Электронная библиотека » Энн Перри » » онлайн чтение - страница 28

Текст книги "Блеск шелка"


  • Текст добавлен: 4 февраля 2018, 11:20


Автор книги: Энн Перри


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 28 (всего у книги 40 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 60

Спустя пять дней они достигли вершины. Ноги ныли, тело ломило от усталости. Покинув Акку, паломники поднялись примерно на один километр. Перед ними был Иерусалим, вольготно раскинувшийся на холмах. Обращенные к солнцу стены выгорели добела. Их прорезáли узкие темные извилистые улицы. Крыши домов были плоскими. Кое-где среди них виднелись изящные арки куполов и круто вздымающиеся вверх башни.

Деревьев было немного – в основном серебристо-серые оливы и росшие тут и там темные финиковые пальмы. Огромные зубчатые стены со всех сторон окружали город, а великие ворота были открыты, и через них входили и выходили маленькие, похожие на снующих муравьев фигурки – крошечные цветные пятна.

Стоя рядом с Джулиано, Анна не могла отвести глаз от этой картины и даже приоткрыла рот от изумления. Она быстро взглянула на друга и увидела в его глазах не меньшее удивление и восхищение.

Араб-проводник нетерпеливо подал им знак, и они начали двигаться по направлению к Яффским воротам, через которые обычно входили в город паломники. Вблизи стены оказались поистине громадными. Время и давние жестокие осады оставили на них следы. Ворота же были просто исполинскими, размером с половину замка.

Снаружи собралась толпа людей. Все они были темноглазыми, бородатыми, их одежда запылилась от вездесущего песка. Энергично жестикулируя, они разговаривали, спорили, торговались. Рядом было несколько детей, которые играли маленькими камешками – подбрасывали их вверх и ловили тыльной стороной тонких загорелых ладошек, следуя каким-то сложным правилам. Женщина выбивала ковер, поднимая облако пыли. Все было просто и буднично. Шла обычная, повседневная жизнь, лишь мгновение вечности.

Паломникам пришлось снова окунуться в повседневную реальность. Нужно было заплатить проводнику, спросить, в каком направлении им следует идти, подыскать жилье до наступления темноты. Анна с искренним сожалением попрощалась со своими спутниками. Всех их сблизили трудности и лишения, которые им довелось перенести за время странствия, поэтому расставаться было нелегко.

Безопасная часть путешествия закончилась. Анна чувствовала, что угроза была где-то рядом. Но, по крайней мере, физическая усталость и предательские эмоции остались в прошлом. Ее снова охватило чувство одиночества, но уже другого рода.

Они с Джулиано сняли комнаты на постоялом дворе. В первую ночь Анна, несмотря на усталость, почти не спала. Было холодно, темноту наполняли звуки, к которым она не привыкла. Анна слышала голоса, говорившие на арабском, иудейском и других языках, которые невозможно было разобрать. В воздухе ощущался привкус затхлости, который шел от узких закрытых улочек, запах животных и аромат горьких незнакомых трав. Запахи не были неприятными, но они были чужими, и она чувствовала себя очень неуютно.

Анна снова и снова перечитывала указания Зои. Нужно было найти иудея по имени Симча бен-Ихад. Он знал, где находилась икона, и мог установить ее подлинность, но Зоя в своем напутствии наказывала досконально ее рассмотреть. Анна не имела права на ошибку. Она ни на секунду не сомневалась, что в случае провала Зоя при первом удобном случае использует свою власть, чтобы ее уничтожить. Впрочем, если у нее будет эта икона, она поступит точно так же. Раньше Анна наивно полагала, что, получив желаемое, Зоя выполнит свое обещание и отпустит ее с миром. Однако теперь ей следует задуматься о том, какое оружие она сможет применить, чтобы защититься. Зоя не заслуживала прощения.

После того как она найдет и купит икону, у нее будет время подумать о Юстиниане и о том, как добраться до монастыря на Синае.

Утром Анна и Джулиано вместе позавтракали. Они уже привыкли к финикам и слегка черствому хлебу.

– Будь осторожен, – предупредил венецианец, расставаясь с Анной на улице.

Сам он собирался исследовать лабиринты улиц, полускрытые протоки подземных рек и ручьев. Жизнь города, расположенного в пустыне, полностью зависит от воды, и любая армия завоевателей прежде всего блокирует ее источники.

– Хорошо, – тихо ответила Анна. – Зоя назвала человека, которого я должен найти, а заодно сочинила историю, почему я хочу купить эту картину. Мне известно, как она выглядит. Ты тоже не забывай об осторожности. Если заметят, что ты осматриваешь фортификационные сооружения, тебя схватят, и добром это не кончится.

– Не заметят, – тут же ответил Джулиано. – Я, как все паломники, буду молиться в каждом месте, где останавливался Иисус.

Анна улыбнулась, затем быстро развернулась и пошла не оглядываясь. Она ранила ноги о неровные тротуары. Натыкалась плечами на людей, на выступы стен, когда улица становилась ýже. Потом перед ней вдруг возникали ступени, и нужно было по ним спускаться.

Она начала поиски с еврейского квартала, с адреса, который дала ей Зоя.

– Где я могу найти Симча бен-Ихада? – спросила она у нескольких местных торговцев.

Но они в ответ лишь отрицательно покачали головами.

День за днем Анна искала этого человека и уже начала опасаться, что привлекает к себе слишком много внимания. Прошло чуть больше трех недель с тех пор, как она пришла в Иерусалим. Однажды утром Анна поднималась по узкому ряду ступеней, чувствуя нестерпимую боль в ногах и усталость в каждой мышце. Казалось, что она может сконцентрироваться только на том, чтобы переставлять одну ногу за другой. Вдруг Анна чуть не столкнулась с мужчиной, который спускался. Анна извинилась и уже собиралась продолжить путь, но неожиданно он схватил ее за плечо. Она приготовилась дать отпор, но мужчина, приблизив рот к ее уху, тихо и вкрадчиво спросил:

– Ты разыскиваешь Симчу бен-Ихада?

– Да. Тебе известно, где я могу его найти?

За поясом у Анны висел нож, но она не решилась им воспользоваться. Человек был всего на несколько сантиметров выше ее, но крепкий и жилистый. Судя по тому, как он вцепился ей в плечо, Анна поняла, что он обладает недюжинной силой. У него был ястребиный нос и темные, почти черные глаза с тяжелыми веками. Но очертания рта были мягкими, а в глубоких морщинах, свидетельствующих о пережитых эмоциях, затаилась веселая улыбка.

– Ты и есть Симча бен-Ихад? – спросила она.

– Ты приехал сюда из Византии по поручению Зои Хрисафес? – вместо ответа спросил тот.

– Да.

– Как твое имя?

– Анастасий Заридес.

– Пойдем. Следуй за мной и ничего не говори. Не отставай.

Человек повернулся и пошел вверх по ступеням вдоль узкого переулка. Время от времени он оборачивался, чтобы убедиться, что Анна идет за ним. Он шел медленно, скорее всего, специально для того, чтобы она не потеряла его из виду.

Наконец они свернули в небольшой дворик с колодцем и деревянной дверью в противоположном конце, вошли вовнутрь и поднялись по лестнице на второй этаж. Там в залитой солнечным светом комнате сидел белобородый старик с мутно-белыми, как молоко, глазами, какие бывают только у слепых.

– Яков бен-Израиль, со мной посланник из Византии, – тихо сказал бен-Ихад. – Он пришел, чтобы взглянуть на икону. Вы позволите?

– Покажи ему, – сказал бен-Израиль и в знак согласия кивнул головой.

Его голос был сиплым, будто он не привык много говорить.

Бен-Ихад подошел к другой двери высотой не более метра, открыл ее и после недолгого раздумья достал маленький квадратный кусок дерева, завернутый в холст. Он снял ткань и протянул его Анне, чтобы она смогла рассмотреть изображение.

Ее сразу же обдало волной разочарования. Она увидела голову и плечи женщины, лицо которой состарилось, но глаза блестели восторгом. На ней было простое платье в синих тонах, традиционно ассоциирующихся с Мадонной.

– Ты разочарован? – заключил бен-Ихад. Он выжидал, держа икону в руках. – Думаешь, что тебе не стоило проделывать из-за нее столь далекий путь?

– Да, не стоило, – ответила Анна. – В ее лице нет ничего особенного, никакой проникновенности. Не думаю, что художник хоть сколько-нибудь был с ней знаком.

– Лука был лекарем, а не художником, – заметил бен-Ихад.

– Я тоже лекарь, а не художник, – в ответ сказала Анна, – но могу оценить, что это подделка. Мария была матерью Иисуса. Ее облик должен быть более величественным.

Мужчина поставил картину на пол и снова пошел к шкафу. Вытащил другую, чуть поменьше, развернул ее и протянул Анне.

На ней тоже была изображена женщина, на лице которой время и горе оставили свои следы, но в ее глазах читалось понимание того, что есть нечто более важное, чем физическая боль. Она испытала в этой жизни радости и горести и обрела внутреннее умиротворение, которое художник попытался изобразить, но в конце концов понял, что ухватить вечность мазками кисти невозможно.

Бен-Ихад внимательно наблюдал за Анной.

– Хочешь взять эту?

– Да.

Мужчина тщательно завернул икону, потом, взяв другой кусок холста, большего размера, обернул еще раз. Он совсем не обращал внимания на первую картину, словно она уже не представляла никакой ценности, сыграв свою роль.

– Уверен, что это именно то, что ты хотел? – спокойно спросил бен-Ихад.

– Надеюсь, что да, – ответила Анна. – Эта картина меня вполне устраивает.

Расплатившись с бен-Ихадом, она спрятала икону под одеждой и ушла.

Подходя к своему постоялому двору, Анна почувствовала, что ее кто-то преследует. Она дотронулась до ножа, висевшего на поясе, но это не придало ей уверенности, ведь прежде она использовала его только для того, чтобы резать еду и оказывать первую помощь пострадавшим, да и то всего лишь несколько раз.

Сдерживая нарастающую панику, Анна постаралась ускорить шаг. В тот момент, когда она была уже у входа, появился Джулиано, подошедший с противоположной стороны. Он сразу же понял, что Анна напугана, возможно, заметив страх в ее глазах и торопливую походку.

Джулиано обхватил Анну руками и потащил за собой вверх по лестнице. Трое мужчин, облаченных в тяжелые серые одежды, пряча лица, быстро прошли мимо них и поднялись наверх на открытую площадь. В руке одного из них блестел изогнутый нож.

– Картина у меня, – выдохнула Анна, как только они оказались в комнате Джулиано и закрыли дверь на засов. – Она прекрасна. Думаю, что это подлинник. Впрочем, не важно. На ней изображен лик женщины, на которую снизошла благодать Господня, на какую мы можем только надеяться.

– А что по поводу Синая? Какое отношение имеет к нему эта картина?

Анна была поражена. Она думала, что была очень осторожна, но Джулиано каким-то образом узнал ее тайну.

– Это мое личное дело. – Анна понимала, что, произнеся эти слова, закрыла дверь, которую больше никогда не сможет открыть. – Зои это никак не касается.

– Но она знает об этом, – настаивал Джулиано. – Именно поэтому ей удалось заставить тебя сюда приехать.

Было очевидно, что он терялся в догадках. По его лицу Анна поняла, что ее друг не только недоумевал, но и был обижен на нее, потому что она не решилась доверить ему свою тайну.

– Да, – не колеблясь сказала Анна. Она должна все рассказать ему прямо сейчас – у нее просто не оставалось выбора. – Одного из моих родственников осудили за преступление и отправили в ссылку.

– В чем его обвинили?

– В причастности к убийству. Но у него были благие намерения. Уверен, что смог бы это доказать, если бы поговорил с ним и узнал подробности происшедшего, а не те крупицы, которые мне удалось собрать.

– И в чьем же убийстве его обвинили?

– Виссариона Комненоса.

У Джулиано расширились глаза, и он медленно выдохнул.

– Ты ловишь рыбу в глубоких водах. Уверен, что отдаешь себе отчет в своих действиях?

– Нет, не уверен, – горько сказала Анна, – но у меня нет выбора.

Венецианец не стал спорить.

– Я тебе помогу. Но прежде всего нам нужно спрятать картину в надежном месте.

– Где же?

– Не знаю. Она большая?

Анна вытащила икону и, аккуратно развернув, протянула Джулиано, чтобы тот мог ее рассмотреть. Наблюдая за его лицом, она увидела, как из его глаз постепенно исчезает недоверие, сменяясь интересом.

– Мы должны отнести ее на корабль, – сказал Джулиано. – Это единственное место, где она будет в безопасности.

– Думаешь, те люди охотились за ней? – спросила Анна.

– А ты думаешь иначе? Но, даже если они оказались здесь по иной причине, придут другие. Зоя знала о ней, и они тоже могли узнать.

– Монастырь, который я хочу посетить, находится у горы Синай, – выдавила из себя Анна.

Джулиано вопросительно вглядывался в ее лицо.

– Там находится твой родственник? – мягко спросил он.

Как много она могла ему рассказать? Чем дольше она будет сомневаться, тем меньше он поверит ее словам.

– Мой брат, – прошептала она. – Прости…

Сейчас ей придется снова ему солгать или же признаться, что до замужества она носила фамилию Ласкарис… Мужчины не меняют фамилию после женитьбы, а евнухи вообще не вступают в брак. Джулиано подумает, что она лжет, чтобы скрыть свое настоящее имя. Анна уже привыкла к этому маскараду, который в свое время казался ей единственно правильным решением. Она уже перестала ценить то, что могла свободно ходить по улицам.

Джулиано ничего не сказал, но в его глазах все еще читалось удивление.

– Его зовут Юстиниан Ласкарис, – с огромным трудом назвала Анна имя брата.

Наконец в глазах венецианца появилось понимание.

– Ты приходишься родственником Иоанну Ласкарису, которому выжгли глаза по приказу императора?

– Да. – Анне не хотелось вдаваться в подробности. – Пожалуйста, не надо об этом…

Джулиано поднял руку, чтобы заставить ее замолчать.

– Ты должен пойти на гору Синай. Я отнесу картину на корабль. Обещаю, что она будет в целости и сохранности. Даю слово, что не украду ее и не отвезу в Венецию, – добавил он с улыбкой, в которой сквозили горечь и стыд.

– Я ни секунды в тебе не сомневался, – ответила Анна.

– Нам надо уходить очень осторожно, – сказал Джулиано. – Думаю, за пределами города мы будем в большей безопасности. Сколько времени тебе потребуется, чтобы добраться до горы Синай?

– Месяц, чтобы дойти туда и вернуться, – ответила Анна.

Он колебался.

– Я вернусь сюда к тому времени, когда приплывет корабль, – пообещала она. – Проследи, чтобы с картиной ничего не случилось.

– Мне необходимо посетить Яффу и Цезарею, – сказал Джулиано. – Я вернусь через тридцать пять дней.

Он выглядел обеспокоенным, говорил срывающимся голосом, а затем выражение его лица изменилось.

В коридоре послышались звуки шагов и приглушенный спор.

– Нам нельзя здесь оставаться, – тихо сказал венецианец. – Ты должен изменить внешность и уйти из города. Как ты доберешься до Синая? С караваном?

– Да. Они отправляются туда раз в два или три дня.

– Ты должен снять с себя серую одежду паломника. Они ищут тебя именно в таком одеянии. Я прямо сейчас достану для тебя что-нибудь другое. Ты мог бы одеться как мальчик…

Анна увидела на лице друга смущение. Наверное, он боялся ее обидеть, но им угрожала опасность, поэтому нельзя было тратить время на подобные пустяки. Она взяла инициативу на себя.

– Лучше как женщина, – сказала Анна.

Джулиано удивился:

– Женщине не позволят войти в монастырь.

– Знаю. По дороге я найду постоялый двор вне стен монастыря и снова переоденусь.

Он ушел, а она заперла дверь на засов. Анна целый час дожидалась возвращения Джулиано, боясь, что на него могут напасть. Время тянулось мучительно медленно. Она была слишком напряжена, чтобы спокойно сидеть и даже стоять. Анна ходила взад-вперед по комнате, по нескольку шагов в каждую сторону. Пять раз она слышала чьи-то шаги на улице, надеясь, что это Джулиано. Потом стояла с бьющимся сердцем, напрягая слух, пока шаги не стихали и снова не воцарялась тишина.

Наконец кто-то постучал, и Анна ринулась открывать засов, но затем передумала, со страхом предположив, что в коридоре может оказаться кто-то чужой. Она замерла, прислушиваясь к тяжелому дыханию за дверью.

Потом раздался глухой удар в дверь, будто кто-то проверял ее на прочность. Анна молча отступила назад. Прогремел еще один удар, более мощный. Дверь покачнулась на петлях.

Послышались голоса, потом – быстрые шаги. Кто-то остановился за дверью.

– Анастасий! – Это был голос Джулиано, настойчивый и пронзительный. Должно быть, он сильно за нее испугался.

Облегчение теплой волной растеклось по телу Анны. Она попыталась ослабить засов, но его заклинило. Она обрушилась на дверь всем телом и услышала, как засов поддался.

Джулиано вошел и тут же вернул засов на место. В руках он держал сверток с одеждой для нее и для себя.

– Мы уйдем сегодня вечером, – тихо сказал он. – Переодевайся. Себе я приобрел одежду купца. Буду выдавать себя за армянина. – Он передернул плечами. – Разговаривать буду по-гречески.

Джулиано начал снимать с себя серый плащ паломника.

Он собирается пойти вместе с ней? Как далеко? Анна подобрала женскую одежду и отвернулась, чтобы переодеться. Если она сейчас проявит стыдливость, у Джулиано возникнут ненужные подозрения. Возможно, ей удастся сменить одежду достаточно быстро и он, слишком занятый собственным переодеванием, ничего не заметит.

Платье было из темно-красной шерсти, простого кроя и с поясом. Анна легко скользнула в него, освободившись от нескольких лет притворства, как будто их и не было вовсе, а существовала лишь история, написанная на бумаге. Она вновь стала вдовой, которая покинула дом Евстафия и вернулась под родительский кров. Анна подвязала волосы, сделав женскую прическу, закуталась в плащ из более темной шерсти и бессознательно расправила его с грацией, от которой ранее так старательно пыталась избавиться.

Когда Джулиано посмотрел на нее, на мгновение на его лице появились растерянность и недоумение, потом – удивление и болезненное сожаление. Он взял икону и протянул ее Анне. Затем повернулся к двери и осторожно приоткрыл ее, сжимая в ладони рукоять ножа. Посмотрев сначала направо, потом налево, он кивком велел Анне следовать за ним.

На улице стояли люди, собравшиеся в небольшие группы. Было очевидно, что они спорили и торговались о ценах на товары.

Джулиано сразу же пошел на север, размеренным темпом, чтобы Анна могла следовать за ним. Потупив глаза, она шла мелкими шажками. Несмотря на то что страх сковал ее тело, Анна наслаждалась непродолжительной свободой, снова став женщиной. Она словно совершала побег от реальности, безумный и опасный, который совсем скоро должен был закончиться.

Иерусалим – маленький город. Они быстро пересекли его, стараясь по возможности выбирать широкие улицы.

Уверенно поднялись наверх, любуясь великолепным видом на Храмовую гору, расположенную справа от них. Анна решила, что Джулиано ведет ее на северо-восток, к Шхемским воротам и Наблусской дороге.

Один раз с ними попытался заговорить какой-то человек. Джулиано остановился и повернулся к нему, улыбаясь и держа руку на поясе. Оказалось, что это был торговец священными реликвиями. Он подумал, что Джулиано потянулся за кошельком, но Анна знала, что ее спутник схватился за рукоять ножа.

– Нет, спасибо, – коротко бросил венецианец.

Схватив Анну за руку, он поспешил дальше.

Джулиано сжимал ее ладонь мягко, но сильнее, чем если бы знал, что она женщина. Анна старалась не отставать от спутника и не оглядываться назад, чтобы не привлекать к себе внимания.

У Шхемских ворот толпились купцы, разносчики, погонщики верблюдов. Здесь были и одетые в серое паломники. Неожиданно они показались Анне подозрительными, и она бессознательно замедлила шаг. Джулиано снова сжал ее руку и потянул за собой.

Почувствовал ли он ее страх, неуверенность и слабость? Они знали друг о друге так много: о чем каждый из них мечтает, во что верит, но этого все еще было недостаточно. Их разделяли недосказанность и ложь. И, судя по всему, в этом виновата она, Анна.

Друзья пробились сквозь толпу, собравшуюся у ворот, и вышли на открытую дорогу. Потом быстрым шагом преодолели почти два километра и сошли с тропинки вниз. Джулиано остановился и с тревогой спросил у Анны:

– С тобой все в порядке?

– Да, – ответила она. – Ты хочешь пойти на юг? – Она обернулась и указала на дорогу. – Яффские ворота находятся там. Впереди – Ворота Ирода. Я могу пройти через них. Возле базилики Святого Стефана снимает жилье один из паломников. Я переночую там и до наступления утра спущусь к Сионским воротам.

– Я пойду с тобой, – не раздумывая сказал Джулиано.

– Нет. Возьми картину и возвращайся в Акку на корабль. Я останусь здесь до утра, а потом снова надену все серое.

Анна мельком посмотрела на Джулиано и отвела взгляд. За его плечом она увидела изрезанный оврагами холм, зияющий пещерами, которые напоминали глаза и ноздри огромного черепа. Женщина вздрогнула.

– Что случилось? – спросил Джулиано и обернулся, чтобы проследить за ее взглядом. – Здесь никого нет.

– Знаю. Это было не то, что… – Голос Анны замер.

Джулиано подошел ближе и положил ладонь ей на плечо.

– Ты знаешь, где мы? – тихо спросил он.

– Нет… – Но, несмотря на свое признание, Анна догадалась. – Да. Это Голгофа. Место, где распяли Иисуса Христа.

– Возможно. Знаю, многие думают, что оно находится в городе, хотя, возможно, это не имеет никакого значения. Лично я считаю, что оно должно быть здесь, в укромном уголке, где только небо и земля. На этом месте нельзя воздвигать церковь, она уничтожит всю его святость. Оно должно наводить страх, совсем как это.

– Думаешь, мы все когда-нибудь окажемся в таком месте? Или вернемся сюда?

– Возможно, однажды это произойдет, – ответил Джулиано.

Анна постояла не двигаясь еще несколько минут. Потом повернулась к нему:

– Но я должен идти в Синай, а ты – в Акку. Мы встретимся – через тридцать пять дней или чуть позже. Я постараюсь успеть.

Ей трудно было говорить спокойным голосом, сдерживая эмоции. Анна хотела расстаться с Джулиано до того, как они выплеснутся наружу. Она посмотрела на его сумку с одеждой и иконой.

– Спасибо. – Анна улыбнулась и, повернувшись, стала взбираться по крутому склону, возвращаясь на дорогу.

Добравшись до вершины, она взглянула на Джулиано последний раз. Он стоял на том же месте и наблюдал за ней. Позади него виднелась вершина Голгофы. Анна глубоко вздохнула, сглотнула и продолжила путь.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации