Текст книги "Ночь напролет"
Автор книги: Джейн Кренц
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)
Глава 27
Хойт нервно взглянул на часы – так же, как делал это тысячу раз на дню. Эта мелочь неизменно вызывала у Райленда раздражение.
– Я обещал, что вы, сэр, сразу же после похорон сделаете короткое заявление для СМИ – не для всех, только для некоторых. – Хойт вручил сенатору папку. – Я отменил сегодняшний обед в бизнес-клубе и назначенную на вечер акцию по сбору средств. Однако завтра мы возвращаемся к обычному графику.
Райленд раскрыл папку и прочел подготовленное для него заявление. Просьба оставить в покое убитого горем отца и обещание внести на рассмотрение законопроект об увеличении финансирования научных исследований в области психического здоровья населения – именно то, что он и ожидал увидеть.
Райленд закрыл папку и посмотрел на Алексу. Та сидела напротив него, сногсшибательная в своем черном строгом костюме и шляпе с вуалью. «На снимках сегодня выйдет отлично, впрочем, как и всегда», – подумал Райленд.
Последние несколько лет Памела была его незаменимым помощником в избирательных кампаниях, но кандидату в президенты без супруги никак нельзя. Избиратели никогда не проголосуют за неженатого претендента на место в Белом доме.
– Я хочу, чтобы ты была рядом во время моего общения с прессой сегодня, – сказал Райленд Алексе.
Она сложила руки в перчатках на коленях.
– Разумеется.
Сенатор снова переключил внимание на Хойта:
– Последовала ли какая-то отрицательная реакция после публикации в «Гластон-Коув бикон»?
– Ничего такого, чего нельзя было бы с легкостью парировать вашим сегодняшним утренним заявлением. – Хойт снова посмотрел на часы. – В «Биконе» нет никакой информации о проводимом расследовании, но…
– Чушь собачья! – рявкнул Райленд. – Макферсон никакого расследования не проводит. Я ясно дал ему понять, что не хочу его.
– Да, сэр, я знаю, но боюсь, в публикации «Бикона» содержится намек на то, что в обстоятельствах смерти Памелы остается много вопросов, которыми занимаются местные власти, или что-то в этом духе. – Хойт бросил взгляд на папку. – Но, слава Богу, паршивую газетенку никто не читает. Так что проблем не возникнет.
– Хорошо бы, – пробормотал Райленд.
«И проблем, вероятнее всего, действительно не возникнет, – сказал он себе, – несмотря на вмешательство Айрин Стенсон». Сэм Макферсон и сам понял, что его обязанность – не поднимать шума.
Нет ничего такого, что могло бы сравнится с властью над целым городом, включая шефа полиции, рассуждал про себя Райленд. Дансли – незначительная крохотная точечка на карте страны, но все же нельзя не признать, что и от нее иногда бывает польза.
Лимузин плавно подъехал и остановился перед часовней. Сквозь темные тонированные стекла Райленд разглядывал место действия. Увидев, что пресса присутствует в весьма незначительном количестве, он вздохнул спокойно.
– Айрин Стенсон здесь нет, – заметила Алекса с явным облегчением. – Все будет нормально, Райленд, не волнуйся. Как только похороны закончатся, пресса сразу же потеряет интерес к этой трагедии.
– Согласен, – кивнул Хойт. – Все под контролем, сэр.
– Твой отец здесь, – сказала Алекса. – Вон он, направляется в часовню.
– Самолет мистера Уэбба из Финикса приземлился вовремя, – проговорил Хойт. – Я справлялся.
Райленд наблюдал, как отец, элегантный, в сером костюме, входил в церковь.
В душе у Райленда забурлила и вспенилась гремучая смесь злости, горькой обиды и самого что ни на есть примитивного страха – все тот же смертельный эликсир, который отравлял его своим ядом всякий раз при появлении Виктора Уэбба. Он не мог припомнить такого времени, когда бы не ощущал на себе давления отца, желавшего, чтобы сын жил в соответствии с его требованиями и ожиданиями. Старому подлецу ничем нельзя было угодить.
Чем скорее Виктор уедет обратно в свой Финикс, тем лучше, думал Райленд. Как бы там ни было, нужно увериться, что старый сукин сын не прознал о шантаже. Иначе он рассвирепеет, а если он рассвирепеет, то тогда только держись, никому не поздоровится.
Райленд крепче стиснул папку в руках. Он должен найти шантажиста и избавиться от него, пока отец не узнал, что происходит. А пока ничего другого ему не остается, как только переводить деньги на этот проклятый оффшорный счет.
Но одно точно: как только он вычислит шантажиста – вымогателю не жить. Или вымогательнице.
Райленд следил, как Виктор исчезает в часовне. На его веку, рассуждал он про себя, случилось несколько пришедшихся так кстати смертей: погибли его жена, Стенсоны, а теперь вот и Памела тоже. Каждая трагедия помогала ему справиться с очередной ситуацией, грозившей определенными сложностями. Почему бы не произойти еще одной?
От собственной дерзости у него закружилась голова. Избавиться от Виктора?
Долгие годы он зависел не только от денег старика, но и от его связей. К тому же отец обладал сверхъестественной способностью точно определять слабое место оппонента. И Виктор всегда был настоящим руководителем его избирательной кампании, его стратегом, его серым кардиналом.
«Мне же пятьдесят три, – думал Райленд. – Старик мне больше не нужен. Я уже сам в состоянии управлять своей жизнью».
Райленду показалось, будто на него снизошло прозрение.
Деньги не проблема. Он единственный наследник Виктора. Да и Алекса женщина не бедная.
Он больше не нуждается в отце. До чего ж хорошо! Просто гора с плеч свалилась!
Дверца лимузина распахнулась. Райленд, нацепив на лицо выражение, подобающее отцу, потерявшему злосчастную дочь, убитую наркотиками и алкоголем, вслед за Алексой вышел из автомобиля.
* * *
Виктор Уэбб смотрел, как его старший сын медленно и печально шествует к часовне. Его сердце разрывалось от гнева и скорби. Когда-то давно, много лет назад, он совершил ужасную ошибку, которую уже невозможно поправить.
Со стороны могло показаться, что Райленд был идеальным сыном. Виктор делал для него все, что было в его силах, предоставил все, что требовалось для достижения желанной цели. Благодаря ему Райленд получил самое лучшее, на уровне мировых стандартов, образование, деньги и связи. Виктор был уверен, что мечта всей его жизни – создание могущественной династии, которая жила бы в его потомках, – вот-вот должна осуществиться.
Но при этом он уже понял, что его опасения относительно самого главного оправдались. Несмотря на все его старания выковать характер сына, стало ясно: Райленду не хватает силы воли, чтобы справиться со своими внутренними пороками. Там, где-то глубоко внутри, Райленд оказался слабаком.
Да, он совершил роковую ошибку. У него было двое сыновей. И он ошибся с выбором того, кому пожелал отдать все.
Глава 28
– Я вчера разговаривал с доктором Ван Дайк. Она сказала, что ты ей ни разу не перезвонил. – Старик смотрел на Люка с противоположного конца библиотеки. – Она считает, что ты закрываешь глаза на свои психические проблемы, не желаешь признавать очевидного.
Остановившись перед камином, Люк положил руку на резную дубовую полку и обвел взглядом окружавшие его стеллажи, набитые тяжелыми томами и научными журналами. Каждая монография, каждая статья этого богатого собрания были посвящены виноделию. Виноградарство и виноделие являлись предметом страсти всех членов семьи, но только не Люка.
Он тоже пробовал пойти по стопам отца. В различные периоды своей жизни – в последний раз это было шесть месяцев назад – он предпринимал серьезные попытки разжечь в себе энтузиазм, подобный тому, каким горели отец с Гордоном Футом и все остальные. Однако попытки Люка ни к чему не привели. Он всегда избирал для себя свой собственный путь: сначала наука, потом морская пехота, а теперь вот проект.
С той самой минуты, когда они с Айрин добрались до раскинувшегося на обширной территории комплекса «Элена-Крик виньярдз», где размещались винные погреба, дегустационные залы и залы для приемов, Люк уже знал, что скоро отец припрет его к стенке и заговорит о докторе Ван Дайк.
Они с Джейсоном и Хакеттом называли отца стариком, но слово это ни в коем случае не содержало в себе намека на преклонный возраст – оно было выражением признания и уважения его статуса самого старшего мужчины в семье.
На самом деле старику не исполнилось еще и семидесяти, и по его суровому хищному лицу было невозможно определить возраст. А благодаря жесткой дисциплине, регулярным тренировкам, хорошей наследственности и неустанным заботам Вики о его питании его телосложению и выносливости позавидовал бы и гораздо более молодой человек.
Облаченный этим вечером в элегантный смокинг, с бокалом отменного каберне из «Элена-Крик виньярдз» в руке, старик выглядел так, словно с пеленок жил в роскоши. Однако в действительности им с Гордоном Футом на пути, ведущем вверх, к успеху, каждую ступеньку приходилось брать с боем.
– Я был занят, – ответил Люк.
Джон хмуро сдвинул тяжелые серебристые брови.
– Чем? Айрин Стенсон?
– И гостиницей тоже, – сказал Люк и после короткой паузы добавил: – К тому же я время от времени пописываю.
Замечания о гостинице и писательском труде Джон оставил без внимания.
– Айрин – интересная женщина, – заметил он. – По-видимому, умная. Энергичная. Довольно эффектная.
– Я вижу, ты заметил ее платье, – сказал Люк. – Хорошо она выглядит, правда? Наверное, это все благодаря комплексу пилатес.
– Какому комплексу?
– Да так, ерунда, не обращай внимания.
Джон тихо фыркнул:
– Джейсон говорит, она репортер и с каким-то тяжелым прошлым.
«Взять себе на заметку, – подумал Люк. – При первой же возможности удушить младшего брата».
– Джейсон так и выразился – с «тяжелым прошлым»? – переспросил он.
– Нет, – с явной неохотой признался Джон. – Но это подразумевалось.
– Что конкретно он сказал об Айрин?
– Да ничего особенного. По правде говоря, она, по-моему, произвела на него впечатление. Но он рассказал, что когда-то, много лет назад, ее отец застрелил ее мать, после чего покончил с собой и что Айрин выдвинула какое-то безумное предположение о том, что дочь сенатора Уэбба якобы убита.
– С Памелой Уэбб не все ясно. Обстоятельства ее смерти окружены некими мрачными подробностями.
Джон зорко посмотрел на Люка.
– Газеты пишут, что это была случайная передозировка таблеток в сочетании с алкоголем.
– Айрин считает, что это не все. И я склоняюсь к ее мнению.
Джон поджал губы.
– Я боялся это от тебя услышать. – Он с тревогой вглядывался в лицо Люка. – еще Джейсон мне сказал, что, когда Айрин нашла труп Памелы Уэбб, ты был с ней.
– Да.
– После того, что случилось с твоей матерью, когда ты был маленьким, обнаружить труп для тебя, наверное, было потрясением.
Люк сделал глоток прекрасного каберне.
– Ты слишком много слушаешь доктора Ван Дайк.
– А я думаю, что и тебе стоит ее послушать.
– Мне сейчас некогда. Я же сказал: я занят.
Явно раздраженный, Джон заволновался:
– А что со сгоревшим дотла сенаторским домом у озера?
Люк невесело улыбнулся:
– Да, Джейсон потрудился на славу, ни о чем не забыл. Надо будет с ним об этом потолковать.
– Не вини брата. Это я его расспрашивал. А он просто отвечал на мои вопросы. Послушай, я понимаю: ты не желаешь признавать, что у тебя проблемы с психикой. Такое вообще никому не хочется признавать, а мужчине, видевшему войну своими глазами, морскому пехотинцу, тем более. Но доктор Ван Дайк говорит, что посттравматический стресс – это все равно что рана, застрявшая в ноге шрапнель. Если рану не вычистить, она может загноиться.
– На чем, интересно знать, доктор Ван Дайк основывает свой диагноз, если она ни разу даже не поговорила с пациентом?
– Именно поэтому она и считает необходимым встретиться с тобой. Она хочет подтвердить диагноз. Хоть ты и отказываешься говорить об этом, мы все знаем, что тебе за последние несколько лет армейской службы порядком досталось. Такое ни для кого не проходит бесследно.
– А я и не говорил никогда, что это для меня прошло бесследно. Я сказал, что справлюсь с этим, только и всего.
– Да ни черта ты не справишься! Ты после увольнения даже на нашей винодельне не смог найти себе места. Не смог найти общего языка с женщиной, на которой рассчитывал жениться, и потому разорвал с ней помолвку…
– Папа, ей-богу, сейчас не время.
– А потом уехал куда-то в глушь, к черту на рога, купил там себе какой-то третьесортный мотель и связался с какой-то странной особой, которая строит теорию заговоров в связи со смертью дочери сенатора США. Чтобы увидеть в этом ненормальность, научная степень в психологии или психиатрии не нужна.
Не успел Люк ответить, как дверь распахнулась.
В комнату вошел Гордон Фут. Внимательно посмотрев на мужчин, он мигом оценил ситуацию и, приподняв брови, обратился к Джону.
– Прошу прощения за вторжение, – проговорил он. – Мне лучше выйти и снова войти?
– Ничего, – ворчливо отозвался Джон. – Ты член нашей семьи, тебе не впервой лицезреть, как мы с Люком выясняем отношения.
Что правда, то правда, подумал Люк. Гордон был другом и партнером отца с незапамятных времен, Люка тогда еще и на свете не было. Мужчины сдружились в студенческие годы, когда оба увлеченно изучали виноделие в Калифорнийском университете в Дэвисе. Затем вместе воплощали в жизнь свою мечту. Виноградники пережили не один экономический спад, не одну кардинальную перестройку на мировом рынке и несколько землетрясений. Сегодня благодаря преданности Джона и Гордона своему делу, а также усилиям, которые они предпринимали, их бизнес процветал.
Более не похожих друг на друга людей трудно себе представить. Гордон был человеком с легким характером и добряком, одним из тех, кто, попадая в общество незнакомых ему людей, уже через десять минут называет всех по имени. Женщины любили с ним танцевать, мужчины с удовольствием проводили время в его обществе. Хозяйки приемов знали, что самый простой способ обеспечить вечеринке успех – отправить приглашение Гордону Футу.
Даже бывшая жена Гордона сохранила к нему теплые чувства, хотя несколько лет назад, во время одного из кризисов на рынке вина, ушла от него: она, как и многие другие, варившиеся в этом бизнесе, предполагала, что виноградникам залива Элены грозит банкротство. К тому времени, когда компания воспрянула, она уже снова вышла замуж.
Гордон же после развода не женился и наслаждался жизнью холостяка, полностью посвятил себя работе и своей дочери, Кейти. Насколько Люк понимал, недостатка в женском обществе он не испытывал.
Гордон прошел через всю комнату к столику с бутылкой каберне. Искоса, с сочувствием, взглянув на Люка, он спросил:
– Ну что? Кто ведет счет?
– Пока ничья. – Люк вяло улыбнулся. – Никто ни пяди не желает уступить.
– Что еще нового? – Гордон дурашливо поднял бокал. – Не обращайте на меня внимания, продолжайте. Наблюдать скандалы всегда забавно.
Джон махнул рукой, давая понять, что хочет сменить тему.
– Тебя, как я понимаю, прислали за мной?
– Боюсь, что так. – Гордон широко улыбнулся, качнувшись на каблуках. – Торжественный вынос праздничного торта начинается через пятнадцать минут. Тебе сначала придется задуть миллиарды свечей, а потом пройтись с Вики в ежегодном праздничном вальсе по танцполу.
Джон простонал:
– Ненавижу торжественную часть со свечами.
Гордон издал смешок.
– Традиции нужно чтить. Не переживай, я проследил, чтобы огнетушитель был под рукой.
Люк, решив воспользоваться случаем, двинулся к выходу.
– Пойду поищу свою девушку.
– Последний раз я видел мисс Стенсон на террасе. Они разговаривали с Вики, – услужливо подсказал Гордон.
– Именно этого я надеялся избежать, – сказал Люк.
Джон нахмурился.
– Нельзя винить Вики за то, что она проявляет к ней интерес.
– Отец прав, – сказал Гордон. Его радости немного поубавилось, шутливый настрой почти пропал, и на лице Гордона появилось озабоченное выражение. – Судя потому, что Джейсон сегодня вечером нам рассказал о мисс Стенсон, она, мягко говоря, немного странноватая.
– Мне сойдет, – кивнул Люк и, открыв дверь, вышел.
* * *
Гордон увидел, как на лице друга отразились и чувство вины, и беспокойство отца за сына. Большинство не заметило бы, что рука Джона сжимала бокал сильнее обычного, что в углах его рта побелели складки. Но они с Джоном слишком давно друг друга знали.
Гордон взял бутылку вина, пересек комнату и наполнил опустевший бокал Джона.
– Не принимай близко к сердцу, – тихо сказал он.
– И как ты, черт побери, это себе представляешь? – Джон сделал глоток вина и поставил бокал. – Люк в беде. Когда у них с Кейти сорвалась помолвка, дела были плохи, а теперь вообще связался с женщиной, у которой с головой, не исключено, еще хуже, чем у него.
– А может, тебе притормозить чуть-чуть, дать ему немного времени и свободы, а, Джон?
Джон твердо посмотрел на Гордона:
– Если я дам ему время и свободу, я могу его потерять. Ван Дайк говорит, этот самый посттравматический стресс штука непредсказуемая. Никогда не знаешь, чем все может обернуться, если его не лечить.
Гордон положил руку другу на плечо.
– Все дело в Саре, да?
– Да, черт возьми, в Саре. – Джон вскочил со своего места и принялся мерить шагами комнату. – Он же ее сын. Ван Дайк говорит, склонность к депрессии и поведение, направленное на саморазрушение, могут передаваться по наследству. А тут еще плюс ко всему психическая травма после участия в боевых действиях и тот уик-энд с Кейти, одно на другое накладывается, вот тебе и получается взрывоопасная смесь.
– Он ведь и твой сын тоже, у него есть и твои гены. Он же не выполненная под копирку копия Сары.
– Да знаю я. – Джон провел руками по волосам. – Но я не могу рисковать, понадеявшись на то, что авось пронесет, авось он выкарабкается своими силами. Ван Дайк говорит, что это может оказаться бомбой замедленного действия.
– Я понимаю, Джон, тебе тяжело. Мне тоже тяжело: я ведь его с пеленок знаю. Или ты думаешь, я из-за него не переживаю? Но он ведь все-таки не маленький мальчик, он как-никак взрослый мужик. Ты, конечно, можешь давать ему советы, но за руку же ты его к врачу не приведешь.
– А что мне прикажешь делать? – Джон остановился перед камином. – Делать вид, что он сам может справиться со своими проблемами? Закрыть глаза на тревожные симптомы, как я это делал с его матерью?
– Ничего ты не закрывал глаза. Сара страдала от клинического случая депрессии. В ее самоубийстве ты не виноват.
– Возможно. – Джон очень медленно обернулся. – Но если Люк сотворит с собой нечто подобное, вряд ли я смогу жить.
– Люк всегда следовал своим путем, и порой он бывает ужасным упрямцем. – Гордон устало улыбнулся. – Как я уже тебе сказал, он твой сын, Джон.
– Я сегодня днем опять разговаривал с Ван Дайк. – Лицо Джона застыло в выражении непреклонной решимости. – Я ей сказал, что сегодня вечером и завтра утром Люк будет у нас. Она ответила, что можно еще кое-что попробовать предпринять. Но ей требуется помощь всех членов семьи. В том числе и твоя.
– В чем бы ни заключалась эта затея, я не уверен, что она удачная. Но ты мой друг. И ты знаешь, что дважды просить меня о помощи не нужно.
Глава 29
Вики Даннер была стильной женщиной, держалась уверенно и с достоинством. Аристократическое лицо демонстрировало преимущества регулярных процедур у профессиональных косметологов, позволявших надолго сохранить свежий вид. В строгом сером облегающем платье, с поблескивающими в ушах и на шее бриллиантами, она являла собой образец дорогой и изысканной элегантности.
Айрин, наблюдавшая в течение этого вечера за Вики, уже оценила, насколько очаровательна может быть супруга Джона Даннера. Однако в данный момент режим очарования был отключен. Ее мучили кое-какие вопросы, и она была твердо намерена их прояснить.
– Вы участвуете в новом предприятии Люка? – спросила Вики, скупо улыбаясь.
Айрин помедлила.
– Предприятии?
– Ну, я имею в виду тот нелепый маленький мотель, который он приобрел в Дансли.
– Ах гостиница! – Обдумывая ответ, чтобы потянуть время, Айрин сделала глоток белого совиньона. – Если честно, то жизнеспособным предприятием его бизнес можно назвать лишь с большой натяжкой. По крайней мере пока им управляет Люк. Но, отвечая на ваш вопрос, скажу: нет, я в этом предприятии не участвую. Меня и моя работа в «Биконе» вполне устраивает. Там пончики лучше.
– Что, простите?
– Да так, ничего. Забудьте.
– Как вы познакомились с Люком? – поинтересовалась Вики.
– Можно сказать, я заплатила за это знакомство.
Вики насупилась.
– Я хочу сказать, что я постоялица его гостиницы, – поспешила объясниться Айрин.
– Значит, это всего лишь случайная связь?
Айрин вспомнился калейдоскоп недавних событий, которые произошли с тех пор, как она впервые увидела Люка, и достигли кульминационной точки в самом запоминающемся сексуальном опыте ее жизни.
– Уже нет, – ответила она, и на душе у нее тут же стало спокойно и радостно. «Это все вино», – подумала она.
Однако в улыбке Вики она не заметила ни намека на теплоту.
– Когда вы узнали, что отец Люка владеет половиной «Элена-Крик виньярдз»?
– Об этом обмолвился Джейсон, когда на днях заезжал в Дансли.
– И вот сразу после этого мы узнаем, что Люк приглашает вас с собой на семейную вечеринку. Интересно…
Айрин посмотрела в окно на сборище богатых гостей, толпившихся вокруг зала для приемов.
– Ха! Вот уж никогда бы не подумала, что мероприятие с несколькими сотнями приглашенных квалифицируется как семейная вечеринка. Но все, надо думать, относительно.
Вики, по-видимому, была несколько растеряна.
– Что?
Айрин откашлялась.
– Я хотела немного поиграть словами. Ну, семейная встреча… Относительно… Понимаете?[4]4
В английском языке существительное «родственник» и прилагательное «относительно» обозначаются одним словом – relative.
[Закрыть]
Вики бросила взгляд поверх правого плеча Айрин.
– А вот и Кейти. Вы, я полагаю, уже успели познакомиться.
– Да. – Собравшись с духом, Айрин с улыбкой повернулась лицом к красивой женщине, плывущей к ним через террасу.
Голубоглазая, грациозная блондинка, Кейти Фут была из тех хрупких созданий, которые вызывают в мужчинах желание взять в руки сияющий меч и пойти сразить парочку драконов. Однако через пять секунд общения с ней Айрин про себя решила, что девушка ей все равно нравится.
На Кейти был наряд из голубого шелка, который прямо-таки вопил (разумеется, весьма ненавязчиво), что к его созданию приложил руку один из самых лучших дизайнеров.
Айрин пришло в голову, что в своем строгом маленьком черном платье, которое ей удалось сегодня откопать в одном из магазинчиков среди уцененных товаров, она, верно, смотрится, как злая колдунья Гластон-Коув рядом с величественной королевой и прекрасной сказочной принцессой.
Одежду без причины не уценивают, напомнила она себе. Ее продают по сниженным ценам потому, что никто не захотел ее купить. Однако залезть в свои, сделанные тяжким трудом накопления, чтобы потратиться на дорогущее платье, зная, что скорее всего она его уже никогда больше не наденет, Айрин позволить себе не могла.
– Привет, Кейти. – Вики радушно улыбнулась. – А мне тут Айрин как раз рассказывала о том, как они с Люком познакомились. Она, оказывается, остановилась в его гостинице в Дансли.
– Да, я знаю. – Кейти рассмеялась. – Признаюсь, я Люка в качестве хозяина гостиницы не представляю. – Она взглянула на Айрин. – Он, наверное, для своих постояльцев составляет длинные перечни правил, я угадала?
В этот момент Айрин увидела приближающегося к ней Люка в сопровождении отца, Джейсона и Хакетта.
– Время освобождения номеров и оплаты услуг в «Восходе над озером», так сказать, строго принудительное, – ответила Айрин и повернулась лицом к мужчинам.
С Хакеттом и Джоном она познакомилась сразу же по приезде. Поздороваться с Джейсоном у нее тоже была возможность. Но всю мужскую часть семьи Даннеров в полном составе она видела впервые. Каждый из мужчин выглядел по-своему эффектно, но когда они собирались все вместе, да еще в смокингах, сшитых на заказ, ни одна женщина не осталась бы равнодушной.
Всем троим сыновьям Джона Даннера достались отцовские глаза хищной птицы, однако, собственно, на этом почти все их сходство заканчивалось. Красоту и аристократизм Хакетт с Джейсоном явно унаследовали от Вики.
Мужчины остановились. Айрин заметила, что глаза Хакетта сразу же обратились к Кейти. Пара молча обменялась мыслями. Кейти первая отвела взгляд. Айрин показалось, что по ее хорошенькому личику пробежала тень грусти.
– Просто не верится, что прошел еще один год. – Джон взял Вики за руку, переплетая ее пальцы со своими, и улыбнулся. – И куда только уходит время?
– Не обращайте внимания на старика, – сказал Джейсон Айрин. – Он каждый год это говорит.
– Потому что это бывает каждый год. – Джон ласково поцеловал Вики в шею. – Правда, эти проклятые дни рождения по крайней мере дают повод потанцевать с самой красивой женщиной в мире.
Лицо Вики смягчилось. «Она любит его, – подумала Айрин. – А он любит ее. Мама с папой точно так же смотрели друг на друга».
– Ты совсем не стареешь, – беззаботно проговорила Вики. – Просто становишься более солидным.
– Скажешь тоже! – воскликнул Джейсон, приглядываясь к отцу. – Старик стариком.
– Старый да хитрый всегда бьет молодого да острого на язык, – предостерег его Джон.
– Ах вот вы где все. – Гордон Фут торопливо прошел к ним через террасу и взял Кейти под руку. – Торт вот-вот сгорит, а музыканты готовы играть вальс. Давайте-ка, ребята, начинать.
Джон с Вики двинулись к залу для приемов. Джон на миг остановился и оглянулся на Люка.
– Кстати, – сказал он. – Я собирался тебе сказать, что Хакетт, Джейсон, Гордон и я хотим, чтобы ты с нами завтра утром перед отъездом позавтракал в «Виньярде», а потому заказали там тебе место. Ты знаешь этот ресторан, тот, что прямо напротив гостиницы. Для нас зарезервирован отдельный кабинет.
Айрин напряглась: слишком уж небрежным тоном, как ей показалось, отец Люка произнес это приглашение. Прозвучавшая в его словах фальшь подействовала ей на нервы. Она посмотрела на Люка, заинтересованная его реакцией.
– Мы с Айрин рассчитывали уехать рано утром, – ответил тот, явно не подозревая подвоха.
– Ничего страшного, – заверил его Джон. – Позавтракаем пораньше.
– По-моему, идея замечательная, – поддержала его Вики с внезапным энтузиазмом. – А мы с Кейти и Айрин, пока вы будете сидеть в отдельном кабинете, позавтракаем в главном зале. У вас будет возможность с пользой провести время в своем сугубо мужском обществе.
– Поесть-то утром в любом случае нужно, – бодро напомнил Люку Джейсон. – Ты же сам знаешь, что такое для тебя завтрак.
– Так что перед отъездом можешь поесть и с нами, – прибавил Хакетт.
Люк пожал плечами:
– Айрин, ты не против?
– Не стоит обо мне беспокоиться, – поспешно ответила она. Что бы там у них не происходило, это их семейное дело. Разумнее всего в него не вмешиваться.
– Мы о ней позаботимся, – заверила Люка Вики. – Правда, Кейти?
– Конечно. – Кейти улыбнулась. – Прекрасная идея.
– Спасибо, – поблагодарила Айрин осторожно.
– Стало быть, решено. – Джон снова увлек Вики за собой. – Дорогая, ты готова?
Вики в ответ крепко сжала его руку.
– Да.
Он повел ее к открытым застекленным створчатым дверям. Гордон, Кейти, Хакетт и Джейсон живо последовали за ними.
Айрин с Люком остались одни – они стояли и смотрели вслед исчезающей в зале для приемов маленькой группке.
– Что все это значит? – спросила Айрин.
– Черт меня дери, если я знаю. Думаю, завтра утром все выяснится. Если будет завтрак, уже не все так плохо.
– Я серьезно, Люк.
– Если серьезно, то у меня такое предчувствие, что за завтраком я получу еще одно предложение вернуться в семейный бизнес, от которого нельзя отказаться.
Айрин немного успокоилась.
– Что ж, звучит вполне правдоподобно. Твои родственники искренне за тебя переживают, Люк.
– Я знаю, но почти ничем не могу им помочь. – Люк взял Айрин за руку. – Как ты смотришь на то, чтобы съесть кусок торта, выпить еще вина и потанцевать?
– По-моему, идея неплохая.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.