Электронная библиотека » Элизабет Эссекс » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Дыхание скандала"


  • Текст добавлен: 12 мая 2014, 17:52


Автор книги: Элизабет Эссекс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 5

– Рад служить, – иронически отсалютовал Джеллико. – В конце концов, зачем существуют пугающие знакомства?

У Антигоны никогда не было знакомого мужчины, не говоря уж о красивом, веселом, дружелюбном молодом человеке, который, похоже, был послан с небес только за тем, чтобы заставить ее рассмеяться. В первый момент, когда он появился в комнате, она была возмущена его вторжением. Правду сказать, она испугалась, услышав, как он входит, но он оказался исключением из правил этого вечера – настоящий джентльмен. Невероятно высокий, стройный, светловолосый, возмутительно красивый, с врожденной грацией аристократа, в непростительно безупречном сюртуке и галстуке. Антигона страшилась, что он отнесется к ней со снисходительностью, как другие бальные болваны.

К ее полному изумлению, он этого не сделал. Он одарил ее лукавой заговорщицкой улыбкой. Эта улыбка была несколько несимметричной, словно ему так безудержно весело, что уголки рта не успевают выровняться.

И с этого момента идея, что она наказана за то, чего не совершала – гм, она таки вышибла дух из мистера Стаббс-Хея, но он сам виноват, – приобрела приятный оттенок.

Если о ней станут болтать, произносить ее имя, прикрывшись веерами, она даст им пищу получше маленького несчастья во время танца. Если она уже слывет безумной, безнравственной и опасной, почему бы ей не позволить себе удовольствие делать, что пожелает? Поставить собственные желания выше маминых обманных затей. Или быть дерзкой девчонкой, как ее назвали.

И пить запрещенный бренди с незнакомым джентльменом это только начало.

В первый раз за долгие месяцы, с тех пор как мама впутала ее в этот фарс, Антигона чувствовала себя почти свободной. Это действительно чудесно – сидеть в слабом свете огня с джентльменом не из родни, потягивать коньяк и обсуждать любую тему, которая придет в голову. От такого удовольствия у Антигоны закружилась голова, словно она из алкоголя почерпнула пьянящую идею свободы.

Но мгновенно пришел ответ, как будто Антигона уже высказала свое безрассудное решение вслух, оповестила весь Гемпшир и Западный Суссекс, дразня мир своим вызовом.

Дверь дрогнула, задребезжал барьер из слабого замка и придвинутого кресла. Потом раздались два резких стука.

– Мисс Антигона? Вы здесь?

Лорд Олдридж.

Антигона вскочила. Гадкий, отвратительный, назойливый человек.

Ее взгляд метнулся от двери к Уиллу Джеллико, который лишь немного обеспокоился и смотрел на нее со смесью осторожности и ожидания. «Что теперь, мой пугающий друг?» – говорил его вид, и ей захотелось рассмеяться, несмотря на заведомо скандальную ситуацию.

– Черт побери! Вам нужно спрятаться, – прошептала Антигона, подгоняя его движением рук.

Нет времени объяснять. Она не совсем понимала инстинктивный порыв сохранить в тайне зарождавшуюся дружбу (если это действительно была дружба) с Уиллом Джеллико, хотя только что решила, что ее не волнует всеобщее мнение, но Антигона чувствовала, что должна это сделать.

Ее пугающий знакомый не запротестовал, он поднялся, с восхитительным проворством двинулся к окнам и с легкостью поднял раму. И уже собрался высунуть голову в дождливую ночь.

– Нет, – горячо прошептала Антигона и схватила его за руку, чтобы остановить. – Слишком высоко и в добавок проливной дождь.

– Тогда где? – Даже в таких трудных обстоятельствах на его лице была улыбка, а в тихом голосе – теплая тень юмора, словно он считал попытки спрятаться идиотскими и тщетными, но все равно их предпринимал. Чтобы доставить ей удовольствие.

Какое замечательное знакомство. Он надежный и замечательно приспосабливается к ситуации.

Так где? Антигона быстро повернулась, высматривая наиболее подходящие места для укрытия. Может быть, от ее репутации ничего уже не осталось, но она не собирается выставлять своего замечательного нового друга на такое бесчестье. Или обрекать его на возможные махинации ее семьи. Ее матушка уже продемонстрировала цепкость и удивительное стремление избавиться от младшей дочери, как от весьма нежеланного груза. И если сорвутся мамины планы относительно лорда Олдриджа, кто знает, не попытается она проделать тот же фокус с ничего не подозревающим молодым человеком?

Было только два подходящих места: под письменным столом и за шторами по сторонам высоких окон.

Джеллико, сообразительный и невозмутимый, как это уже выяснилось, решил за нее. Он опустил оконную раму.

– Шторы.

Он прав. При его росте он ни за что не поместится под столом. Шторы были единственным разумным выходом. Антигона толкнула Уилла ко второму окну, подальше от двери, в темноту за массивным креслом с широкими подлокотниками. Она постаралась помочь, отодвинув тяжелый узорчатый шелк, чтобы ее новоявленный друг мог проскользнуть за штору, но пространство было так мало – вероятно, слишком мало для такого крупного мужчины, зажатого между креслом, столом и стеной, – что в тесноте его сюртук задел ее протянутую руку.

И в этот пьянящий миг Антигона почувствовала сквозь шерсть сюртука ровное тепло его груди. Против собственной воли она наклонилась. К нему. К его надежному теплу.

– Держитесь увереннее, – едва слышно пробормотал он все с той же почти лукавой улыбкой, приподнимавшей один уголок его рта. Джеллико поймал ее руку, словно собирался удержать от падения или, возможно, потянуть к себе в укрытие. – Вы ведь не упадете в обморок? Коньяк мог ударить вам в голову.

– Нет. Не упаду. Я никогда в жизни не падала в обморок. – Она повторила это, чтобы убедить себя. Потому что впервые в жизни ее ноги подозрительно обмякли. Антигона снова тряхнула головой для того, чтобы убедить коммандера Джеллико, и за тем, чтобы привести в порядок собственные мозги. Они ей очень понадобятся, если она собирается справиться с таким умным, хитрым и настойчивым противником, как лорд Олдридж.

– Я ему отвечу, – одними губами произнесла она. Но ей понадобилось наклониться, чтобы убедиться, что Джеллико расслышал ее сказанные шепотом объяснения. Именно поэтому. А вовсе не потому, что она хотела оказаться поближе к нему. К его укрывающему теплу. Конечно, нет. Она только что познакомилась с этим человеком. – Он этого ждет.

– Да. – Улыбка пробежала по его губам от угла до угла, словно искала удобное место, и наконец угнездилась в середине. Он кивнул и сказал: – Смелее.

Потом потянул ее к себе, сократив и без того малое расстояние между ними, и поцеловал ее руку.

Всего лишь легкое, мимолетное прикосновение его мягких губ к ее коже… Но… ох… Антигона ощутила этот обычный, целомудренный поцелуй всем своим существом. Как будто он посылал сигнал тревоги, предупреждение всем ее чувствам. Ее внезапно ставшая чувствительной кожа ощутила жар его тела, легкую шероховатость щетины, пробивавшейся на загорелой щеке. Она вдруг уловила экзотический цитрусовый аромат, смешавшийся с успокаивающим запахом крахмала от его сорочки и шерсти прекрасного сюртука. Она вся превратилась в ощущения. Она…

– Антигона? – послышалось из-за двери. – Ан-ти-го-на.

Можно подумать, что властный, покровительственный тон заставит ее с большим вниманием отнестись к призыву. Как будто что-то из того, что мог сделать лорд Олдридж, побудит ее охотно открыть ему дверь. Кресло, которое Антигона подсунула спинкой под ручку, немного сдвинулось, гнутые ножки под давлением Олдриджа опасно скользнули по полу еще на дюйм.

Антигона вытерла об юбку липкие, похолодевшие руки. Она ненавидела этот инстинктивный, выворачивающий нутро страх. Ненавидела начинавшуюся в теле дрожь. Ненавидела, что Уилл Джеллико видит и чувствует, как у нее дрогнули нервы, поскольку он прижал ладони к ее рукам, чтобы успокоить их непроизвольное движение. Она отвернулась, стыдясь своей слабости и злясь, что дала Олдриджу такую власть над собой.

– Мне нужно ответить.

Джеллико кивнул, мягко сжал ее руку, снова сказал:

– Смелее, – и отпустил ее.

Антигона удовлетворила свое желание коснуться его, коснуться чего угодно, лишь бы подавить проклятую дрожь, провела рукой по складкам штор, быстро расправляя их по своему вкусу, потом пошла к двери и придала голосу разумную дозу недоумения.

– Кто это?

– Олдридж. – Его милость произнес это приглушенно, словно не хотел, чтобы кто-то еще, кроме нее, его слышал, и вместе с тем сердито, оттого что его заставляют ждать. – Что тут происходит?

– Ничего. – Антигона вложила в голос такое же недовольство, оттого что ее потревожили. – Что вы хотите?

– Поговорить с вами, – сказал он с нарочитой заботливостью.

– О чем? – На этот раз в голосе Антигоны было больше доверия и лишь нота злого презрения.

– Что вы себе думаете? – Судя по тону, лорд Олдридж терял терпение. – Что вы здесь делаете?

Что она делает? Получает куда больше удовольствия, чем когда-либо в жизни. Взгляд Антигоны скользил по комнате, по креслам, стаканам, бутылке коньяка, пока не остановился на книге.

– Читаю. Именно этим занимаются в библиотеке.

Дверная ручка снова загремела, но барьер из замка и кресла выдержал напор.

– Мисс Антигона. Вы собираетесь меня впустить?

– Нет. – Решение пришло без размышлений. – Не думаю.

– Антигона. – Голос за дверью превратился в холодное рычание. – Вы ведете себя как ребенок.

– Именно так поступают люди, сэр, когда задеты их чувства. Когда никто не встает на их защиту. Они поступают соответственно.

– Не встает? Боже правый. Это мистер Стаббс-Хей едва может стоять, непослушное дитя. Лакеям пришлось унести его.

Антигона подавила смешок и взглянула на своего приятеля за шторами. Разве она не шутила на тему… ох, это ведь с Кассандрой она сделала это возмутительное предсказание о лакеях, а не с Джеллико. Как забавно, что возникло ощущение, что тогда она говорила с ним.

– Что вы сказали? – Дверь скрипнула, как будто лорд Олдридж прижался к ней ухом. Должно быть, он услышал смешок.

– Я ничего не сказала, сэр. – Хорошо, что он не видит, как она, отвечая, закатила глаза.

– Вы уверены? Антигона? Кто там с вами?

Что ж, лорд Олдридж при всей его официозной холодности имеет охотничий инстинкт и явно не дурак. Ей нужно хорошенько это помнить. Антигона убрала из своего голоса все следы сарказма.

– Никого, сэр. Я совершенно одна. И предпочла бы и дальше оставаться в одиночестве.

– Вы не можете допустить, чтобы бал продолжался без вас. Вы не можете оставаться здесь весь вечер, когда все планировалось и готовилось месяцами.

Утверждения, которым следовало бы быть вопросами.

У нее в мозгу сверкнуло мгновенное осознание. Если она не появится рядом с лордом Олдриджем, он не сможет придать никакого веса своим приватным сообщениям об их помолвке. Без Антигоны он не может сделать это публично. Без нее разговоры так и останутся слухами.

Это будет на пользу и ей, и маме.

– Да, сэр. Думаю, лучше оставаться здесь до конца вечера. Так не возникнет опасности нового шокирующего спектакля для ваших гостей.

Он, должно быть, услышал улыбку и безошибочную радость в ее голосе. Его тон был полон едва сдерживаемой досады.

– Антигона, дитя, я пытаюсь понять вас, но вы все осложняете. Вы…

Что еще лорд Олдридж собирался сказать, осталось неведомым, слова затихли. Но ее не проведешь. Он не ушел. Антигона слышала, как он раздосадованно сопит за дверью. Стойкий человек. Но если он считает ее достаточно глупой, чтобы открыть дверь и полюбопытствовать, то он понимает ее не так хорошо, как утверждает.

Он совсем ее не знает.

Но в этот момент она сама едва знала себя.

Ту себя, которая дралась на балу, словно на состязаниях за приз на каком-нибудь постоялом дворе. Потом заперлась с мужчиной, которого не знала, и пила коньяк, словно какой-нибудь заядлый гуляка. Какая безрассудная забава.

Антигона снова взглянула на шторы, но там не было ничего, ни движения, ни единого признака, что за ними прячется столь красивый, очаровательный и веселый джентльмен, как Уилл Джеллико. Ни единого подтверждения, что она не выдумала этого человека, только чтобы успокоить тихую ноющую тоску. Тоску, которая заполняла ее дни и черными одинокими ночами выклевывала внутри пустоту.

Все это вызвало у нее ощущение, будто весь остальной мир кружится вокруг нее.

И под этим безумием таился странный, не дающий покоя гнев, который наполнял ее до краев, пока она не утонула в нем. Пока не почувствовала, что борется и брыкается, пытаясь выбраться на поверхность и глотнуть воздуха. Пока ее не перестало заботить, кого или что она может задеть в своей борьбе. Пока ей не захотелось поступить с их хитроумными планами на будущее точно так же, как поступили с ней.

– Я покончила с балом, сэр. Можете сказать моей матери, где она может найти меня, когда он завершится. Желаю вам доброй ночи.

Антигона прислушивалась так же внимательно, как с другой стороны двери прислушивался лорд Олдридж – она была в этом уверена, – и думала о том, что может произойти, о способах, которыми он мог заставить ее открыть дверь. У леди Баррингтон определенно есть ключ, или у ее дворецкого. Или мама может послать кого-то сказать, что Кассандра в бедственном положении.

Ох, как больно – словно копье нашло щель в ее доспехах – сознавать, что она оставила сестру, которую обещала оберегать и поддерживать. Сестру, которая волновалась из-за светских требований и последствий губительного поведения Антигоны.

Но лорд Олдридж покончил с ее чувством вины.

– Поступайте как знаете, – проворчал он как обиженный ребенок, хотя недавно сам обвинял ее в ребячливости. – Можете оставаться здесь, сколько пожелаете, меня это не волнует. – Его сердитые шаги наконец стихли в коридоре.

– Отлично. – Уилл Джеллико с озорной улыбкой появился из укрытия. – Это было поучительно.

– Поучительно? Не могу представить чем.

Джеллико кивком указал на дверь.

– Кто это был?

– Никто.

Джеллико ничего не сказал, но покачав головой, снова молча задал вопрос. Его проницательные глаза вернулись к Антигоне. Как же она раньше не заметила, какие они синие? Той чудесной, чистой синевы, как небо в летний день.

– Это всего лишь лорд Олдридж.

– Кто такой этот лорд Олдридж?

Антигона небрежно пожала плечами. Действительно, кто он такой?

– Лорд. Сварливый старый аристократ, – беспечно ответила она.

Но Джеллико, при всем его шарме и веселом нраве, оказался куда более сообразительным и проницательным, чем она думала.

– Я знаком с этой породой. Но я имел в виду другое. Кто он вам?

Антигона сделала вдох, поглубже набирая воздух. Она подняла голову и посмотрела Джеллико в глаза.

– Никто. Он мне никто.

Это заявление – величина его правды и лжи – забрало весь воздух из ее легких, оставив бездыханной, лишив всяких мыслей. Антигона так хотела, чтобы ее слова были правдой. Она так хотела избавиться от лорда Олдриджа и его фальшивых притязаний.

И перед ней прекрасный способ. Красивый, беззаботный джентльмен с теплыми смеющимися глазами. Ей всего только и нужно – выйти из библиотеки с ним под руку, глядя на него так, как он сейчас смотрит на нее – с теплотой и интимностью, – и пойдут новые слухи. Можно и вовсе не выходить. Даже лучше, если она просто отопрет дверь и продолжит их чудесный разговор, позволив кому угодно застать их в уютной обстановке, и ее отношениям с лордом Олдриджем мгновенно придет конец.

Но тогда им с сестрой и матерью придется вернуться к тому, с чего они начали: в холодный дом без денег и без всяких перспектив на будущее. Касси будет страдать. К тому же грешно столь корыстно использовать такого чудесного молодого джентльмена, как Джеллико. Антигоне следовало бы извиниться за саму мысль втянуть его в свой печальный спектакль.

– Простите, что вам пришлось прятаться. И простите, что я попросила об этом. Вряд ли это достойно человека вашего положения.

– Я морской офицер, Престон. У меня совсем другие понятия о достоинстве, чем у светского общества. И вы не заставляли меня делать что-то против моей воли. У меня не больше желания быть пойманным попивающим коньяк с молодой леди, чем у вас – попасться с безработным младшим сыном.

– Да, – ответила Антигона, хотя Джеллико понятия не имел, чего она на самом деле хочет. Она и сама вряд ли знала это, ее мысли превратились в противоречивую путаницу.

– Полагаю, мне лучше уйти. Пока кто-нибудь – ваша матушка или этот ужасный таран, леди Баррингтон – не явится сюда, и я буду вынужден изучать расположение окон. – Он произнес последние слова так, будто смаковал кусок вкусного пирога.

– Хотите выбраться через окно? Тут слишком высоко.

Он одарил ее ослепительной улыбкой.

– Не для меня.

– Вы, должно быть, шутите, Джеллико. Послушайте меня, я не раз вылезала из окон – под окнами моей спальни растет старый тис, – сейчас идет проливной дождь, и камни скользкие. Вы сломаете себе шею. Или по меньшей мере ногу.

– Я не сломаю ни ногу, ни шею, Престон, потому что собираюсь выйти через дверь, как подобает моему достойному положению. Но даже если бы я вышел в окно в проливной дождь, со мной все было бы в полном порядке, уверяю вас. Одно из преимуществ службы на флоте в том, что я давно избавился от страха высоты. Или от боязни промокнуть под дождем. И кроме того, если я повисну во весь свой рост шесть футов четыре дюйма, то до земли останется всего несколько футов.

– Правда? – Антигона не могла думать о математике. Будь жив ее отец, он посмеялся бы над ней и заставил бы написать уравнение.

Джеллико поднял руки над головой, чтобы позабавить ее.

– Видите, это просто.

О да. Когда он так сказал, это действительно показалось просто. Если бы любой выход был простым и ясным. Если бы, выскочив в окно, можно было решить все ее проблемы. Если бы.

– Да. Именно так.

Они долго стояли почти рядом, улыбаясь друг другу, пока Джеллико не подал ей руку.

– Это большое удовольствие – познакомиться с вами сегодня вечером, Престон.

– И для меня большое удовольствие познакомиться с вами, Джеллико.

Она чувствовала, как его длинные пальцы мягко сомкнулись вокруг ее кисти. Он не хватал ее, как мистер Стаббс-Хей. Он просто коснулся. И в его прикосновении не было ничего от бумажной сухости пальцев лорда Олдриджа. Большая рука Джеллико была теплой, сильной, очень ловкой. И безопасной.

Антигона доверяла ему.

Как странно. Он поразительно близко, ближе, чем когда-либо оказывался лорд Олдридж. Так близко, что Антигона вдыхала головокружительный аромат коньяка и крахмала, слышала, как поскрипывают его высокие кожаные сапоги. Как приятно и как странно. Как странно, что она доверяет Джеллико, как странно, что прикосновение его руки вызывает в ней необъяснимое чувство безопасности. Полная бессмыслица, что она чувствует себя в безопасности с этим красивым незнакомцем, а не рядом с женихом, выбранным для нее матерью. Но так и было.

– Что ж, доброй ночи. – Антигоне не хотелось, чтобы Джеллико уходил, но она знала, что он должен это сделать. – И спасибо вам. За чудесный вечер. Никогда я так не веселилась, будучи изгнанной с бала.

Его улыбка – награда, которую Антигона хотела получить за то, что позабавила его. Лицо Джеллико так забавно морщилось, когда он улыбался, его улыбка порхала по губам, словно от веселья не могла удержаться на месте. Как и ее хозяин.

– И я тоже.

Какой он отличный друг. Впервые за долгое время Антигона почувствовала, как счастье так крепко припечатывает улыбку к ее лицу, что щеки побаливают от удовольствия. Она все не могла отпустить его руку.

– Большое спасибо.

– До следующей встречи. – Джеллико снова улыбнулся, потом поднес ее руку к губам. Наклонившись, он взглянул на нее глубокими, теплыми, такими синими глазами.

Антигона была сражена. Сила потрясения была такая, словно лошадь ударила ее копытом в грудь. Но это было совершенно иное. Как будто ее сразило удовольствие, а не боль. Что-то глубоко внутри начало таять и кружиться, так молоко и какао растворяются в ее утреннем шоколаде. Что-то размягчало все ее твердые грани. Размораживало застывшую душу.

Антигона глупо смотрела на него, словно в голове у нее не было ни единой мысли.

– Вы думаете, мы снова встретимся? – Даже на ее слух, голос прозвучал тихо и прерывисто.

– Да, думаю. – Джеллико отпустил ее руку и снова улыбнулся. – Фактически я в этом уверен. Фактически… – Он повернулся, словно у него возникла лучшая идея, озорная улыбка играла у него на губах. – Почему бы вам не пойти со мной? Я могу показать вам, что такое по-настоящему плохо вести себя.

Господи, помоги! Он – не что иное, как прекрасное синеглазое искушение. Никогда в жизни у Антигоны не было столь мощного желания бросить все и свободно бежать, бежать туда, куда мог занести ее ветер. Просто идти.

Сердце в груди отчаянно застучало, пульс забился в горле от одной мысли, что она натворила бы, если бы составила ему компанию. Какое невообразимое приключение могло бы произойти, если присоединиться к нему и уйти в ночь.

Но что случится потом? Каково будет вернуться домой в полном и настоящем позоре? Ее семья приехала в Нордфилд в карете, предоставленной лордом Олдриджем. Он сможет отказать в такой любезности, если Антигона публично опозорит его, и отправить маму и Касси домой в какой-нибудь фермерской повозке.

Это немыслимо. Кассандра тоже будет опозорена. Лицо сестры, ее тихое, почти безмолвное отчаяние от того, что она пешка в игре матери, заставили остыть разыгравшееся воображение Антигоны. Если она, потворствуя себе, пойдет с Джеллико, то больше всего пострадает Касси.

Антигона не могла позволить себе действовать так эгоистично. И не важно, как отчаянно она этого хотела. Не важно, как сильно искушение воспользоваться этим странным, совершенно очаровательным шансом с этим совершенно очаровательным джентльменом, которого она, возможно, больше никогда не увидит.

– Ничего я так не хотела бы, Джеллико. Но не могу.

Джеллико слышал ее нерешительность, захватывающую дух неуверенность.

– Вы уверены?

Антигона покачала головой, до краев полная горьким сожалением.

– Совершенно уверена. – Она вложила в голос больше решимости. – Но все равно благодарю вас за приглашение. Я только сожалею, что из-за… моей ситуации вам приходится уходить таким способом.

– А я не жалею. Это была хорошая забава. Не причинившая никакого вреда.

Он отпустил ее руку – неохотно, подумала Антигона, – и поклонился. Очень сдержанно, как и полагается джентльмену его калибра.

– Еще раз спасибо, Престон. Вы уверены, что с вами тут все будет в порядке, когда вы останетесь одна? Не лучше ли отважиться с невозмутимым видом вернуться в бальный зал?

– Возможно. – Ее непокорный дух оживился. – Но, видимо, я слишком упряма, чтобы делать то, что следует. Как только вы безопасно уйдете, я тихо поднимусь по лестнице в свою комнату, и с этим вечером будет покончено.

– А, так вы остаетесь здесь.

– Да. Мы гостим у леди Баррингтон. Я уверена, что больше от нее приглашений не последует. Я упакую вещи и уеду на рассвете.

– Да, вероятно, так лучше. И хотя меня не радует расставание с вами, я должен последовать собственному совету и исчезнуть, пока могу. Доброй ночи, мой пугающий друг. Бог в помощь! – С этими словами Джеллико отодвинул кресло, отпер дверь и вышел. Глубины дома поглотили его, будто его здесь и не было.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации