Электронная библиотека » Бертрис Смолл » » онлайн чтение - страница 37

Текст книги "Обрести любимого"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 15:41


Автор книги: Бертрис Смолл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 37 (всего у книги 37 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Эпилог
Королевский Молверн
Рождество 1605 года

В рождественский день 1605 года в семейной часовне Королевского Молверна, поместья лорда и леди де Мариско, графа и графини Ланди, собралось множество людей. В этот день лорд и леди Бурк крестили своего второго ребенка и первого сына.

Среди приглашенных были три старших брата гордого отца: Эван О’Флахерти, владелец Баллихинесси, который приехал на торжество из Ирландии со своей женой, переплыв для этого зимнее море; капитан Мурроу О’Флахерти и Роберт Саутвуд, граф Линмут. Две из трех сестер лорда Бурка со своими мужьями: леди Виллоу Эдвардс, графиня Альсестерская и Дейдра Блейкли, леди Блекторн. Было также огромное множество различных племянников и племянниц. Младшая сестра лорда Бурка, Велвет, графиня Брок-Кэрнская, по-прежнему была в Шотландии. Она, ее муж и их семейство окончательно должны были переехать на юг весной, чтобы присоединиться ко двору короля Якова.

С материнской стороны гости были представлены двумя из трех сестер Валентины и их мужьями и тремя братьями Валентины и их женами. Жена Пейтона, леди Гонория, должна была подарить Пейтону ребенка ранней весной. Среди гостей также присутствовала старшая сестра младенца, Элизабет. Это было веселое празднество в честь новорожденного, и младенец шести недель от роду был достаточно понятлив, чтобы слегка осматриваться по сторонам, хотя большую часть времени он просто спал.

– Он выглядит в точности как Патрик в таком возрасте, – сказала Скай. Ее прекрасные глаза цвета воды в заливе Керри затуманились. – Он просто замечательный малыш.

– Вы говорите это только потому, что вы самая любящая из всех бабушек, – сказала Валентина тетке, осторожно поднося сына к груди. – На самом деле он бесстыдно жадный, прожорливый поросенок, правда, мой ангел? – окликнула его она, пока младенец энергично сосал ее грудь.

– Что ты думаешь о своем братике, Бесс? – спросила леди де Мариско, которая держала на руках свою двухлетнюю внучку.

Элизабет Бурк посмотрела своими фиолетово-синими глазами на незваного пришельца, который отвлек от нее внимание всех и разрушил ее жизнь.

– Ненавижу его, бабушка! Бесс хочет, чтобы он ушел!

– Бесс, моя хорошая, ты не должна говорить такие злые вещи о своем братике, – укорила ее другая бабушка, леди Блисс. – Вы с братиком должны любить друг друга, потому что это первое семейное правило – любить друг друга.

Элизабет Бурк выпятила нижнюю губу, явно надувшись. Что за суета вокруг существа, которое орет и странно пахнет. Она не понимала этого.

– Возможно, будет лучше, если я заберу ее с собой в Перрок-Ройял после праздников, – предложила Эйден. – Ненадолго, чтобы помочь ей свыкнуться с братом.

– Нет, спасибо, мама, – ответила Валентина. – Ты испортишь ее еще больше, чем это уже сделал Патрик. А тогда что делать мне? Нет! Она должна научиться охотно воспринимать своего брата, и как можно скорее, потому что, дай бог, этот младенец будет первым среди многих братьев и сестер Бесс.

– Ты была так же враждебно настроена по отношению к близнецам, когда они были младенцами, – сказал Конн, смеясь над обидой старшей дочери.

– Я, конечно, такой не была, – страстно заявила Валентина. – Я не могла быть!

– Я отчетливо помню летний день, когда ты вынула Анну и Колина из их колыбелей, которые стояли на лужайке, и засунула их в ивовую корзину прачки Леомы. Ты пустила их вплавь по озеру, – сказал ей отец, смеясь все сильнее при виде испуганного лица дочери.

– Папа! Я не делала этого! Неужели я делала это?

– Сделала, дочка, но, к счастью, корзина не пропустила воду. Близнецы крепко спали, и мы поймали тебя, когда корзина отплыла не более десяти футов от берега, – сказал ей отец. – Это был единственный случай, когда твоя мать отшлепала тебя, Валентина. Носик моей маленькой внучки немного не в порядке, не так ли, Бесси? – поддразнил Конн малышку, забирая ее у Адама и щекоча ее, пока она не засмеялась.

– Пора! – объявила леди де Мариско семье. Толпой все двинулись в часовню, которая не была достаточно просторной, чтобы вместить их всех, поэтому часть из них осталась в коридоре.

Сын Патрика и Валентины был окрещен Адамом Найлом Бурком. Крестными были Пейтон и Гонория Сен-Мишель.

– В честь обоих моих отцов, – сказал Патрик своей матери и отчиму. – В честь отца, который дал мне жизнь, но которого я никогда не знал. И в честь отца, который вырастил меня, любил меня и которого я искренне люблю.

Дымчато-синие глаза Адама де Мариско наполнились слезами при этих словах Патрика. «Я становлюсь сентиментальным старым дураком», – обругал он себя. И его падчерица, Виллоу, и его дочь, Велвет, назвали своих сыновей в его честь, но решение Патрика и Валентины дать их первому сыну его имя было совсем особой честью. Казалось, что линия его семьи будет продолжена в этом мальчике. Он был тронут больше, чем сам мог представить.

Адам Бурк, надлежащим образом окрещенный и получивший свою долю восторгов, был отнесен в детскую, а гостей, собравшихся в его честь, проводили в зал под детской.

Большой зал в Королевском Молверне был украшен в честь двенадцати рождественских дней сосновыми ветками, лавром и остролистом. Везде горели огромные, пчелиного воска свечи, а в главном камине зала трещали огромные поленья. Скай и Адам, Конн и Эйден и все их дети наблюдали, как их потомки весело носились по залу. Был подан отличный обед, выпито много бокалов вина за доброе здравие младенца.

– Ну, малышка, – ласково сказал Адам де Мариско жене, которая сидела непривычно тихо. – У нас сорок пять внуков. Нам ведь еще нужно пятерых, а?

– Сорок шесть внуков, Адам, – тихо поправила его Скай.

– Я не забыл, – ответил он, – но о нашей маленькой принцессе не нужно вспоминать.

– Рано или поздно придется вспомнить о ней, милорд, – сказала Скай мужу. – Именно сегодня я получила известие из Индии. Его привез сам слуга императора. Именно сейчас гонец отогревается на нашей кухне.

Адам выглядел озадаченным.

– Жемчужина в день рождения? – спросил он. – Опять в это время года, не так ли, любовь моя? Он привез жемчужину? Ей же пятнадцать лет, не так ли?

– Да, – сказала Скай. – Ей пятнадцать, и она будет в Лондоне к концу января, Адам.

– Что? – Лорд де Мариско едва не поперхнулся вином.

– Внучка, с которой мы никогда не имели возможности познакомиться и о существовании которой не знала семья, наша маленькая принцесса прибудет в Лондон к концу следующего месяца, – повторила Скай. – Ее отец прислал ее к нам, чтобы она жила с нами, Адам. Она должна остаться в Англии.

– Но почему? Почему сейчас, спустя столько лет? – спросил Адам, заставляя себя говорить тише на тот случай, если бы окружающие проявили любопытство.

– Это, Адам, ты и сам сможешь прочитать в письме императора. У него действительно не было другого выхода. Сейчас мы должны подготовить себя и нашу семью к мысли о существовании этого ребенка и гостеприимно принять ее в нашу семью, которая будет потрясена. В конце концов, она первенец Велвет и наша внучка. – Скай взяла мужа за руку и посмотрела ему в лицо. В глазах у нее блестели слезы. – Мы не можем отвернуться от Жасмин, мой дорогой! Мы просто не можем! У нее, бедняжки, нет никого, кроме нас.

Лорд де Мариско начал негромко смеяться.

– Мадам, – сказал он жене, – я каждый день благодарю Бога за то, что ты стала моей! Я бы уже давно состарился, если бы жил один, но жизнь с тобой череда сплошных приключений.

– Значит, ты будешь рад ей? – Скай почувствовала облегчение.

– Да, малышка, я, конечно же, буду очень рад ей! Неужели ты думала иначе? Она моя внучка, моя плоть и кровь, моя первая внучка, – сказал Адам де Мариско. Потом громко, на весь зал, расхохотался.

– Отчего, хотела бы я знать, вам так весело? – спросила Виллоу Эдвардс у родителей. Она всегда надеялась, что возраст в конце концов научит их сдерживаться.

Лорд де Мариско вздохнул и сказал:

– Твоя мать и я обсуждали нашу сорок шестую внучку, дорогая Виллоу.

Гости смолкли и прислушались к разговору между Адамом и Виллоу.

– Твоя сорок шестая внучка, папа? Но их только сорок пять, включая, конечно, и дочку Алекса, Сибиллу. – Виллоу подозрительно оглядела зал, рассматривая всех своих родственников-женщин, но каждая отрицательно качала головой в ответ. – Когда же появится эта сорок шестая внучка, папа?

– Намного раньше, чем ты можешь представить себе, Виллоу, дорогая, – пробормотал лорд де Мариско, потом снова захохотал.

Скай тоже рассмеялась. Виллоу вопросительно смотрела на отчима и мать. Может быть, они напились? Или это шутка, которую она не поняла? Отчим говорил чушь. Рехнулся, что ли, Адам? Нет, с Адамом все в порядке. Тогда в чем же дело?

– Папа, – сказала он а терпеливо, – я не понимаю, о чем ты говоришь.

– Вскоре поймешь, Виллоу, моя дорогая, – сказал, смеясь, лорд де Мариско. – Правда, скоро ты все поймешь. – Поймав взгляд жены, Адам де Мариско начал снова смеяться.


О судьбе дочери Велвет де Мариско, графини Брок-Кэрнской и Великого Могола Индии Акбара вы узнаете из шестой и последней книги «Саги семьи О’Малли», которая называется «ДИКАРКА ЖАСМИН».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
  • 3.3 Оценок: 9

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации