; последовательный защитник интересов городской бедноты; выступал в ее защиту с критикой политики якобинцев, за что был арестован; покончил жизнь самоубийством в тюрьме.
Молетон (или мельтон) – мягкая шерстяная ткань.
Эджворт де Фирмонт, Генри Эссекс (1745 – 1807) – придворный священник; принял последнюю исповедь Людовика XVI и сопровождал его на эшафот; после казни короля эмигрировал.
Некрополь (греч. – nekropolis, от nekros – «мертвый» и polis – «город») – буквально: город мертвых, то есть могильник, кладбище.
Королевская кладовая (Garde-meuble) – хранилище ценностей, дворцовой мебели и других вещей, музей исторических и художественных реликвий, открытый на площади Людовика XV в конце XVIII в.; в XIX в. здание кладовой, построенное также в конце XVIII в., было по приказу Наполеона передано морскому министерству.
Федераты – солдаты национальной гвардии; получили это название после праздника Федерации в 1790 г., на который прибыли в качестве представителей департаментов (см. примеч. к с. 110).
… Я должен испить чашу до дна. – Дюма сравнивает здесь Людовика XVI с Христом: тот по пути на казнь также подвергался всяким унижениям. В ожидании ареста, суда и казни Христос, согласно Евангелию, молил Бога Отца: «Если не может чаша сия миновать меня, чтобы мне не пить ее, да будет воля Твоя» (Матфей, 26: 42). Выражение же «Испить чашу до дна», то есть идти в чем-либо до конца, вытерпеть все горести, восходит к стиху Ветхого Завета: «Воспряни, воспряни, восстань Иерусалим, ты, который из руки Господа выпил чашу ярости Его, выпил до дна чашу опьянения, осушил» (Исайя, 51: 17).
Анрио, Франсуа (1761-1794) – мелкий служащий; командующий национальной гвардии Парижа в 1793 – 1794 гг.; якобинец, сторонник Робеспьера; казнен вместе с ним после переворота 9 термидора.
Грёз, Жан Батист (1725 – 1805) – французский художник, жанрист и портретист; в своих картинах прославлял добродетели третьего сословия, противопоставляя их распущенности аристократии.
Кладбище Мадлен – находилось на улице Анжу; закрыто в марте 1794 г.
… бродил… в надежде убить герцога Орлеанского. – Герцог Орлеанский, Филипп Эгалите, голосовал в Конвенте за казнь Людовика XVI.
… отправился обедать в одну из тех подвальных рестораций, которых в ту пору было так много в Пале-Рояле. – Они были не в самом дворце, а в корпусах, пристроенных к нему в 1781 г. и обрамлявших дворцовый сад; эти здания специально предназначались для сдачи их внаем под лавки и кафе.
Лепелетье де Сен-Фаржо, Луи Мишель (1760 – 1793) – депутат Конвента, якобинец; во время Революции составил проект развития народного образования во Франции.
… весь израненный, словно Регул в бочке… – Регул, Марк Атилий (ум. ок. 248 г. до н.э.) – древнеримский полководец, участник первой Пунической войны (264 – 241 до н.э.) между Римом и Карфагеном; после нескольких побед был разбит и взят в плен. Согласно преданию, Регул, отправленный в Рим вместе с карфагенским посольством в качестве посредника, дал слово возвратиться в плен, если его посредничество не будет удачным. В Риме он уговорил сенат продолжать войну и, твердо держа слово, вернулся в Карфаген, где был замучен. По сообщениям некоторых авторов (не подтвержденных наиболее авторитетными историками-современниками), Регул был посажен карфагенянами в бочку, утыканную внутри железными остриями, которая затем была сброшена с горы вниз.
Аякс (Эант) Теламонид – сын Теламона, Аякс Великий – в «Илиаде» Гомера, древнегреческой мифологии и античных трагедиях один из храбрейших греческих героев, осаждавших Трою; славился своей силой; покончил собой в припадке умоисступления.
Бретань – историческая провинция в Западной Франции; в конце XVIII в. отсталый район страны.
Гуж, Мари Олимпия госпожа де (по мужу Обри; 1748 – 1793) – драматическая писательница и публицистка; выступала в защиту короля и с обличениями Робеспьера; была казнена.
Теруань де Мерикур, Анна (настоящая фамилия – Тервань; 1762 – 1817) – бывшая актриса; деятельница Французской революции, участница штурма Бастилии и восстания 10 августа 1792 г.; возглавляла поход на Версаль 5 октября 1789 г.; была очень популярна в Париже; выступала в защиту жирондистов.
Кондорсе, Мари Луиза Софи де Груши, маркиза де (1764 – 1822) – жена Жана Антуана Никола Кондорсе (см. примеч. к с. 26), издававшая посмертно его сочинения, переводчица; во время правления Наполеона хозяйка политического салона, где собирались последователи идей Революции.
… не услаждала ли… спартанца Робеспьера какая-нибудь лакедемон-ская Корнелия? – Лакедемон – другое название Спарты.
Сталь-Гольштейн, Анна Луиза Жермена, баронесса де (1766 – 1817) – французская писательница и публицистка, теоретик литературы; противница политического деспотизма; дочь министра Неккера и жена шведского посланника в Париже; в конце 80-х – начале 90-х гг. хозяйка литературного салона в Париже, где собирались противники абсолютизма и сторонники конституционной монархии; в 1792 г. эмигрировала и вернулась после переворота 9 термидора; в годы наполеоновского господства подверглась изгнанию.
Неккер, Жак (1732 – 1804) – швейцарский банкир и экономист; в 1777-1781 и в 1788-1790 гг. глава французского финансового ведомства; пытался провести ряд реформ для укрепления монархии и предотвращения ее финансового краха.
… с помощью своего порядочного и хладнокровного супруга… – барона Эриха Магнуса Сталь фон Гольштейна (1749-1802), шведского посланника в Париже в 1783-1797 гг.
Нарбонн-Лара, Луи Мари Жан (1755-1813) – французский генерал; сторонник конституционной монархии; военный министр в 1791 – 1792 гг.; после падения Людовика XVI – эмигрант; во время правления Наполеона вернулся и служил в его армии, участвовал в войне 1812 г.
Лакло, Пьер Амбруаз Франсуа Шодерло де (1741 – 1803) – французский писатель; автор знаменитого романа «Опасные связи», обличающего нравы аристократии, а также трудов по истории и военному делу; в годы Революции участник интриг герцога Орлеанского.
Сен-Жорж, шевалье де (1745-1799/1801) – капитан гвардии герцога Орлеанского; по другим сведениям – королевский мушкетер; мулат с острова Гваделупа, сын французского дворянина и рабыни-негритянки; спортсмен и музыкант; в 1792 г. с организованной им ротой присоединился к революционной армии; персонаж романа Дюма «Ожерелье королевы».
Янсенисты – последователи голландского католического богослова Янсения (Янсениуса, настоящее имя – Корнелий Янсен; 1585 – 1638), воспринявшего некоторые идеи протестантизма. В своих сочинениях Янсений утверждал порочность человеческой природы, отрицал свободу воли, выступал против иезуитов. Во Франции в середине XVII – XVIII вв. в монастыре Пор-Рояль в Париже существовала община видных богословов и философов – последователей Янсения, учение которого преследовалось властями и Церковью.
Дюпле, Морис (1738 – 1820) – богатый подрядчик столярных работ; поклонник Робеспьера, якобинец; в его доме на улице Сент-Оно-ре, неподалеку от места заседаний Учредительного собрания, Конвента и Якобинского клуба с лета 1791 г. жил Робеспьер, по существу став членом семьи Дюпле.
Рабо Сент-Этьенн, Жан Поль – см. примеч. к с. 202.
… воздержанным, как Сципион… – Имеется в виду древнеримский полководец, разрушивший Карфаген (см. примеч. к с. 29); по преданию, после взятия Карфагена Сципион отказался от предложенной ему в качестве добычи пленной знатной испанки.
… неподкупным, как Цинциннат. – Цинциннат, Луций Квинт (V в. до н.э.) – древнеримский военачальник и политический деятель; был известен своей доблестью, гражданскими добродетелями и приверженностью к простой сельской жизни.
… упразднила десятину. – Десятина – побор в виде десятой части урожая и других доходов, взимавшийся католической церковью в средние века. Об ее упразднении во время Французской революции см. примеч. к с. 257.
Ланды – плоские, местами заболоченные низменности по берегам Бискайского залива в Юго-Западной Франции.
… сестра милосердия, листающая молитвенник… – Здесь: монахиня ордена Дочерей Богоматери Милосердия, основанного в середине XVII в.
Святой Иосиф – ремесленник-плотник, обрученный по знаку Бога с Девой Марией; взял ее в супруги, даже узнав, что она уже носит младенца, а потом заботился о ней и об Иисусе.
Дух Святой – третье лицо Троицы; согласно Евангелиям, Богоматерь от него непорочно зачала Христа.
Мальвазия – ликерное вино, производимое во многих европейских странах.
Латюд, Жан Аири де (по прозвищу Мазер; 1725 – 1805) – авантюрист; после ссоры с фавориткой Людовика XV маркизой Помпадур просидел в различных тюрьмах Франции 35 лет.
Пелиссон-Фонтанье, Поль (1624 – 1693) – французский писатель; за свои литературные выступления в защиту осужденного суперинтенданта финансов Никола Фуке был заключен на пять лет в Бастилию; позже был, однако, назначен придворным историографом; персонаж романа Дюма «Виконт де Бражелон».
… по воле великого короля… – т.е. Людовика XIV.
Пеллико, Сильвио (1789 – 1854) – итальянский писатель; выступал в защиту объединения Италии; в 1820 г. по обвинению в участии в революционном движении был приговорен к смертной казни, замененной пятнадцатью годами заключения.
Адриан – по-видимому, имеется в виду христианский святой, мученик Адриан (конец III – начало IV вв. н.э.), пострадавший за свои религиозные убеждения; в тюрьме ему отбивали на наковальне руки и ноги.
Кампоформийский мир – договор, подписанный между Францией и Австрией близ деревни Кампоформио в Италии в октябре 1797 г.; он завершил победоносную для французского оружия войну и оформил выход Австрии из первой антифранцузской коалиции европейских держав. По условиям мира Франция получала Бельгию, согласие Австрии на присоединение к Франции левого берега Рейна, а также на признание зависимых от Франции республик в Италии; Австрия в обмен получила некоторые итальянские и немецкие владения. Этот договор заложил основы гегемонии Франции в Западной Европе.
Фонфред – см. примеч. к с. 204.
… посередине Вандомской площади, там, где теперь высится колонна. – Имеется в виду колонна Великой армии, или Аустерлицкая, обычно называемая по имени площади, на которой она находилась, Вандомской. Этот триумфальный памятник был воздвигнут в 1810 г. в честь побед Наполеона над Австрией и Россией в войне 1805 г. В то время бронзовая облицовка колонны была сделана из металла трофейных пушек, а на ее вершине находилась статуя императора.
Кенотаф – название погребального памятника у некоторых народов древности (Греции, Рима, Египта и др.); гробница, не содержащая тела умершего (сооружался, если прах покойника оказывался недоступным для погребения). Дюма неправильно употребил здесь это слово.
… Король-эгоист имел однажды наглость сказать… – Имеется в виду Людовик XVI.
… знакомые с великой книгой Мишле, носящей название «Революция»… – Речь идет об «Истории Французской революции» Мишле.
«Общественный договор» – имеется в виду сочинение Руссо «Об общественном договоре, или Принципы политического права», появившееся в 1762 г.
«Соображения об образе правления в Польше» (полное название – «Соображения об образе правления в Польше и проекте его изменения, составленном в апреле 1772 г.») – трактат Руссо, впервые изданный в 1782 г.
Людовик .Щ1423-1483) – король Франции с 1461 г.; проводил политику создания централизованного государства.
Палладий – в Древней Греции скульптурное изображение (обычно деревянное) вооруженного божества, считавшееся охранителем города. Чаще всего палладий изображал богиню-воительницу, покровительницу мудрости Афину Палладу, с чем и связано его название.
… предстояло искать укрытия в тех богатых и стойких центральных провинциях, что дали некогда приют Карлу VII в пору его борьбы против англичан. – Карл VII Победоносный (1403-1461) – король Франции в 1422 – 1461 гг.; успешно завершил Столетнюю войну против Англии (1337 – 1453). В начале царствования Карла VII англичане занимали весь север Франции, включая Париж, до реки Луары, поэтому базой сопротивления захватчикам стали французские земли, лежавшие к югу от нее.
Буало-Депрео, Никола (1636 – 1711) – французский поэт и критик, теоретик классицизма (его поэма «Поэтическое искусство» – свод правил этого литературного направления).
… обездоленные люди… не понимали даже того языка, на котором они просили у Господа хлеба насущного… – Католическое богослужение во Франции в XVIII в. велось на латинском языке, которого не понимало большинство населения; молитвы заучивались наизусть механически.
… «Революция подобна Сатурну: она пожирает своих детей». – Сатурн (древнегреческий Крон, Кронос) – одно из древнейших божеств в античной мифологии, владыка мира. Ему было предсказано, что он будет низвергнут одним из своих детей. Поэтому Сатурн проглатывал своих новорожденных отпрысков.
Басвиль-Юго, Никола Жан Жозеф де (1753-1793) – французский ученый и путешественник; участник Революции; в 1793 г. – посол в Риме, где был тяжело ранен во время уличных беспорядков и умер от раны.
Мадам Виктория (Виктория Луиза Мария Тереза Французская; 1733 – 1799) – дочь Людовика XV; во время Революции – эмигрантка.
Мадам Аделаида (Мария Аделаида Французская; 1732-1800) – дочь Людовика XV, во время Революции – эмигрантка.
Пий VI (граф Джананджело Браски; 1717 – 1799) – папа римский с 1775 г.; выступал против гражданского устройства духовенства во Франции; после занятия французскими войсками Папской церковной области был перевезен под стражей в крепость Баланс, где и умер.
… подобно Пилату, умыл руки… – Пилат, Понтий (или Понтий-ский; I в. н.э.), древнеримский прокуратор (правитель) Иудеи; под давлением иудейских первосвященников и жителей Иерусалима вынужден был осудить Христа на казнь. Согласно евангельской легенде, после осуждения Иисуса Пилат умыл руки перед народом и сказал: «невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы» (Матфей, 27:24). Отсюда возникло выражение «умыть руки», то есть отстраниться от чего-либо, снять с себя ответственность.
… вознамерившийся при восшествии на святой престол взять имя Формоза… – Римские первосвященники при принятии сана обычно принимают новое тронное имя.
Формоз (816 – 896) – папа римский с 891 г.; принимал активное участие в феодальных усобицах в Италии; после кончины был обвинен в узурпации святого престола и приговорен церковным собором к смерти: тело его было извлечено из могилы и брошено в реку Тибр.
Стефан VI – римский папа в 896 – 897 гг.; преемник Формоза; организатор посмертного суда над ним; был низложен и удавлен в темнице.
Юлий II (Джулиано делла Ровере; 1443 – 1513) – римский папа в 1503 – 1513 гг.; вел борьбу за укрепление папского государства, усилил деятельность инквизиции; покровительствовал художникам.
… парижане требовали максимума… – С конца 1791 г. беднейшее население Парижа и других крупных городов, положение которого по сравнению со старым порядком не только не улучшилось, но даже ухудшилось, требовало установить твердые предельные цены на предметы первой необходимости. В конце следующего года эти требования усилились в связи с общим ухудшением экономического положения в стране и стали объектом борьбы между жирондистами и поддержавшими народ якобинцами. В 1793 г. Конвент принял несколько законов, установивших единые твердые цены на ряд предметов первой необходимости (в начале 1794 г. эти цены удвоились), но и заморозивших заработную плату. После переворота 9 термидора законы о максимуме перестали соблюдаться и в конце 1794 г. были отменены.
Шельда (французское название – Эско) – река на территории современной Франции, Бельгии и Нидерландов.
Иосиф II(1741 – 1790) – император Священной Римской империи с 1765 г.; до 1780 г. – соправитель своей матери Марии Терезии; брат Марии Антуанетты; провел в своих владениях ряд реформ.
Феллер, Франсуа Ксавье де (1735 – 1802) – бельгийский иезуит; публицист; выступал против идей Просвещения и Французской революции.
Собор святой Гудулы (точнее: церковь святой Гуцулы и святого Михаила) – одна из самых больших приходских церквей Брюсселя; построена в XII – XVII вв. Святая Гудула (день ее празднуется 8 января) является небесной покровительницей города.
Праздник Тела Господня – католический церковный праздник в честь таинства преосуществления вина и хлеба в кровь и тело Христа; установлен в 1264 г.; отмечается в девятое воскресенье после Пасхи, второе воскресенье после праздника Троицы.
… некогда, при Людовике XI, он поверил на слово монархии… – Жители Льежа в XV в. стремились оградить свою независимость от покушений герцогов Бургундских. В 1467 г. во время очередного конфликта герцог Карл Смелый взял город и разрушил его укрепления. Людовик XI, тайно поддерживавший льежцев и обещавший им свою помощь, не смог оказать ее, так как сам был задержан Карлом во время переговоров, и дал свое согласие на разгром мятежного города.
Талейран-Перигор, Шарль Морис, князь Беневентский (1754 – 1838) – выдающийся французский дипломат; происходил из старинной аристократической семьи; в 1788 – 1791 гг. – епископ; член Учредительного собрания, где присоединился к депутатам от буржуазии; в 1792 г. ездил с дипломатическим поручением в Англию; министр иностранных дел в 1797-1799, 1799-1807, 1814-1815 гг.; посол в Лондоне в 1830-1834 гг.; был известен крайней политической беспринципностью и корыстолюбием.
Валазе дю Фриш, Шарль (1751 – 1793) – член Конвента, жирондист; был приговорен к смертной казни и покончил с собой в зале суда.
Монк, Джордж, герцог Элъбмерлъ (1608 – 1670) – английский генерал и адмирал; содействовал восстановлению монархии, свергнутой во время Английской революции; персонах романа Дюма «Виконт де Бражелон».
Карл II (1630-1685) – король Англии (формально с 1649 г. после казни его отца Карла I); занял престол в 1660 г. в результате реставрации монархии; персонаж романа Дюма «Виконт де Бражелон».
Валлоны – народ в Бельгии, говорящий на диалекте французского языка.
Брабант – см. примеч. к с. 258.
Фландрия – средневековое графство, затем одна из исторических нидерландских провинций; ныне основная часть ее входит в состав Бельгии, а другие части – в состав Франции и Нидерландов.
Нотабли (франц. notable – «знатный, почетный») – здесь: наиболее уважаемые представители городских верхов.
Миньоны (от франц. mignon – «милый») – прозвище фаворитов короля Генриха III (1551 – 1589; правил с 1574 г.), склонного к гомосексуализму; обрисованы в романе Дюма «Графиня де Монсоро».
… Фердинанд, новый Клавдий в руках новой Мессалины… – См. примеч. к ее. 108 и 106.
Годой, Мануэль, герцог Алькудия (1767 – 1851) – фаворит испанского короля Карла IV; любовник его жены Марии Луизы; глава правительства в 1792 – 1808 гг. (с перерывом 1798 – 1801 гг.); проводил политику неравноправного союза с Францией; после антифранцузского восстания в 1808 г. покинул родину.
Мария Луиза Пармская (1751 – 1819) – испанская королева, жена Карла IV. Рубенс Питер Паузя (1577 – 1640) – знаменитый фламандский художник-реалист; автор портретов и картин на религиозные, мифологические и аллегорические сюжеты, а также на темы сельской жизни.
Ван Дейк – см. примеч. к с. 263.
Поттер, Пауль (Паулюс; 1625 – 1654) – голландский живописец; автор картин, изображающих фермы, пастбища, сцены охоты.
Рёйсдал – имеется в виду один из двух голландских художников-пейзажистов: Соломон ван Рёйсдал (1600/1603 – 1670) или Якоб ван
Рёйсдал (1628/29-1682).
Хоббема, Мейндерт (1638 – 1709) – голландский художник-пейзажист.
Миранда, Франсиско (1750 – 1816) – французский генерал; родился в Южной Америке; участник войн Французской революции; затем венесуэльский политический и военный деятель, один из руководителей борьбы за независимость испанских колоний в Америке.
Маастрихт – город в южной части Нидерландов, центр провинции Лимбург; расположен к северу от Льежа.
… после кровавой и упорной битвы против австрийцев… – Имеется в виду поражение 1 марта 1793 г. французских войск под командованием генерала Лану у Альденговена в Германии.
Принц Кобургский – Фридрих Иосия Кобург-Заальфельд, принц
Саксонский (1737 – 1817); австрийский фельдмаршал, соратник Суворова в 1789 г. во время войны с Турцией; командующий австрийскими войсками в Нидерландах в 1793 – 1794 гг.
Принц Карл – австрийский полководец, военный писатель и теоретик; эрцгерцог (титул принцев австрийского императорского дома) Карл Людвиг Иоганн Габсбург (1771 – 1847); участник войн против Французской революции и Наполеона; с 1801 г. – фельдмаршал, реорганизатор австрийской армии.
Баланс, Сирюс Мари Александр де Тимбурн-Тимбурн граф де (1757 – 1822) – французский генерал; участник войны против антифранцузской коалиции европейских государств в 1792 – 1793 гг.; в 1793 г. вышел в отставку и эмигрировал; в начале XIX в. вернулся во Францию и участвовал в войнах Наполеона.
Аркебуза – старинное ручное огнестрельное оружие, выстрел из которого производился при помощи горящего фитиля.
Боны государственного казначейства – один из видов ценных бумаг – обязательства казначейства на выплату известной суммы в установленный срок; продаются на бирже и приносят доход держателям.
Аневризма – выбухание участка стенки сердца после инфаркта, а также расширение просвета артерии вследствие растяжения или выпячивания ее стенки.
Опиат – препарат, содержащий опиум.
Фиакр – наемный экипаж; носит название особняка Сен-Фиакр в Париже, где в 1640 г. была открыта первая контора по найму карет.
Сулема – хлорная ртуть; сильный яд; применяется в разбавленных растворах для дезинфекции.
Монпарнасское кладбище – одно из крупнейших в Париже, помещается в районе Монпарнас на южной окраине города. Однако здесь анахронизм: кладбище было открыто только в 1824 г.
… в царствование сына Филиппа Эгалите… – т.е. короля Луи Филиппа.
Келен, Луи де (1778 – 1839) – архиепископ Парижский в 30-х гг. XIX в.
Шамбон де Монто, Никола (1748-1826) – врач; мэр Парижа в декабре 1792 – феврале 1795 гг.
Ларивьер, Пьер Франсуа Иоахим Анри (1761 – 1838) – юрист; член Законодательного собрания и Конвента.
Серван – см. примеч. к с. 218.
Рурмонд – крепость в провинции Лимбург в Нидерландах.
Шарантон – так обычно называлась известная во Франции больница для умалишенных близ города Шарантон-ле-Пон под Парижем.
Кошле, Адриен Пьер Бартелеми (1753 – 1804) – юрист; депутат Законодательного собрания; комиссар при французской армии в Бельгии.
Кабриолет – легкий одноконный двухколесный экипаж.
Секция Хлебного рынка – район в самом центре Парижа, рядом с дворцами Лувр и Пале-Рояль.
Смертники (в оригинале крылатое французское выражение «enfant perdu» – буквально: «потерянное дитя») – так во французской армии называли солдат, находившихся в передовом дозоре движущегося военного отряда и на дальнем посту охранения (подобные задания были сопряжены с особой ответственностью и опасностью).
… и тайно от якобинцев основали там новое общество. – Речь идет о Центральном клубе Епископства, основанном избирателями Парижа в 1791 г. В клубе заседали представители секций города, которые обсуждали преимущественно вопросы, связанные с выборами в Законодательное собрание, Конвент и Коммуну. В своих политических симпатиях члены клуба первоначально, по-видимому, склонялись на сторону умеренного течения в Революции, поддерживали жирондистов. Зимой 1792-1793 гг. в обществе взяли верх левые якобинцы, сторонники радикальных действий.
Гусман, A.M. (1752 – 1794) – испанец, принявший французское подданство; видный член Коммуны Парижа; левый якобинец, противник жирондистов; казнен в апреле 1794 г. вместе с Дантоном и его сторонниками.
Тальен, Жан Ламбер (1769 – 1820) – публицист; секретарь Коммуны и депутат Конвента, где примыкал к якобинцам; в 1793 – 1794 гг. широко использовал полномочия комиссара Конвента для личного обогащения; один из руководителей переворота 9 термидора 1794 г.
Варле, Жан (1764 – после 1831) – почтовый служащий; участник Революции (выражал интересы городской и сельской бедноты: проповедовал идеи уравнения имущественного положения граждан); был арестован после переворота 9 термидора, примерно через год освобожден и больше активной роли в политической борьбе не играл.
Фурнье, Клод (по прозвищу Американец; 1745 – 1823/1825) – командир роты национальной гвардии; один из руководителей Клуба кордельеров и восстания 10 августа 1792 г.
… во время авиньонской резни… – В сентябре 1791 г. после решения Законодательного собрания о включении по требованию большинства жителей города Авиньона (тогда владения папы римского) в состав Франции, там произошло контрреволюционное восстание, сопровождавшееся резней патриотов, то есть сторонников Революции. Через несколько дней местные демократы, организовавшись, оказали сопротивление контрреволюционерам, восстановили разогнанный муниципалитет, узаконили воссоединение и, в свою очередь, жестоко расправились со своими противниками. Эти события описаны Дюма в романах «Соратники Иегу» и «Белые и синие».
Лазовский, Клод (1759-1793) – польский эмигрант; участник Французской революции; командир артиллерии секции Гобеленов; один из организаторов неудачного выступления народных масс Парижа в марте 1793 г. против жирондистов (их подозревали в его отравлении, когда он внезапно умер в апреле этого года).
… решились… поднять в столице восстание. – Неудачная попытка этого восстания, описанного Дюма ниже, была предпринята 9-10 марта 1793 г. представителями крайне левого направления, представлявших интересы городских низов, чье положение из-за потрясений, испытанных Францией в это время, было чрезвычайно тяжелым. Идеологи этого направления (Ру, Варле, Леклерк и другие) получили прозвище «бешеных». Они требовали решительной борьбы с контрреволюционерами и спекулянтами (так называемыми скупщиками), установления предельных цен на хлеб, национализации земли и передачи ее в пользование всем желающим. В начале марта 1793 г. некоторые лидеры «бешеных» призвали секции Парижа двинуться к Конвенту, добиться изгнания из него предателей (имелись в виду жирондисты) и удовлетворения своих требований. Большинство секций и Коммуна попытку восстания не поддержали. Конвент, однако, не решился на репрессии и вынужден был удовлетворить некоторые требования народа.
Якобинский клуб (официальное название «Общество друзей конституции») – политический клуб, игравший большую роль во время Революции; возник в Париже осенью 1789 г.; получил свое наименование по месту его заседаний в библиотеке закрытого монастыря святого Иакова. Первоначально преобладающим влиянием в Клубе пользовались политики из либерального дворянства и либеральной буржуазии, сторонники конституционной монархии, однако они ушли из него в 1791 г. после бегства короля, образовав Клуб фейянов (см. примеч. к с. 141). Во время действия романа в Якобинском клубе развернулась ожесточенная борьба сторонников Робеспьера, монтаньяров, с жирондистами, которые после исключения в октябре 1792 г. Бриссо покинули Клуб. С этого времени Клуб приобрел революционно-демократический характер. Термин «якобинец» стал (особенно в литературе и разговорном языке) синонимом радикального революционера (см. также примеч. к с. 101). После установления летом 1793 г. якобинской диктатуры члены Клуба фактически составляли правящую партию. Клуб имел несколько сот отделений по всей стране, которые были центрами осуществления политики революционного правительства. После 9 термидора Якобинский клуб был разгромлен и в ноябре 1794 г. закрыт декретом Конвента.
Горсас (Торса, Горзас), Антуан Жозеф (1752 – 1793) – французский журналист, редактор газеты «Департаментский курьер» («Courrier des departements»); депутат Конвента, жирондист; был казнен.
Фьеве, Жозеф (1767 – 1839) – французский литератор и публицист; сторонник конституционной монархии; редактор газеты «Парижская хроника» («Chronique de Paris»; см. примеч. к с. 335).
Карт, Лазар Никола Маргерит (1753 – 1823) – французский государственный деятель, математик; накануне Революции – военный инженер; депутат Законодательного собрания и Конвента, примкнувший к якобинцам; с 1793 г. – член Комитета общественного спасения, где ведал военными делами. Был прозван современниками «организатором победы». Однако некоторые позднейшие исследователи считают его роль в отражении иностранного вторжения сильно преувеличенной. После реставрации Бурбонов был изгнан из Франции.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.