Текст книги "По зову сердца"
Автор книги: Джин Стоун
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
Глава 19
– Да какая, черт возьми, разница? – не унималась Джинни. – Все равно до завтрашнего вечера ты никуда не уедешь. Даже если Мелани ничего не известно, даже если ты решишь, что ей не следует знать, выясни все до конца хотя бы для себя.
Джесс перевернулась на бок и посмотрела в глаза Джинни. И почему подруге все так ясно в этой жизни, как будто она никогда не изведала горя?
– Я думала, ты поймешь, – тихо сказала она. – Джинни, мне очень тяжело. Я благодарна судьбе за то, что у меня есть, и не желаю вмешиваться в чужую жизнь.
– Пять лет назад ты думала иначе, поэтому и организовала встречу.
Джесс закрыла глаза.
– Наверное, тот опыт чему-то научил меня. Сын Сьюзен не захотел о ней слышать; Филип встретился с Пи-Джей только для того, чтобы увидеть, как она угасает; ты… из всех нас только у тебя жизнь изменилась к лучшему. Видимо, двадцать пять процентов счастья не стоят семидесяти пяти процентов боли.
– Ты свинья, – бросила Джинни.
– Наверное.
Так как Джинни молчала, Джесс открыла глаза и посмотрела, здесь ли она. Подруга стояла у окна, глядя вниз, на зеленый газон.
– Итак, из-за твоей проклятой чувствительности, – снова заговорила она, – Живой Труп одерживает победу.
– Не называй ее так, Джинни. Ее зовут Карен.
– Карен, Шмарин… Это ее ты так испугалась, что решила бежать?
– Карен тут совершенно ни при чем. Ее я ни капельки не боюсь. Понятно, что писала и звонила она, но с тех пор, как мы сюда приехали, Карен ровным счетом ничего не сделала.
– Она – кусок дерьма.
– А по-моему, это одинокая, несчастная женщина.
– И потому Карен трогательно собирает бутылочные осколки, – подхватила Джинни с издевкой. – А тебя не беспокоит, что именно она воспитывала твою дочь после того, как жена Дика протянула ноги? Не беспокоит, что она имеет влияние на твою дочь?
– Джинни, я уверена, у Мелани все в порядке. У нее прекрасная девочка и хорошая работа. Если Мелани воспитала Карен, то, судя по всему, ее остается только поблагодарить.
– Чушь, собачья! Кусок дерьма твоя Карен. Почему, интересно, она не вышла замуж?
– Может, как раз потому, что занималась моим ребенком.
– Что же она так изменилась? Зачем гадит своей семье?
Джесс снова легла на спину.
– Не знаю, Джинни, не знаю. Но только жалею, что затеяла все это.
Джинни подошла ближе и присела на край кровати.
– У тебя плохая память.
Джесс закрыла глаза.
– В чем дело?
– Затеяла все это не ты.
– Я могла бы просто забыть про письмо и про звонок.
– А про Ричарда ты тоже могла бы забыть?
Ричард. Джесс прищурилась от невыносимой боли. Она вспомнила Мелани и Сару на пришкольной площадке, а затем Ричарда – молодого, семнадцатилетнего.
– Наверное, ты просто боишься встретиться с ним, – продолжала Джинни. – Боишься, что плюнешь ему в глаза, хотя он заслуживает именно этого. Ты говоришь, будто тебе известно кое-что о страдании. По-моему, ты не знаешь и азов. Нельзя понять, что такое страдание, пока не начнешь страдать. Пока страдание не вывернет тебя наизнанку.
– Полагаю, я достаточно выстрадала в жизни.
– Я тоже так думала, пока Джейк не умер. – Голос Джинни дрогнул. – Можешь считать, что Мора – твое оправдание, если тебе угодно, но не обманывай хотя бы себя.
Вздохнув, Джесс взглянула на подругу. Наверное, Джинни права. Страх перед новым страданием заставляет ее бежать.
– Дорогая моя, – начала Джинни, поднимаясь, – не выяснив все до конца, ты будешь мучиться всю оставшуюся жизнь. И раскаиваться. Впрочем, решай сама. Я прогуляюсь в город, куплю сувениры и пораскину мозгами, как убедить мою дочь не давать подонку-пасынку ни одного гребаного цента. – Подойдя к двери, она остановилась. – Джесс, подумай над моими словами. Невозможно избежать страданий. Но пока мы живы, нам надо бороться за счастье.
Она почувствовала необходимость позвонить Море. После прибытия в Вайнард Джесс еще ни разу не связалась с детьми, хотя привыкла регулярно разговаривать с ними по телефону ради того, чтобы услышать их голоса и убедиться, что с ними все в порядке. Звонок не вызовет подозрений у Моры; она не подумает, будто мать звонит лишь потому, что решила вернуться к прежней жизни, осознав нелепость поисков другой дочери.
Сейчас она услышит голос Моры и успокоится.
Но вначале Джесс позвонила в мастерскую. Карло сказал, что дела идут хорошо и ей незачем торопиться с приездом. Нажав на рычаг, она набрала другой номер.
К телефону подошел Тревис.
– Привет, родной, – сказала Джесс и вздрогнула: ведь именно так обратилась Мелани к Саре.
– Привет, мама. Как у тебя дела? Развлекаешься?
– Да, солнышко. Тут, в Вайнарде, просто здорово. А что у вас? Как Мора?
– У нас все нормально. Я работаю как вол. Похоже, быть садовником мне не хочется. Уж больно тяжело.
Джесс рассмеялась:
– Ну, трудностей ты никогда не боялся.
Из всех детей один Тревис не относился к материальному благополучию как к чему-то само собой разумеющемуся.
– Мне еще не приходилось таскать столько бревен. Когда ты приедешь?
– Пока не знаю.
– Ладно, отдыхай. Моры постоянно нет дома, так что я понемногу учусь готовить.
Джесс живо представила, как неуклюжий юноша хлопочет на кухне.
– И что же ты готовишь?
– Курицу.
– Вымой ее как следует.
Тревис жалобно застонал;
– Конечно, я же не дебил.
Джесс снова засмеялась:
– Мора дома?
– Не знаю. Сейчас посмотрю.
Джесс не успела остановить его – он закричал:
– Эй, Мора! Мама звонит!
Джесс перевела дыхание. Надо взять себя в руки, чтобы голос не выдал ее и Мора ни о чем не догадалась.
– Мора! – вновь прокричал Тревис.
Шли секунды. Должно быть, ее нет дома.
В трубке что-то щелкнуло.
– Мама? – спросила Мора.
– Да, родная, это я. Звоню просто так.
– Где ты?
Джесс быстро оглядела комнату, словно забыла, где находится.
– Еще здесь, в Вайнарде.
– А-а. А подруга с тобой?
– Джинни? Да. Нам хорошо вдвоем.
– Ага. – Мора помолчала. – Мама, что ты там делаешь?
– Я же тебе сказала: Джинни недавно похоронила мужа, и я стараюсь ее поддержать.
– Ты нашла ребенка?
Вопрос Моры бритвой полоснул Джесс. Мора и Тревис – единственная ее опора, но они не заполняют всю жизнь. Иногда – как сейчас, например, – Джесс чувствовала, что у нее должно быть что-то личное. То, что она обязана сделать, иначе будет мучиться до конца своих дней.
– Мама, я знаю, для чего ты туда поехала, – продолжала Мора. – Вчера звонила некая Лоретта Тейлор и просила тебе передать, что Мейбл Адамс умерла. Она узнала точно.
– Да, – ответила Джесс. – Я уже знаю.
– Она упомянула Вайнард. Я сказала, что ты сейчас там. И она решила, что ты нашла своего ребенка. Вот и все.
Джесс молчала. Она не могла говорить.
– Мама, я считала, что ты поставила точку в той истории.
– Родная моя…
– Это нечестно, мама. По отношению к нам с Тревисом.
Джесс отметила, что Мора не упомянула Чака, словно тот перестал быть членом семьи после того, как переехал в Манхэттен и сблизился с отцом. По-видимому, неделя на Багамах все же не восстановила связь Моры с Чарльзом.
– Родная, я не прошу, чтобы ты поняла, – заговорила Джесс. – Как и ты не просила меня понять, когда решила провести весенние каникулы с отцом. – Она умолкла, почувствовав вину. – Мора, это дело я должна закончить. Тебе придется с этим смириться. И знай, что ты тут ни при чем.
Помолчав секунду, Мора ответила:
– Жаль, что ты не призналась нам с самого начала. Не объяснила, зачем ты едешь.
– А если бы я объяснила, как бы ты к этому отнеслась?
– Я бы сказала, что категорически против.
В висках Джесс застучала кровь.
– И мне пришлось бы говорить о том, что каждый из нас имеет право на собственную жизнь, что мы должны уважать чувства друг друга и тому подобное. Похоже, ты еще не проходила это по психологии.
– Хорошо, мама, – резко бросила Мора. – Намек понят.
Джесс откашлялась.
– Значит, до встречи. Когда приеду домой, мы с тобой еще потолкуем.
– Конечно, мама. До свидания.
Сидя на кровати с трубкой в руке, Джесс думала о том, что жизнь в ее семье уже не вернется в прежнее русло. Тем не менее она была уверена: Джинни права. Избежать страданий невозможно. Но если Джесс отступит сейчас, то очень скоро пожалеет об этом. Следовательно, пора перестать капризничать и встретиться с Ричардом. Так она решила, и пусть Мора думает о ее решении что угодно.
Джинни купила свитер, для Консуэлло, золотой брелок для Лайзы (ювелирный магазин она отыскала на карте) и мини-платье для себя. Это платье свободного покроя привлекло ее тем, что отлично скрывало все недавно появившиеся лишние округлости. Собственно говоря, Джинни теперь не слишком заботил ее внешний вид, так как она больше не нуждалась в мужском внимании. Однако короткий флирт с Диком Брэдли разбудил в ней что-то – не разжег потухший костер, нет, но она почувствовала тепло. У него добрая улыбка, заразительный смех… Черт возьми, если Джесс решит остаться еще на пару дней, у Джинни появится возможность проверить, вернется ли к ней способность испытывать сексуальное влечение. К тому же, возможно, удастся заставить его поведать правду о событиях тридцатилетней давности. Мужчины, как известно, порой говорят в спальне то, чего ни за что не сказали бы в другой обстановке. Тем более в комнате, где тикают часы, напоминая о быстротечности времени и о том, что сердце может остановиться в любую минуту.
Джинни вышла из магазина одежды и подошла к книжной лавке, которая называлась «Гроздь винограда» – нелепое название, в особенности для острова под названием Вайнардnote 12Note12
Vineyard – виноградник (англ.).
[Закрыть] и для городка, где не продается вино. Вдруг она услышала, как кто-то окликнул ее по имени с противоположной стороны улицы. Джинни обернулась и увидела возле летнего кафе Филипа, приветственно махавшего рукой.
– Джинни! – крикнул он. – Лайза здесь. Присоединяйтесь к нам.
Она не стала искать пешеходный переход. Водитель приближавшегося грузовика дал гудок, но Джинни не показала ему средний палецnote 13Note13
Распространенный в США оскорбительный жест.
[Закрыть], что непременно сделала бы, если бы ее не видела Лайза. За последние несколько дней Лайза и так узнала о Джинни много.
– Так что же, мы остаемся до завтра? – Филип пододвинул к столику стул для Джинни.
Джинни бросила на соседний стул свои сумки, как будто набитые кирпичами, и уселась.
– У нас нет выбора. Между прочим, старик Брэдли сказал мне, что завтра приезжает Ричард. Честно говоря, не знаю, захочет ли Джесс встретиться с ним.
– Почему это она не захочет с ним встречаться? – вскинулась Лайза.
Джинни пожала плечами.
К ним подошла официантка.
– Мне котлету с картошкой фри, – заказала Джинни. Ее взгляд упал на сумки, и она вспомнила про свое мини-платье. – Хотя нет, погодите. Дайте мне салат, масло и уксус.
Ее не волновали лишние двадцать фунтов, которые она набрала после смерти Джейка, но охмурять мужчину легче, когда ты не слишком пухлая.
Официантка приняла заказ и удалилась. Джинни достала из сумки небольшую коробочку и поставила рядом с тарелкой Лайзы.
– Это тебе. Подарок к Дню поминовения.
Лайза осторожно открыла крышку и вынула золотой брелок.
– Ух ты! – воскликнула она и быстро поцеловала мать в щеку. – Какая красота!
Джинни вздохнула:
– Мне хотелось, чтобы ты знала: я очень рада тебе.
Она не добавила, что рада главным образом тому, что Брэда нет рядом с Лайзой, что он убрался в Лос-Анджелес.
– Я не могла не приехать. – Лайза заглянула матери в глаза, и та поняла, что дочь угадала ее мысли и не рассердилась. – Мне очень хочется чем-нибудь помочь Джесс. Она такая добрая…
– Джинни, – вставил Филип, – нам с Лайзой кажется, мы могли бы кое-что сделать.
Джинни вскинула брови. Филип продолжил:
– Мы решили сходить к Мелани. Возможно, если мы придем к ней вдвоем… Мы одного возраста… Все росли в чужих семьях…
Джинни решительно покачала головой:
– Уверена, что Джесс будет рвать и метать.
– Почему? – удивилась Лайза. – Она в корне изменила нашу жизнь, не спрашивая нас, а теперь мы хотим сделать для нее то же самое.
– Это не одно и то же, – возразила Джинни и вдруг замолчала: ей показалось, что на нее кто-то смотрит.
«Она обернулась и увидела на противоположной стороне улицы Живой Труп. Карен стояла, неподвижно уставившись на них.
– Черт возьми! – Джинни рывком встала. – Мне надоела эта дрянь.
Она решительно шагнула вперед, но Филип успел ее удержать.
– Не надо, Джинни. Оставьте ее в покое.
– Это всего лишь вонючий кусок дерьма.
– Знаю. Но у нее, наверное, проблемы с головой. Не трогайте эту женщину.
– Вы говорили с ней?
– Один раз, совершенно случайно. Она приняла меня за человека по имени Брит. Я пытался заговорить с ней, но Карен удрала.
Глядя на стоящую как статуя женщину, Джинни вдруг поняла, что Дик Брэдли, какова бы ни была его роль в давних событиях, связанных с Мелани, тоже страдал. Но страдала и Джесс. И Джинни тоже. И ей осточертело все время что-то вынюхивать, притворяться и лгать. Пора наконец действовать решительно, и не важно, что скажет по этому поводу Джесс. Если она не хочет встречаться с Ричардом – никто ее не заставляет, но самой Джинни нужна правда. И пора сказать правду Джесс. А после этого Джинни улетит в Лос-Анджелес и раз и навсегда разберется с Брэдом.
Она гордо вскинула голову.
– Раз вы решили побеседовать с Мелани, не стану вас отговаривать. – Джинни взглянула на сумку, в которой лежало новое платье. – У меня самой тоже есть кое-какие планы.
Карен отвернулась от троих людей, сидевших в кафе, и пошла вниз по Мейн-стрит, к тому единственному месту, где могла обрести покой.
«Завтра, – вновь и вновь повторяла про себя Карен. – Если завтра они ничего не предпримут, я возьму инициативу на себя».
Завтра.
Она медленно двигалась в сторону Уэст-Чопа, глядя в землю. Может, сегодня вернется Брит. Если бы он не уехал, Карен ничто сейчас не интересовало бы. Она была бы замужем, у нее были бы свои дети, и ей не было бы никакого дела до отца, Ричарда, до того, кто родил Мелли. Если бы с ней был Брит.
И вот сегодня он, быть может, вернется. И увидит, что Карен собирает на пляже стекляшки, точно так же, как они собирали их вместе. И Брит найдет для нее особенную стекляшку, как тогда, давно. А она сделает ожерелье – уже не для Мелли, а для себя. Длинное-предлинное ожерелье, браслет и корону из морского стекла. Она наденет эти украшения в день свадьбы, свадьбы Брита и Янк, которая откладывалась столько лет.
Карен будет такой же красивой, как девушка на странице «Нью-Йорк тайме», в которую завернуты письма, адресованные юноше по имени Ричард.
Она будет такой же красивой, как девушка из высшего общества с выцветшей фотографии, ту девушку звали Джессика Бейтс… Она, как объяснили Карен, отказалась от своего ребенка, а ее отец заплатил отцу Карен за то, чтобы его внучку вскормили и воспитали. Карен убедили, что Мелли не нужна той девушке.
И она поверила. И верила всю жизнь, до тех пор пока не обнаружила письма. А прочитав эти письма, отделила правду от лжи.
Карен подняла глаза к голубому небу. Сердце ее заныло – она почувствовала, что Брит сегодня не вернется. Как, впрочем, и завтра.
Джинни, Лайза и Филип уговорили Джесс поужинать с ними.
– Мы найдем хорошее место, – решительно заявила Джинни, – где ты получишь питание, необходимое твоему организму.
На самом деле Джинни искала повода обновить мини-платье. Она должна хорошо выглядеть, вернувшись в гостиницу, чтобы задуманный ею план удался. Джинни решилась пройти огонь и воду, преодолеть любое препятствие, какое Бог, если он коварен и мстителен, воздвигнет на ее пути.
Филип нашел ресторанчик для гурманов под названием «Рыжий кот». Все стены там были увешаны фотографиями великих рок-музыкантов.
И Джинни была на высоте. Она не стала вылизывать дочиста тарелку с омаром и картофельным пюре и даже отказалась от трехслойного шоколадного пирожного. Пусть Дику Брэдли почти семьдесят лет от роду, но он не слеп, а значит, Джинни должна выглядеть по возможности сексапильно.
Эти маленькие победы над собой придали ей уверенности, которая, впрочем, улетучилась, когда поздним вечером она остановилась возле двери в комнату Дика Брэдли.
«Ха-ха, да я волнуюсь, как девственница перед первой брачной ночью, если такие еще существуют в природе».
Сунув в рот мятную таблетку, Джинни постучала.
Ни звука в ответ.
Она обернулась, желая убедиться, что Живой Труп не шныряет поблизости, потом глубоко вдохнула, призвала на помощь всю свою решимость и постучала чуть громче.
Джинни казалось, что она слышит, как бьется ее сердце.
За дверью послышались шаги.
– Вперед, девочка! – шепотом скомандовала она себе.
Дик Брэдли открыл дверь. На нем был клетчатый фланелевый халат, перехваченный на животе (не слишком большом для человека его возраста) поясом.
Джинни улыбнулась:
– Я разбудила вас?
Он пригладил взъерошенные седые волосы.
– Нет, что вы…
Быстро, пока Дик Брэдли еще не вполне проснулся и не сообразил, что у нее на уме, Джинни перешагнула порог. Она и сама смутно понимала, что у нее на уме.
– Мне очень нужно кое о чем вас спросить. – Джинни вошла в комнату и ухватилась за дверную ручку. – Вы не возражаете?
Брэдли слегка нахмурился:
– Ну… нет, не возражаю. Что такое?
– Я хотела спросить, – проговорила Джинни так тихо, как только могла, – давно ли вы в последний раз были с женщиной? – И прикрыла дверь комнаты.
Старик поскреб подбородок и неожиданно улыбнулся:
– Простите?
Джинни положила руки ему на плечи. Затем ее ладони скользнули под халат, погладили Брэдли по груди. По курчавым волосам на груди.
– Я спросила, давно ли вы в последний раз были с женщиной.
Пальцы Джинни скользили по его теплой, на удивление гладкой коже, и внутри ее тоже разливалось тепло.
– Джинни… – с упреком сказал он.
Она зажала ему рот ладонью, встала на цыпочки и жарко зашептала:
– Я захотела тебя сразу, как только увидела.
Джинни солгала, но в голову ей закралась тревожная мысль: а что, если это не совсем ложь?
Его руки легли на ее талию.
– По-моему, не стоило бы…
– Ты не хочешь меня? – все так же шепотом спросила она.
– Да не в том дело…
Ее руки уже гладили его живот, а ловкие пальцы развязывали пояс. Джинни увидела, что на нем просторные спортивные трусы. Прекрасно, туда легко забраться. И она забралась туда, не колеблясь ни минуты, и ее рука оказалась там, где было почти горячо. Очень медленно Джинни приступила к массажу. И постепенно объект ее интереса ожил.
Она убрала руку, не говоря ни слова, стянула платье, потрогала свою грудь и с приятным удивлением обнаружила, что соски затвердели. Если Джинни не способна получать наслаждение от полового акта, по крайней мере партнер об этом не догадается.
Рука ее вернулась туда, где уже побывала.
– Идем в кровать, – приказала она. – Мне это нужно еще больше, чем тебе.
Глава 20
Когда яркое утреннее солнце залило комнату, Джесс открыла глаза и удивилась, что сладко проспала всю ночь. Они прекрасно поужинали накануне; ей было приятно в обществе Филипа и Лайзы. Правда, раз-другой она почувствовала себя старой – так велик был контраст с их молодостью и незамутненным оптимизмом, с их жаждой учиться, стремлением к чему-то значительному. Да, и Филип, и Лайза, конечно же, оставят свой след на Земле.
Джесс слушала их, смотрела на них и не могла поверить, что эти молодые люди родились почти одновременно с Мелани. А теперь они, как и Мелани, взрослые, независимые, умные, талантливые профессионалы – каждый в своей области. Джесс загрустила, потому что ей так и не довелось узнать Мелани, свою дорогую дочь.
Перевернувшись на другой бок, она подумала, что спала так безмятежно, поскольку приняла решение и была твердо намерена исполнить его. Когда было покончено с бараниной и официант принес засахаренные груши, Джесс уже знала, что делать. И она сделает это не откладывая. Она отправится в Эдгартаун. Встретится с Ричардом наедине и посмотрит ему в глаза. Больше ему не удастся обманом скрывать от нее ребенка.
Они бодрствовали почти всю ночь. А когда Джинни проснулась, оказалось, что Дик уже ушел. Должно быть, отправился посмотреть, подан ли завтрак для гостей. Наверное, постояльцы уже обратили внимание на его сияющую улыбку.
Ей хотелось в туалет. Джинни встала с кровати и потерла ноющие бедра. «Мало практики и форма потеряна», – подумала она.
И все же – как было хорошо! Джинни откинула голову и засмеялась. Мужчина остается мужчиной хоть в шестьдесят девять, хоть в сто шестьдесят девять, а всякий мужчина способен быть лучшим в мире. К черту все журнальные статьи о старении, импотенции и возбуждающих средствах!
Господи, как хорошо это было! У нее не нашлось времени поговорить с Диком о Мелани, она не стала выуживать у него информацию, не думала про Брэда, про то, что скоро покинет этот остров и вернется в свои отвратительный мир. Ей некогда было вспомнить даже Джейка. Джинни была слишком занята: она жила. Вновь. Столько времени спустя.
Она опять засмеялась, вспомнив последний оргазм, и пошла к ванной.
Вдруг в пояснице что-то щелкнуло.
Джинни остановилась. Замерла.
– Мать вашу, – пробормотала она и приложила руку к спине.
Джинни попыталась сделать еще шаг. Острейшая боль пронзила ногу. Снова выругавшись, она взглянула в сторону ванной и поняла, что ей не дойти. До ванной еще чуть ли не десять футов. Потом оглянулась назад, на кровать. Одолеть три шага, отделявшие ее от кровати, было не легче, чем пройти милю. Даже, мать вашу, полторы.
Джинни, похожая на обнаженную натурщицу Рубенса, неподвижно стояла посреди комнаты.
– Помогите, – нерешительно крикнула она. – Черт, да помогите же кто-нибудь!
Карен услышала очень тихий голос из-за двери спальни отца, когда разносила по номерам свежее постельное белье. Она остановилась и прислушалась. Сомнений быть не могло: голос доносился из-за двери отцовской комнаты и взывал о помощи.
Карен приложила ухо к двери.
– Суки, да помогите же мне кто-нибудь, – стонал кто-то.
Карен опустила тюк с бельем на тумбочку. Да кто там?
Какое право имела эта тварь?..
Она повернула ручку, и дверь распахнулась. Посреди комнаты стояла толстуха – абсолютно голая.
– Что вы здесь делаете? – завопила потрясенная Карен.
– Черт побери, я бродила во сне, а теперь не могу пошевельнуться.
– Почему вы здесь торчите? Забирайте то, за чем пришли, и проваливайте.
– Да не могу я, дура! У меня что-то со спиной.
– Так чего вы от меня хотите?
– Неужели непонятно? Отнеси меня на эту хренову кровать.
Карен сделала шаг вперед. Еще один. Взглянула на отцовскую кровать. Простыни были смяты, одеяло сползло на пол. А рядом с кроватью на полу валялось платье толстухи.
– Вы спали с моим отцом! – пролаяла Карен.
Джинни рассмеялась:
– А я-то думала, ты тупая, как кусок дерьма.
Карен подошла к Джинни, посмотрела ей в лицо и ударила ее по щеке. Ударила изо всех сил.
– Как ты посмела…
– Послушай, Живой Труп, мне очень больно, и я совсем не в настроении драться. Помоги мне добраться до кровати или позови папу. Он-то будет рад уложить меня.
– Меня тошнит от тебя! – зарычала в ярости Карен. – Я считала, что поступила правильно. А теперь меня тошнит от всех вас!
Она повернулась и выбежала из комнаты.
Всю ночь он провел в мыслях о ней. Всю ночь, как и весь вечер, с той самой минуты, когда Джесс отвезла его из «Рыжего кота» в «Тисбери инн», Филип старался выбросить Лайзу из головы, но тщетно.
Он долго пытался заснуть, потом встал, походил по комнате, уселся в кресло и начал смотреть на опустевшую Мейн-стрит, на темные витрины магазинов, и так провел всю ночь, в нетерпении ожидая утра, когда отправится с Лайзой к Мелани.
Филип понимал, что утратил способность ясно мыслить. Он не был уверен, что они поступят правильно, взяв инициативу на себя, но и не мог больше думать об этом. Лайза Эндрюс словно внедрилась в его мозг. Как одержимый, Филип жаждал встретиться с ней, не думая о тяжести неизбежного расставания.
Взглянув на часы, он решил, что еще успеет пробежаться. Физические упражнения на свежем воздухе вернут ему бодрость и прочистят голову. Но сначала нужно исполнить одну обязанность.
Филип застонал. Он должен позвонить в офис и предупредить, что задержится на день-два, так как твердо решил довести начатое до конца. Филип очень надеялся, что Джозефа не окажется на месте и ему не придется объяснять старшему брату, чем он занимается в Вайнарде.
К несчастью, трубку взял Джозеф.
– Николь зла на тебя как сто чертей, – сообщил он.
– Николь? Зла? Сомневаюсь. Она, по-моему, весьма охотно изменила планы.
– Филип, к чему эти глупости?
По тону Джозефа он понял, что Николь рассказала брату о причинах его поездки.
– Джозеф, Джесс – очень хороший человек. Возможно, ты меня не поймешь, но я очень многим ей обязан.
– Прошу тебя, не начинай заново эту волынку.
– Я вернусь через несколько дней.
– Ты звонил Николь?
– Нет.
– Филип, да ты просто дурак. Николь – твоя неслыханная удача.
«Не совсем так», – чуть не сказал Филип, но не стал вступать в спор.
– Кроме того, – добавил Джозеф, – ее отец – важная персона.
– У меня не было романа с ее отцом.
Джозеф вздохнул:
– Стало быть, тебе кажется, что ты поступаешь правильно. Ладно, возвращайся скорее. А сейчас я должен идти. Играю в рэкетбол с Эдом Смитом.
Рэкетбол. Филип подумал, что если бы остался с Николь и женился на ней, то был бы обречен на рэкетбол до конца своих дней.
Карен едва дышала. Прислонясь к дверному косяку бельевой, она смотрела перед собой невидящими глазами. Карен отказывалась верить, что эта женщина легла в постель с ее отцом. Та, что прикидывается подругой Джесс, хотя общего у них не больше, чем у островитян с американцами.
Карен прижала стопку белья к груди.
Эта женщина спала с ее отцом.
Женщина, которая приехала сюда только потому, что Карен заварила эту кашу. А теперь она, должно быть, соблазнила отца, чтобы выведать у него правду про Мелли…
Карен закусила губу, чтобы не расплакаться.
Только бы все они убрались отсюда.
Джесс обрадовалась тому, что Джинни и Лайза так и не вышли к завтраку. Отхлебнув кофе, она взглянула на часы. Прекрасно. Она успеет улизнуть в Эдгартаун, никому ничего не объясняя.
Джесс положила салфетку на стол и поднялась, извинившись перед постояльцами. В дверях столовой она чуть не столкнулась с Диком Брэдли.
– Свежий кофе, – объявил он, лучезарно улыбаясь.
Джесс покачала головой:
– Нет, благодарю вас. Я хочу прокатиться и подышать морским воздухом.
Дик кивнул, все так же улыбаясь:
– Непременно съездите к Смеющейся Голове. Скалы там изумительные.
Джесс выскользнула из столовой, она не желала слушать рассказы о местных достопримечательностях. Ей было не до Смеющейся Головы. Путь Джесс лежал в Эдгартаун.
Прошел целый час, прежде чем Дик вошел в свою спальню и увидел Джинни на постели в луже мочи. Слезы текли по ее щекам.
– Что стряслось?
Улыбка Дика мгновенно исчезла.
– Спина, – пробормотала Джинни, едва говоря от дикой боли. – Я повредила спину. И обмочилась.
– О Боже! – Дик склонился над ней и неловко вытер ее слезы. – Не волнуйся, Джинни. – Кажется, он смутился, увидев ее без одежды при свете дня. – Сейчас принесу тебе обезболивающее. А потом попробую перевернуть тебя и сменить белье. Господи, неужели это я виноват?
– Нет. – Она попыталась улыбнуться. – Я сама виновата. Секс в моем возрасте! Да что я о себе вообразила?
Дик погладил ее по руке, поцеловал в лоб и шепнул:
– Я сейчас вернусь. Не шевелись.
– С кем я только не трахалась в этом поганом мире, а напоследок оказалась такой идиоткой.
Джесс без труда добралась до Эдгартауна, легко нашла здание редакции «Вайнард газетт» и даже отыскала место на стоянке. Теперь ей оставалось только собраться с силами, и войти.
Она сидела, барабаня пальцами по рулевому колесу, и повторяла про себя слова, которые должна произнести: «Ричард, это я. Джесс Бейтс».
Он не сразу узнает ее. А потом нахмурится и строго спросит: «Джесс, как ты меня нашла?» Она же будет стоять перед ним и смотреть ему в глаза. А потом скажет: «Важно, что я тебя нашла и мне известно про Мелани. А теперь расскажи мне правду».
Вот и все. Очень просто.
Если только это будет ей по силам.
Потом Джесс подумала про Филипа и Лайзу. И про ребенка, которого утаили от нее обманом и которого обманом лишили любви Джесс.
Поспешно, чтобы не потерять решимости, она выбралась из машины и быстро вошла в холл.
– Я хотела бы видеть Ричарда Брэдли, – сказала Джесс женщине за столиком.
– Минутку, – ответила та, – сейчас узнаю, у себя ли он. Как вас представить?
Представить? Если она назовет свое имя, Ричард все поймет и успеет скрыться через заднюю дверь., И, снова исчезнет из ее жизни.
– Не надо меня представлять. – Джесс через силу улыбнулась. – Мне бы хотелось сделать ему сюрприз.
Женщина внимательно оглядела ее, словно желая убедиться, что она не террористка, решившая взорвать редакцию местной газеты, потом сняла телефонную трубку и нажала две кнопки.
– Мистер Брэдли, здесь внизу дама. Она хочет вас видеть. – Он, видимо, спросил, как зовут посетительницу. – Эта дама не назвала себя.
Джесс переступила с ноги на ногу и повернула на пальце кольцо. Ее старинные знакомые, бабочки, вновь проснулись в желудке. Она опять почувствовала себя маленькой девочкой, которой предстоит читать стихотворение на уроке у мисс Уинслоу. «Не мудрено, что ты чувствуешь себя ребенком. Ты была ребенком, когда видела Ричарда в последний раз».
На лестнице послышались шаги. Джесс не повернула головы, но уже знала, что спускается Ричард. Неведомо как, но знала.
Медленно, очень медленно она взглянула на лестницу.
Прошло тридцать лет. Тем не менее Джесс узнала его. Он был в джинсовом костюме и внешне походил на сорокасемилетнего отца семейства не больше, чем на восьмидесятипятилетнего старца. Ричард выглядел невероятно молодо, куда моложе… Чарльза. Он был так молод и полон жизни, будто только что раздавал полотенца отдыхающим в приморском лагере. Лицо его загорело, каштановые волосы, правда, чуть поредевшие, по-прежнему отливали тем блеском, всегда восхищавшим Джесс. И глаза были те же – голубые, как у нее. И такие же внимательные.
– Джесс! – выдохнул он. – Боже мой! Сколько лет прошло…
Ричард прекрасно знал, сколько прошло лет. Но почему-то сейчас это казалось несущественным.
– Я не думала, что ты узнаешь меня, – вымолвила Джесс.
– Что ты, я тебя и через тысячу лет узнал бы.
Потом они долго стояли и смотрели друг на друга. Джесс чувствовала на себе пристальный взгляд женщины, вызвавшей Ричарда.
– Боже мой! – повторил Ричард. – Как ты попала в Вайнард?
Джесс не могла отвечать здесь, в присутствии посторонней женщины.
– Может, выйдем и поговорим?
Ричард направился к двери, распахнул ее и пропустил Джесс вперед. Выходя на улицу, она почти физически ощущала его рядом с собой. Это был он. Ричард. Ее Ричард.
Когда дверь закрылась за ним, Джесс опять заглянула ему в глаза. На кого же больше похожа Мелани, на нее или на Ричарда? Скорее на него. А Сара, пожалуй, больше похожа на Джесс.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.