Электронная библиотека » Дастин Томасон » » онлайн чтение - страница 19

Текст книги "21.12"


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 12:25


Автор книги: Дастин Томасон


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +
30

Автостраду окутывали облака черного дыма от лесных пожаров в горах Санта-Моники. Звено истребителей Ф-15 в строгом строю пророкотало сверху, оставив серые полосы на беспросветном ночном небе. Тихоокеанский прибрежный хайвей местами выглядел как кладбище старых автомобилей – сотни машин были брошены прямо посреди дороги либо из-за поломок, либо из-за нехватки горючего, и их то и дело приходилось объезжать.

Прошло уже два часа с тех пор, как Виктор обманом помог Шеттеру миновать охрану и проникнуть в музей Гетти, и Чель теперь лишь безмолвно смотрела в окно машины. Им со Стэнтоном не удалось спасти жизнь Роландо. К тому времени, когда Стэнтон сдался и окончательно оставил все попытки реанимировать молодого человека, они оба покрылись пятнами его крови. А потом Чель еще минут двадцать баюкала на руках голову мертвого Роландо, нашептывая на к’виче в ухо покойному другу слова молитвы о ниспослании ему благополучного пути в потусторонний мир.

С тех пор они со Стэнтоном не обменялись ни словом о том, что случилось. Но оба знали, что им надлежит сделать. Скоро Стэнтон свернул с хайвея и направил свою «ауди» к общественному пляжу в Санта-Монике. Прибрежная полоса оказалась совершенно пустынна. Только на стоянке они увидели поджидавшую их машину – Стэнтон позвонил Дэвису и назначил встречу в этом уединенном сейчас месте.

К огромному удивлению Стэнтона, из машины Дэвиса вместе с хозяином выбрался еще один мужчина.

– Как сам, док? – спросил Монстр вместо приветствия.

– А я переживал за тебя, приятель, – отозвался Стэнтон. – Гадал, куда это ты запропастился.

– «Копы» вышвырнули нас из помещения шоу, так что нам с моей наэлектризованной малышкой пришлось найти себе убежище в туннеле под пирсом в Санта-Монике. Ты себе не представляешь, как полезно в таких случаях иметь подружку, которая может давать хоть немного света!

Если Чель и была удивлена, встретив одного из самых экзотических персонажей Венецианского пляжа, то виду не подала. Она молчала и мыслями явно находилась сейчас далеко отсюда.

– Как же вы двое познакомились? – поинтересовался Стэнтон, когда они принялись выгружать оборудование из автомобиля Дэвиса.

– Я постучал в дверь твоего дома в Венеции, – сказал Монстр. – Никто не отозвался, и я вошел. У тебя там все вверх дном, как после неудачного научного опыта, брат. И мыши пищат в клетках. Я немного подождал, но ты не возвращался, и тогда мне пришло в голову позвонить в твою ученую контору и спросить, как у тебя дела.

– Ему повезло, что трубку снял я, а не один из лакеев Каванаг, – подхватил рассказ Дэвис. – Они теперь глаз не спускают с того, что мы делаем в институте. Я бы и пробирки не смог сейчас оттуда вынести, не говоря уже о микроскопе.

Стэнтон посмотрел на Монстра:

– Так все это богатство из моего дома?

– Электра помогла мне собраться. И она до сих пор заботится о брошенных вами мышах.

– Вам вдвоем лучше у меня и остаться. Пока обстановка не нормализуется.

– Бог знает, когда это произойдет. Но все равно ловлю тебя на слове! Спасибо.

– Ты и в самом деле считаешь, что сможешь найти то место без книги? – сменил тему Дэвис.

– Не забывайте, что у нас в компьютере есть копия текста, перевод и карта, – ответила за него Чель. И это были первые слова, которые она произнесла за долгое время.

– Я бы сказал, что ты окончательно сошел с ума, но только тебе это и самому прекрасно известно, – сказал Дэвис Стэнтону.

– А ты видишь другой вариант? – спросил Стэнтон. – По радио сообщили, что число заболевших только в Нью-Йорке уже перевалило за пять тысяч.

Они перетащили в «ауди» Стэнтона костюмы биозащиты, приборы для анализов, микроскоп, способный работать на батарейках, и прочее оборудование для передвижной лаборатории. В последнюю очередь Дэвис достал из своего багажника обычную сумку.

– Здесь двадцать три тысячи долларов наличными, – сказал он. – В институте скинулись – кто сколько смог. И еще вот это.

Он приоткрыл сумку чуть шире, чтобы продемонстрировать лежавший в самом низу пистолет, взятый из сейфа в доме Стэнтона.

– Спасибо, – сказал Стэнтон. – Спасибо вам обоим.

– Как ты собираешься вырваться отсюда, док? – поинтересовался Монстр. – Они только что направили еще пятьдесят тысяч солдат на охрану границы. Патрули дежурят через каждую милю, а найти частный самолет или «вертушку» стало вообще невозможно.

Стэнтон посмотрел на Чель, а потом окинул взглядом гладь океана.


Когда к югу от Канан-Бич на побережье Малибу показались корпуса университета Пеппердайн, Стэнтон резко свернул влево на проселок и ехал по нему до тех пор, пока дорога не уперлась в тупик. Им пришлось несколько раз пешком подняться и спуститься по скалистому берегу, чтобы перенести все свое имущество на пляж. А потом оставалось только ждать. Это был один из самых опасных участков прибрежной зоны Малибу, через который провести судно ночью мог только тот, кто знал здесь каждую подводную скалу и отмель. Но даже несмотря на это, все равно следовало опасаться, что сюда неожиданно может наведаться береговая охрана.

Наконец в нескольких сотнях ярдов от них мигнул фонарик. Спустя несколько минут к пляжу причалила на небольшом ялике Нина. Волосы ее, по обыкновению, спутались от ветра, в лицо буквально въелась морская соль.

– Ты все-таки смогла сюда проскочить, – сказал Стэнтон, когда лодка врезалась носом в песок.

Они обнялись, а Нина с усмешкой бросила:

– Твое счастье, что я всю жизнь привыкла прятаться от портового начальства и пограничников.

Даже при столь необычных обстоятельствах странно было находиться в обществе двух этих женщин одновременно.

– Чель, это Нина, – представил он.

Нину он предупредил, что путешествует вместе с экспертом, который поможет ориентироваться в джунглях, не упомянув при этом, что этот эксперт – дама.

Но Чель и Нина, казалось, не испытали при встрече ни малейшей неловкости.

– Спасибо за помощь, – просто сказала Чель.

– Не могла же я упустить шанс, чтобы мой бывший муженек остался передо мной в долгу? – снова улыбнулась Нина.

Они погрузили оборудование в ялик и направились к «Плану А», стоявшему на якоре в двухстах ярдах от берега. Когда они взобрались на борт большого катера, Стэнтон сразу же услышал такое родное пофыркивание. Он склонился и прижался к мягкой и влажной шкуре Догмы. Теперь им предстояло взять курс на Энсенаду в Мексике, городок, располагавшийся в двухстах сорока милях к югу. Нина заранее подрядила там капитана более крупного судна, который должен был ждать их в бухте рядом с этим курортом. Оттуда они проследуют еще дальше на юг вдоль всей Нижней Калифорнии к месту, где уже не составит труда арендовать частный самолет для перелета в Гватемалу.

Моторы «Макгрей» позволяли развивать скорость до сорока двух узлов[35]35
  Узел равен одной морской миле – 1,8 км в час.


[Закрыть]
, и путь до Энсенады с учетом дозаправки должен был занять примерно восемь часов. Пока они выходили из залива, чтобы оказаться во власти системы течений северной части Тихого океана, Стэнтон непрерывно с тревогой всматривался в горизонт: не покажется ли катер береговой охраны? Однако по пути к ним Нина успела отлично разобраться в организации патрулирования побережья и теперь вела «План А» наиболее безопасным маршрутом. Что до радиосвязи, то в эфире можно было слышать только голоса еще нескольких беглецов, обменивающихся закодированными сообщениями. Выйдя в открытое море, Нина и Стэнтон стали управлять катером попеременно, хотя Нина всегда вставала к штурвалу на более сложных участках. Чель удалилась в каюту, где то спала, то сидела, молча уставившись в одну точку. Ее психологическое состояние начинало всерьез волновать Стэнтона.


Перед самым восходом они попали в ответвление так называемого Большого тихоокеанского мусорного пятна, и корпус катера стал постоянно натыкаться на отходы пластика и прочей плавающей дряни, от чего его стало сильно раскачивать и подбрасывать как на волнах. Справиться с таким приключением без проблем мог только опытный капитан, и, пронаблюдав, как Нина быстро и уверенно вывела «План А» в более спокойные воды, Стэнтон мог только в очередной раз поразиться искусству истинного морехода, которому она обучилась за последние годы.

С виду Нина казалась совершенно спокойной, но все равно, пробыв несколько недель одна в море, она едва ли избежала неведомых прежде ощущений: одно дело сбежать от суетного мира, и совсем другое – обнаружить, что мира, куда можно вернуться, не осталось вовсе.

– С тобой все в порядке? – спросил Стэнтон, когда они уже миновали зону самых сильных течений, заметив, что Нина странно молчалива.

Она посмотрела на него поверх штурвала.

– Да. Просто кое о чем задумалась.

– О чем же?

– Мы были с тобой женаты три года, – сказала она. – А это значит, что провели вместе примерно тысячу ночей, хотя треть из них ты проторчал у себя в лаборатории. И еще ночей пятнадцать тебе пришлось дрыхнуть на диване в гостиной, когда мы с тобой ссорились.

– Ну, это число столь ничтожно мало, что можно и округлить.

– Так вот, к чему это я, – продолжала Нина. – Ночью мы обычно спали по восемь часов. А в течение рабочей недели виделись дома днем совсем мало, так? Выходит, мы с тобой провели вместе больше времени во сне, чем наяву.

– Похоже, так оно и было.

Они вслушались в умиротворяющий ритм океана. Нина переложила штурвал, слегка меняя курс. По выражению ее лица Стэнтон видел, что она высказалась не до конца.

– Ну, что еще? – спросил он.

Нина кивком головы указала вниз в сторону каюты, где спала Чель.

– Знаешь, это очень необычно – видеть, как ты бросаешь такие взгляды на кого-то еще, – сказала она совсем тихо.

– На что ты намекаешь?

– А ты не догадываешься?

– При тебе мы едва ли успели обменяться с ней десятком слов.

– Мне и этого достаточно, – усмехнулась Нина. – Я ведь лучше всех знаю, какое у тебя выражение лица, когда тебе чего-то хочется.

Стэнтон недоуменно пожал плечами:

– Вообще-то я с ней едва знаком.

Он только лишь успел закончить фразу, когда Чель поднялась на палубу впервые за несколько часов. Она передвигалась медленно, крепко держась за поручни. В воздухе словно все еще витали обрывки разговора Стэнтона с Ниной, и Чель чутко уловила некоторую перемену в эмоциональной атмосфере.

– Все хорошо? – спросила она.

– Вам нужно что-нибудь съесть, – отозвалась Нина, окончательно меняя тему. – У меня внизу годичный запас консервов и полуфабрикатов.

– Я обязательно поем, спасибо, – ответила Чель и обратилась к Стэнтону: – Нам нужно как можно скорее вместе заняться изучением карт и составлением маршрута. Я уже начала прокладывать возможные пути в сторону от озера Исабаль, пытаясь на основе имеющихся данных определить, где именно мог располагаться город.

– Конечно, – сказал Стэнтон. – Я скоро спущусь.

– Но сначала мне нужно сделать один звонок. Могу я воспользоваться спутниковым телефоном?

Стэнтон передал ей аппарат, и Чель снова ушла в каюту.

– Подумать только, – шепотом заговорила Нина, – эта женщина только что потеряла друга, ее предал учитель, и у нее отобрали драгоценную рукопись. Если бы я прошла через такое, мне бы, наверное, понадобились месяцы, чтобы обрести душевное равновесие и снова начать мыслить ясно. А она уже работает как ни в чем не бывало. За всю свою жизнь я знала только одного человека, способного на нечто подобное. Поэтому хотя бы на этот раз отбрось свой рационализм и, Бога ради, не упусти ее!


Цифры на дисплее телефона уведомили Чель о том, что пошел девятый час утра 18 декабря. Три дня до окончания цикла Долгого отсчета времени. Всего три дня до того, как Виктор и его сторонники поймут, что убили Роландо из-за дурацкой интерпретации этого чертова календаря! Чель знала, что никогда не сможет понять того, что натворил ее бывший наставник, как и простить себя, что позволила ему снова вернуться в свою жизнь. Она бесконечно прокручивала в голове все подробности – от момента своего прихода в «Юрский музей» до того, как Виктор покинул лабораторию, – и все искала ответы на бесконечные вопросы, пыталась понять, что она упустила из виду, почему даже не представляла, до какой степени низости может дойти этот человек.

Чель медленно набрала номер, знакомый ей лучше всех остальных. Все сети телефонной связи были сейчас перегружены, но на этот раз после всего трех гудков ее соединили. Сквозь треск статического электричества она услышала голос матери:

– Чель? Это ты?

– Да. Ты слышишь меня, мамочка?

– Где ты сейчас? Можешь прийти в храм?

– С тобой все в порядке? – спросила Чель. – Вы там в безопасности?

– В полнейшей, но мне стало бы намного спокойнее, если бы ты была рядом.

– Послушай, мама, я не могу долго разговаривать. Мне лишь хотелось сообщить тебе, что я уже не в Лос-Анджелесе.

– Куда ты отправилась? – спросила Хаана.

– В Киакикс. А потом мы попытаемся найти затерянный город.

Когда после паузы Хаана заговорила вновь, в ее голосе звучала безнадежность.

– Как же мне не хотелось, Чель, чтобы ты рисковала так же, как я сама когда-то…

– Что ты имеешь в виду, мама?.. Мама?

Но связь оборвалась прежде, чем Хаана успела ответить. Чель попыталась дозвониться еще раз, но они, видимо, попали в зону, где сигнал отсутствовал полностью, а сажать батарею попусту ей не хотелось. Да и что осталось недосказанным? Совершенно очевидно, что Хаана имела в виду риск, которому она подвергалась, совершая побег из Киакикса. Но разве Чель не поняла уже давно, что настоящая смелость была нужна, чтобы не бежать, а остаться там? По ступенькам каюты спустился Стэнтон.

– Что ж, пора вам рассказать мне, что такое Киакикс.

– Триста метров над уровнем моря, – начала Чель. – Все покрыто розовыми цветами и зеленым мхом, до того красивым, что он кажется ненастоящим. Больше диких животных на квадратную милю, чем можно встретить на любом сафари в Африке. Я уж не говорю о самом сладком меде, какой вы когда-либо пробовали.

– Звучит похоже на какую-то Шангри-Ла.

И только сейчас до Чель вдруг дошло, что она и в самом деле возвращается домой. Стэнтон потянулся и взял ее за руку. Она удивилась, но не могла скрыть, что ей было приятно, когда он склонился еще ниже и нежно поцеловал ее в губы. Его собственные оказались солоноватыми, подобно воздуху над океаном.

Чель не могла оторвать от него глаз. Но как только их уста разомкнулись, она выпрямилась и взяла со стола одну из карт:

– Нам пора за работу.


Попасть в Энсенаду со стороны океана можно только через залив Всех Святых, в который «План А» вошел перед самым полуднем. Нина подвела катер к борту 36-футового рыболовецкого траулера класса «Гаттерас», дрейфовавшего в пяти милях от берега. Стэнтон настоял, что встречаться ближе к гавани опасно, потому что мексиканские власти тоже уже стремились перехватывать все суда из США, которым удавалось вырваться из зоны карантина.

Они поднялись на борт, и Нина представила гостей хозяину. Капитан Домингес оказался крепко сбитым мужчиной с морщинистым от постоянного пребывания на солнце лицом. Несколько лет назад Нина написала о нем статью для одного из журналов, прославив на весь Золотой берег за уникальное умение находить косяки макрели в самых неожиданных районах океана. По-английски он почти не говорил, но приветствовал прибытие американцев сдержанной улыбкой.

Как только все их вещи перегрузили на траулер, а капитану были заплачены вперед заранее оговоренные четыре тысячи долларов, все было готово к отплытию.

– Спасибо за помощь! – крикнула Чель Нине с палубы корабля Домингеса.

– Удачи вам, – отозвалась Нина, а потом посмотрела на Стэнтона увлажнившимися глазами. – Вы уж позаботьтесь о нем.

Стэнтон не удержался, чтобы не спрыгнуть на палубу «Плана А». Он потрепал по голове Догму, а потом распрямился и заключил Нину в свои объятия.

– Думаю, мне не стоит впустую тратить слова, убеждая тебя не делать глупостей, – сказала она.

– Да, поздновато ты спохватилась. Но надеюсь, ты хотя бы знаешь, как я люблю тебя?

Они обнимали друг друга еще с минуту, а потом она оттолкнула его:

– Ладно уж! Мне и нужно-то всего лишь, чтобы ты благополучно притащил свою задницу домой. Договорились?


Мексиканскую часть Калифорнии они миновали без приключений и уже на рассвете следующего дня обогнули мыс и стали пересекать залив в восточном направлении. С капитаном из местных жителей они без труда разошлись с несколькими патрульными катерами, дежурившими вдоль побережья, и наконец пришвартовались в порту Масатлана. Воздух здесь был насквозь пропитан ароматом свежеиспеченного хлеба, которым с передвижных лотков торговали метисы. Жизнь шла своим чередом, и если кого-то и волновала эпидемия ФСБ, внешне это никоим образом не проявлялось.

Покончив со швартовкой, Домингес расплатился за стоянку с дежурным по гавани, а потом спросил у него, где можно нанять микроавтобус или внедорожник. И через полчаса за две с половиной тысячи долларов они стали хозяевами старенького серебристого джипа. Домингес помог с перетаскиванием багажа и помахал рукой на прощание.

Вход в международный аэропорт Масатлана охраняли автоматчики. Окружающая публика посматривала на Стэнтона и Чель с опаской. В отличие от морского порта это был крупный транспортный узел, и вид белого лица Стэнтона явно действовал на нервы кое-кому из пассажиров. В терминале для чартерных рейсов их ждали дурные новости: все частные самолеты были заказаны на несколько дней вперед состоятельными мексиканцами, стремившимися улететь как можно дальше от границ страны, где развивалась смертельная эпидемия. Не упрощало поисков и то, что им был необходим достаточно крупный самолет, чтобы в него вошел только что купленный джип.

Но после получаса бесплодных метаний Чель вдруг услышала голос низкорослого и совсем молоденького аборигена-майя, говорившего на чор’ти – диалекте, распространенном на юге Гватемалы и в северной части Гондураса. Современного чор’ти Чель не знала совсем, но он был предельно близок к языку древних майя, и по содержанию разговора она поняла, что ее соплеменник занимается грузовыми авиаперевозками.

– Биник улью ойер так ка чуч ка кайяв, – сказала она этому человеку, который был ниже ростом даже ее самой. – Чи’й. Майок к’истайик найтир этайбал к’ий.[36]36
  «Мы направляемся на землю предков. Пожалуйста, помоги нам. Мы должны туда попасть до окончания цикла по календарю».


[Закрыть]

Так свободно говорить на языке древних майя, как это получалось у Чель, умели не более десяти человек в мире. Все они были учеными, и пилот, которого звали Уранам, вероятно, слышал его впервые, если не считать нескольких слов, которыми владел местный жрец. Но он тем не менее прекрасно понял ее. С учетом того, что до 21 декабря оставалось так мало времени, знания Чель пришлись как нельзя более кстати.

– Где ты так хорошо выучила наш древний язык? – спросил юноша, уставившись на нее, как на привидение.

– Я происхожу из семьи древнего придворного писца, – ответила Чель, подпустив в голос властных ноток. – Он недавно явился ко мне во сне и предсказал, что, если мы не прибудем вовремя в Петен, четвертая человеческая раса будет стерта с лица Земли.

Сделав несколько звонков по телефону, их новый друг уже скоро нашел в Гвадалахаре списанный самолет американского ВМФ, на котором можно было вылететь к югу.

И вот всего через двое суток после того, как позади остался Лос-Анджелес, они уже направлялись в глубину джунглей.

12.19.19.17.18—19 декабря 2012 года

31

По высокогорью, где издревле селились самые первые майя, с севера на юг протянулась гряда вулканов, активных в течение миллионов лет. Изначально жители гор обожествляли вулканы, поклонялись им, но могучие извержения, порой уничтожавшие целые племена, все же заставили майя со временем переселиться южнее – в «Страну Деревьев», как на к’виче называют Гватемалу. И все четыре часа полета на Си-2 «Грейхаунде»[37]37
  Палубный тактический транспортный самолет средней дальности; принят на вооружение ВМФ США в 1966 году.


[Закрыть]
, не поднимавшемся выше двух тысяч футов, Стэнтон и Чель могли наблюдать внизу сплошную зеленую массу, давшую название этим краям. Их пилот Уранам пытался ориентироваться по радару, но его пассажиры видели в иллюминаторы только поросшие густым лесом холмы во всех четырех направлениях. Причем цвет листвы стал постепенно темнеть, когда они начали кружить по периметру нужного района, и Чель всерьез забеспокоилась, что они могут не найти Киакикса до наступления ночи.

Если в их расчеты не вкралась серьезная погрешность, Кануатаба должен находиться на расстоянии от шестидесяти до ста миль от ее родной деревни в координатах между 230 и 235 градусами на юго-запад. Волси обнаружил город через три дня пешего перехода, а значит, общая площадь зоны поисков не могла превышать трехсот квадратных миль. Они намеревались обследовать каждый дюйм этого пространства.

Но сначала нужно было добраться до Киакикса.

– Предполагается, что мы увидим великое множество ара? – спросил Стэнтон, перекрикивая рев мотора.

– Нет. Они бывают здесь только в период миграции, – ответила она, поправляя свой козырек. – Деревня находится точно на пути перелета, и осенью их там действительно тысячи, но сейчас они уже давно улетели.

Глазами она непрерывно искала несколько приметных холмов с кипарисами на вершинах, которые послужили бы надежным визуальным ориентиром для обнаружения посадочной полосы.

– Держитесь! – в очередной раз криком предупредил их Уранам.

Каждый раз, когда они поднимались, чтобы перевалить через горный хребет, а потом опять снижались, самолет швыряло то вверх, то вниз, а сейчас левое крыло попало в восходящий поток воздуха, и его вдруг задрало вверх. Машина дала сильный крен, отчаянно дребезжа всем корпусом, и какое-то время у них было ощущение, что она сейчас расколется пополам.

Только когда летчику удалось выровнять самолет, Чель снова увидела землю внизу. Теперь они летели над территорией, где густые джунгли перемежались с пространствами, очищенными под фермерские поля. Утоляя ненасытную любовь североамериканцев к поп-корну и говядине, здесь пошли под топор девственные когда-то джунгли.

А всего минуту спустя она увидела массивный холм, покрытый кипарисами, который царствовал над долиной, где пятьдесят поколений ее предков жили, молились своим богам и растили детей. Она указала Стэнтону вниз на родные места, за которые отдал жизнь ее отец, – Бейя Киакикс.

– Это здесь!

Сезон дождей размягчил почву, а перед самой посадочной полосой валялись несколько старых стволов красного дерева и кедра, не считая достаточно крупных веток. Шасси самолета едва не зацепились за одну из них. Посадка стала еще более опасной, потому что происходила при последних отблесках света дня, видневшихся над лесом. Казалось, ни один самолет не приземлялся здесь уже много месяцев.

Когда Чель прибыла в Киакикс в прошлый раз, десятки жителей деревни собрались у летного поля, чтобы приветствовать возвращение дочери Алвара Ману, ставшей для них величайшим из ученых. Десятки детей с круглыми мордашками держали в руках свечи и палочки курившихся благовоний. Поэтому теперь ей пришлось напомнить себе, что никто и не подозревает о ее прилете.

Прокатившись по полосе, самолет замер на месте.

Уранам поспешно выпрыгнул из кабины и открыл задние створки грузового отсека. Волна жары, мгновенно хлынувшая внутрь, казалась ошеломляющей.

Они загрузили в джип биокостюмы, палатки, пробирки с образцами прионов, металлические клетки, лабораторную посуду и прочее свое имущество, а потом спустили аппарель, и Стэнтон выехал из чрева самолета на грязноватую землю. Когда они уже были окончательно готовы к пятимильному пути до самой деревни, Чель опустила окно со своей стороны.

– Ты ведь останешься здесь, как договорились? – спросила она Уранама. – Мы вернемся через двадцать четыре часа.

Но на лице пилота отобразился безумный страх.

– Нет, – сказал он, пятясь к своему самолету, – я здесь ни за что не останусь!

– Но он согласился нас дождаться, – вмешался Стэнтон, – и обязан сдержать слово. Переведи это ему.

– Я не знаю, что там происходит, и знать не хочу, – ответил Уранам.

Он указал куда-то поверх леса. Чель обернулась и увидела густой столб дыма, поднимавшийся к небу, словно среди джунглей работала крупная фабрика.

– Там просто выжигают траву под урожай будущего года, только и всего, – объяснила Чель сначала Уранаму, а потом и встревожившемуся Стэнтону.

Но Уранам уже усаживался за штурвал с видом человека, принявшего твердое решение.

– Нет, это что-то другое, – сказал он, не сводя с дыма глаз. – Это знамение от богов.

Минуту спустя он уже запустил двигатель.

Когда его самолет растворился в ночном небе, Стэнтон попытался найти для Чель ободряющие слова: как только они найдут то, за чем сюда прибыли, он сразу же свяжется с кем-нибудь, кто заберет их отсюда. Но Чель прекрасно понимала, что в ближайшее время это едва ли удастся, а если погода совсем ухудшится, они рисковали застрять здесь на долгие недели. А потом она снова вгляделась в столб черного дыма на горизонте, и на этот раз страх схватил за горло и ее саму. Какое бы суеверие ни заставило бежать их пилота, в одном он был прав – никто не выжигал поля в разгар сезона дождей.

И они выехали в сторону Киакикса, не имея понятия, когда и как смогут вернуться. Хотя бензобак джипа был полон под завязку, Чель знала, что до ближайшей заправки «Эссо» отсюда несколько сотен миль. А дороги в этой части Петена были по большей части лишь тонкими линиями на картах. На самом же деле дожди и оползни делали их непроходимыми большую часть года.

Но эти мысли сейчас стоило отбросить. Их план заключался в том, чтобы переночевать в Киакиксе, а на рассвете углубиться в джунгли в сторону от озера Исабаль, стараясь повторить маршрут «троицы основателей», но в обратном направлении.

Пятимильный участок от посадочной полосы оказался столь сложным, что Стэнтон едва ли хотя бы раз переходил с первой на вторую передачу. Моросил легкий дождь. И хотя они перемещались сейчас по открытой местности, звуки из леса раздавались все время где-то рядом: то тревожные вопли остроклювых туканов, то шумы, которые издавали обезьяны, до странности похожие на вой волков.

Даже двигаясь почти в полной темноте, Стэнтон в свете фар присматривался к окружающей растительности, совершенно ему незнакомой, силясь понять, что же именно могло защищать от болезни на ранней стадии правителя и его приближенных. Еще в море он по книгам изучал флору тропических лесов и теперь не без труда, но различал некоторые виды по смутным очертаниям: испанские кедры с их сдвоенными ветвями, похожими на протянутые руки, лозу ванили, обвивавшую невысокие и тонкие стволы копаловых деревьев.

– У кого мы остановимся на ночь? – спросил Стэнтон, утирая со лба обильные капли пота. Никогда прежде не доводилось ему попадать так далеко на юг, и жара, встретившая их по приземлении, все еще казалась ему чем-то невероятным.

Для Чель высокая температура была более привычна, но при такой влажности даже ей казалось, что она смотрит на мир словно из-под воды.

– Быть может, нас приютит Дороми – двоюродная сестра моей мамы. Или переночуем у одной из сестер отца. Думаю, нас пустит к себе любой. Меня все здесь знают.

И ни она, ни он не осмеливались признаться себе, что даже не представляют, каким их встретит Киакикс. Но мрачные предзнаменования не мешали Чель чувствовать то приятное возбуждение, которое зарождалось в ней всякий раз, когда она ехала вдоль этой дороги. Киакикс она помнила так же отчетливо, как и улицы Лос-Анджелеса, – длинные проулки, наполненный экзотическими ароматами рынок, ряды глинобитных, деревянных и каменных домов, подобных тому, в котором родилась она сама, и современные постройки – церковь с цветными витражами, просторный зал для общих собраний и большую – по местным понятиям – школу.

Но первую остановку они собирались сделать у медицинского учреждения при въезде в поселок, в сборе средств на строительство которого она приняла горячее участие. Лазарет на двадцать коек возвели на окраине Киакикса лет десять назад. Раз в месяц сюда самолетом доставляли врача, который в основном занимался вакцинацией и раздачей антибиотиков. Все остальное время в больнице хозяйничали местные женщины и шаман, прибегавший к традиционным методам лечения.

Дорога прошла сквозь рощу махагонов, среди которых местами виднелись посадки так и не вызревшего маиса. Хотя сейчас с неба сыпала мелкая морось, на самом деле Петен в этом году пострадал от сильнейшей засухи. А потому даже там, где им не удавалось выкорчевать пни слишком крупных деревьев, деревенские жители сажали кукурузу прямо вокруг них – настолько им сейчас был необходим каждый клочок плодородной почвы.

Скоро они увидели больницу. Среди местных она была известна как йа акьюн – «дом доктора» на к’виче. Стэнтону она показалась более похожей на средиземноморскую церковь, нежели на медицинский центр. Белую крышу держали на себе деревянные колонны, а на второй этаж вела наружная винтовая лестница – архитектурный прием, применяемый только там, где никогда не бывает холодно.

Они остановились у здания. В прошлый раз Чель мгновенно окружили работавшие здесь женщины, которым не терпелось показать ей, как современные и традиционные методы применялись в сочетании друг с другом, чтобы залечивать порезы от мачете, принимать сложные роды и исцелять различные недуги, которые поражали порой жителей Киакикса. А сейчас здесь не было видно ни души. Красные двери стояли нараспашку, но звуки доносились только из леса, готовившегося к наступлению ночи, – шепот деревьев на ветру да все те же жуткие крики паукообразных обезьян.

– Готова? – спросил Стэнтон, сжав ей руку, прежде чем они вышли из машины. Он задержался, чтобы достать из рюкзака два фонарика, а потом с небрежным видом, словно это были ключи зажигания, сунул в карман «смит-и-вессон».

Потом они оба сменили защитные козырьки для глаз на новые, и Стэнтон первым шагнул к двери.

С самого начала складывалось впечатление, что здесь творится что-то неладное. За порогом царила непроглядная тьма. Стэнтон обвел комнату лучом фонаря. Это было нечто вроде приемного отделения. Вдоль стен тянулись карнизы, занавески на которых отделяли смотровые отсеки от посторонних взоров. Сломанные деревянные стулья остались на том месте, где когда-то пациенты дожидались своей очереди. Но в комнате не было никого, и, похоже, не было уже давно.

– Ну Би’Чель, – громко произнесла она, входя внутрь, и голос эхом отразился от стен. – Миаль Алвар Ману.[38]38
  «Меня зовут Чель. Я – дочь Алвара Ману».


[Закрыть]

В ответ – тишина.

За углом в коридоре, который вел к палатам, лучи фонариков высветили на полу обрывки бумаги и перевернутые стулья, лежавшие в лужах разлитого повсюду антисептика. Здесь же валялись обломки разбитого керамического контейнера рядом с его содержимым – ватными тампонами и палочками. Вокруг с жужжанием вились мухи величиной с «четвертак»[39]39
  Американская монета достоинством в 25 центов.


[Закрыть]
. В воздухе стояли запахи аммиака и экскрементов.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации