Электронная библиотека » Энн Перри » » онлайн чтение - страница 32

Текст книги "Блеск шелка"


  • Текст добавлен: 4 февраля 2018, 11:20


Автор книги: Энн Перри


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 32 (всего у книги 40 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 73

Анна внимательно осматривала листья лекарственных растений, которые росли у нее на грядке. Многие из них пора было собирать. Головки дикого мака почти созрели. Она полила нежную чемерицу, аконит, наперстянку, мяту болотную и мандрагору, которую так заботливо выращивала. Если травы хорошо разрастутся, она отнесет часть из них Авраму Шахару – они станут подарком в благодарность за его доброту.

Здесь, под защитой дома с одной стороны и каменной внешней стены с другой, было тепло и тихо. Солнце согревало плечи Анны, напоминая о прошедшем лете. Если союз с Римом так и не вступит в силу, следующее лето может стать последним перед очередным вторжением крестоносцев.

Будет ли она пытаться спастись, убежать из города, или останется, как и надлежит настоящему лекарю? Ее помощь понадобится тут очень многим.

А дальше? Что будет потом? Жизнь в оккупированном городе, под владычеством крестоносцев. Тогда уже не будет православной церкви. Но Анна призналась себе самой, что ей все труднее сохранять верность православию. Она начинала склоняться к мысли, что свой путь к Господу каждый проходит самостоятельно, в одиночку. Этот путь рождается из страсти и голода души. И никакое священноначалие, никакие ритуалы, какими бы красивыми они ни были, не могут указать его человеку – или помешать его пройти.

Анна тосковала по Джулиано. Она помнила выражение его лица, когда он увидел ее в женском платье, будто это было всего минуту назад. Он выглядел так, словно где-то в глубине души осознал нечто – и это открытие вызвало в нем такое отвращение, что у него скрутило желудок. Как будто чувства предали его разум, и это причиняло ему невыносимые страдания.

На обратном пути Джулиано заставлял себя забыть об этом, но, похоже, ничто не могло стереть эти воспоминания. В каком-то смысле они вернулись в начало своих отношений, снова стали чужаками, незнакомцами, которые не знают, как вести себя друг с другом.

Теперь она постарается сделать для Джулиано единственное, что в ее силах: освободит его от ощущения, будто предательство матери коснулось его сущности. Он считает себя нелюбимым – и неспособным любить, словно кровь Маддалены отравила его душу.

Если бы Анна смогла узнать больше… Возможно, все не так плохо, как сказала Зоя.

Где она нашла информацию о Маддалене? По-прежнему ли семья Агаллон живет в Константинополе или переселилась в какой-то другой город?

Анна собрала сорванные травы и внесла их в дом. Она вымыла руки, отделила листья и корни, пометила их и убрала сушиться – все, кроме лимонного тимьяна и корня мандрагоры, их женщина завернула отдельно.

Она начнет с того, что расспросит Шакара. Пройдут месяцы, прежде чем он сможет дать ей ответ.


Анна пришла, когда Шахар ее позвал. Тяжелое небо, казалось, вот-вот коснется земли. Аврам предупредил Анну, чтобы она оделась потеплее и приготовилась к долгой поездке.

– Я расспрашивал об Агаллонах. Мы с тобой поедем в монастырь, – сказал женщине Шахар. – Он находится в нескольких милях от города. Вернемся не раньше завтрашнего утра.

Анна почувствовала, как участился пульс. Ее охватило удивление – и страх.

Травник улыбнулся и провел ее на задний двор, где она никогда прежде не была.

Там их ждали два мула. Очевидно, Аврам намеревался отправиться в дорогу немедленно.

Они отъехали на милю от города. Было темно, луна скрылась за облаками. Шахар тихо заговорил:

– Я нашел сестру Маддалены, Евдоксию. Понятия не имею, что она тебе расскажет, но это старая больная женщина, живущая в этом монастыре. Ты едешь как врачеватель, чтобы осмотреть ее и, возможно, вылечить. Можешь спрашивать у нее о чем захочешь, но тебе придется принять все, что она скажет. Ты в любом случае будешь ее лечить. Если Евдоксия решит ничего тебе не говорить, ты все равно сделаешь для нее все что сможешь.

– Я? – быстро уточнила Анна. – А ты?

– Я еврей, – напомнил Аврам. – Я буду выдавать себя за твоего слугу. Мне знакома дорога, а тебе – нет. Я подожду тебя снаружи. Ты – христианин и евнух, поэтому идеально подходишь для того, чтобы лечить монахиню.

Еще два часа они ехали в молчании. Наконец на склоне холма показалась темная громада монастыря. Это было огромное строение с маленькими высокими окнами, похожее на крепость – или тюрьму.

Шахара все же впустили в монастырь, но не позволили пройти дальше кухни. Анну же провели по узким каменным коридорам к келье, где на узкой кровати лежала пожилая женщина. Горе и возраст оставили отпечаток на ее лице, на котором все же сохранились следы былой красоты.

Анне не нужно было спрашивать, как ее зовут. Сходство с Джулиано поразило ее, словно удар кулаком.

Она с трудом проглотила комок в горле, поблагодарила сопровождавшую ее монахиню и вошла в келью.

Над кроватью висело простое деревянное распятие, а у двери – прекрасная потемневшая строгая икона Девы Марии.

– Сестра Евдоксия? – тихо окликнула монахиню Анна.

Женщина открыла глаза, с любопытством взглянула на гостью и приподнялась на подушке.

– Лекарь? Мои сестры очень добры, что послали за тобой, но ты попусту теряешь время, дитя мое. Не существует лекарства от старости – кроме встречи с Господом. Скоро я предстану перед ним…

– Вас мучит боль? – спросила Анна, присаживаясь.

– Лишь горькое раскаяние и душевные терзания, – ответила старуха.

Анна пощупала ее пульс. Он оказался слабым, но достаточно стабильным. Жáра у больной не было.

– Это не страшно. Вы хорошо спите?

– Вполне сносно.

– Вы уверены? Могу я для вас что-нибудь сделать? Сообщите мне о недомоганиях, которые я мог бы устранить.

– Ну, мне хотелось бы крепче спать. Иногда мне снятся сны… Я была бы не против, если бы они оставили меня в покое, – ответила пожилая женщина с легкой улыбкой. – Ты можешь мне в этом помочь?

– Да, я дам вам лекарство. А как насчет боли?

– Я стала неповоротливой, негибкой, но в этом виноват возраст.

– Сестра Евдоксия…

Теперь, когда настал подходящий момент, Анне казалось, что то, что она должна сказать, может показаться докучливым, навязчивым – и ей было крайне неловко.

Старая монахиня посмотрела на нее с любопытством, ожидая, что последует за этим обращением. Потом нахмурилась:

– Что тебя беспокоит, лекарь? Ты пытаешься подыскать слова, чтобы сказать мне, что я скоро умру? Я с этим уже смирилась.

– Есть кое-что, что я бы очень хотел узнать, и только вы можете мне в этом помочь, – начала Анна. – Недавно я плыл в Акку на венецианском корабле. Капитаном там был Джулиано Дандоло…

Она увидела на лице Евдоксии изумление и боль.

– Джулиано? – повторила женщина еле слышно.

– Можете ли вы рассказать мне о его матери? – спросила Анна. – Правду. Я сообщу ему об этом, только если вы мне разрешите. Джулиано отчаянно страдает, полагая, что она по своей воле покинула его, что она не любила свое дитя.

Евдоксия прижала покрытую голубыми прожилками руку с тонкими пальцами к впалой щеке.

– Маддалена убежала с Джованни Дандоло, – тихо начала она. – Они поженились на Сицилии. Наш отец последовал за ней, нашел ее и забрал силой. Привез ее обратно в Никею. И заставил выйти замуж за человека, которого выбрал для нее уже давно.

– Но брак с Дандоло… – произнесла Анна.

– Отец аннулировал его. Он не знал, что Маддалена уже беременна.

Евдоксия побледнела, ее глаза увлажнились. Анна наклонилась к ней и осторожно вытерла слезы тонким муслиновым платком.

– Этот ребенок – Джулиано? – уточнила она.

– Муж Маддалены с самого начала знал обо всем. Он увез ее в какое-то уединенное место. Однако, когда ребенок, мальчик, появился на свет, мужчину начала терзать ревность. Он был очень груб – и не только с Маддаленой, но и с малышом. Сначала это проявлялось в мелочах, и моя сестра надеялась, что все образуется. – Голос пожилой монахини наполнился горечью, которая со временем становилась лишь острее. – Но муж Маддалены догадывался, что она по-прежнему любит отца ребенка. Каждый раз, когда он смотрел на малыша, тот напоминал ему об этом, и ревность проворачивала нож в кровоточащей ране. Муж Маддалены становился все более жестоким. С Джулиано стали происходить неприятности. Дважды слуги едва успели спасти его от серьезных травм и, возможно, от смерти.

Анна живо представила себе все это: страх, стыд, постоянная тревога.

– Чтобы защитить мальчика, Маддалена убежала с ним, – продолжала Евдоксия. – Она пришла ко мне. Я тогда была замужем и наслаждалась жизнью. Но муж мне надоел. – При упоминании об этом монахиня передернула плечами. – Он был богат и обеспечивал мне комфортную жизнь, но не мог дать детей. На самом деле он не мог… – Евдоксия не стала заканчивать предложение.

Анна прикоснулась к худой кисти монахини, лежавшей поверх рясы:

– Вы помогли Маддалене?

– Я сделала так, как она хотела: стала воспитывать Джулиано как собственного ребенка. Мой муж согласился. Сначала мне показалось, что он даже обрадовался. Я помогала Маддалене как могла. – Евдоксия часто заморгала, но это не помогло ей удержать слезы. – Я полюбила этого малыша…

– Продолжайте, – прошептала Анна.

– Все было хорошо, пока Джулиано не исполнилось пять лет. Мой муж постепенно становился все более властным, категоричным, и все больше мне надоедал… Я… – Евдоксия испустила глубокий вздох. – Я была очень красива в молодости, как и Маддалена. Мы были настолько похожи, что люди иногда путали нас, принимая одну за другую…

Анна терпеливо ждала.

– Мне было тоскливо – одиночество терзало и душу, и тело, – продолжала Евдоксия. – У меня появился любовник – и не один. Я вела себя отвратительно. Мой муж обвинил меня, обозвав продажной женщиной, шлюхой, и сказал, что у него есть свидетели, чтобы это доказать. – Она снова глубоко вздохнула. – Маддалена взяла вину на себя. Она настаивала на том, что это ее, а не меня видели с посторонним мужчиной. Я знаю, она сделала это ради Джулиано, а вовсе не ради меня. Я могла позаботиться о мальчике, а она нет.

Анна с трудом сглотнула – горло сжало спазмом.

– Маддалену признали виновной, и она понесла наказание за блуд. Спустя некоторое время она умерла от побоев и лишений. Думаю, к тому времени она сама мечтала о смерти. Маддалена никогда не переставала любить Джованни Дандоло, и ей не оставалось ничего иного, кроме смерти.

Евдоксия захлебнулась слезами.

– Мой муж знал, что в таверне в тот вечер была именно я, знал, почему Маддалена взяла мою вину на себя. Он заставлял меня развестись с ним и принять постриг. Но отказался оставить у себя Джулиано. Он бы вышвырнул его на улицу или продал бы людям, которые покупают детей бог знает для каких целей. – Евдоксия содрогнулась. – Я взяла племянника и убежала из Никеи. По пути в Венецию мне пришлось побираться и даже торговать своим телом… Добравшись до места, я передала ребенка его отцу. Человека по имени Дандоло несложно было найти. Я подумывала о том, чтобы остаться в Венеции и даже умереть там, но у меня не хватило духу. Что-то в глубине души требовало иного искупления моих грехов. Я вернулась в Никею и приняла постриг, как и обещала мужу. Я прожила здесь почти сорок лет. Вероятно, я обрела душевный покой.

Анна кивнула; ее лицо тоже было мокрым от слез.

– Человеческие ошибки, одиночество и томление легко понять. Конечно, вы обрели покой… Можно ли мне привести к вам Джулиано, чтобы вы рассказали ему эту историю?

– О да, прошу тебя, приведи его! – воскликнула Евдоксия. – Я… я даже не знала, жив ли он. Скажи, он вырос хорошим человеком? Он счастлив?

– Он замечательный, – ответила Анна. – И встреча с вами как ничто другое сделает его счастливым.

– Спасибо. – Евдоксия вздохнула. – Не беспокойся по поводу снотворного. Оно мне не понадобится.

Глава 74

Джулиано отдал икону папе римскому. Венецианец предпочел бы вернуть ее Михаилу, но понимал: если он это сделает, Михаилу придется упаковать ее и снова отправить в Рим. Икона может сгинуть в море, особенно в это время года.

Поэтому, когда папский посланник явился к Джулиано, тот немедленно продемонстрировал икону и вручил ее пришедшему, чтобы тот отвез ее в Рим в дар от Венецианской республики. Дандоло сказал, что отбил икону у пиратов. Конечно, никто ему не поверил, но это не имело значения. Они распили бутылочку хорошего венецианского вина, приятно провели время, а затем посланник ушел, унося с собой икону под охраной целого отряда солдат.


Джулиано отправился в Константинополь и прибыл туда спустя шесть недель. Пройдя под парусами вверх по Мраморному морю, против мощного встречного ветра, он был рад, когда наконец бросил якорь в водах Золотого Рога. Знакомые очертания огромного константинопольского маяка, красноватые стены Святой Софии согрели его душу. Однако Джулиано прекрасно понимал: это лишь иллюзия безопасности.

Как только он ступил на берег, начальник порта вручил ему письмо. На нем было написано имя Джулиано и пометка «срочно». Это письмо оставили два дня назад.


Дорогой Джулиано!

Через моего доброго друга Аврама Шахара я нашел родственницу твоей матери. Однако время не ждет. Она стара и очень слаба. Я навестил ее, и, боюсь, ей осталось совсем немного.

Она рассказала мне правду о твоих родителях, и я могу повторить тебе все лично, но было бы гораздо лучше, если бы ты услышал все из ее уст. Это принесет мир и покой ее душе.

Уверяю, это история, которую ты хотел бы услышать.

Анастасий.


Джулиано поблагодарил начальника порта и вернулся на свой корабль. Он передал командование своему помощнику и, даже не дав себе труда переодеться, сразу отправился к Анастасию.

Евнух стоял в дверях своего дома и разговаривал со Львом. Повернувшись, лекарь заметил Джулиано, и его лицо просияло от удовольствия.

Дандоло шагнул вперед и схватил Анастасия за руку, забыв на мгновение, насколько тот нежнее его. Опомнившись, венецианец ослабил хватку.

– Ты не представляешь, как я тебе благодарен!

Анастасий отступил на шаг, по-прежнему улыбаясь. Он оглядел Джулиано, его видавшую виды кожаную одежду со следами соли.

– Мы должны отправиться сегодня вечером. Это будет нелегкое путешествие, – виноватым тоном заметил евнух. – Но не стоит его откладывать.

Джулиано не пугали предстоящие трудности, но он рад был возможности отдохнуть хотя бы пару часов.

– А что, Симонис заболела? – спросил венецианец.

– Она решила жить отдельно, – слабо улыбнулся Анастасий. – Иногда она приходит днем.

Евнух больше ничего не добавил, но Джулиано почувствовал, что эта тема причиняет Анастасию боль.

В сумерках друзья отправились в путь. Джулиано был очень взволнован. Ему не терпелось услышать рассказ пожилой монахини, но одновременно он боялся разрушить хрупкую защиту, которую воздвиг в душе против истории, поведанной Зоей.

Чтобы отвлечься, Джулиано рассказал спутнику об иконе, о том, как украл ее у Виченце и заменил картиной, и о том, что, как ему рассказывали, произошло, когда с нее сняли покров в присутствии кардиналов и самого папы римского. Друзья так хохотали, что несколько минут не могли отдышаться.

Затем дорога сузилась, им пришлось ехать друг за другом, и разговоры стихли.

Наконец, усталые и продрогшие, друзья прибыли в монастырь. Как только они выпили горячего отвара и отчистили одежду от дорожной грязи, Анастасий попросил разрешения повидать Евдоксию.

Старушка едва дышала; не оставалось сомнений, что дни ее сочтены. Но, увидев Джулиано, она обрадовалась, тотчас узнав его, и эта радость преобразила ее лицо, придала ей сил.

– Ты так похож на мать! – прошептала Евдоксия, касаясь его лица тонкими пальцами.

Племянник сжал в руках ее холодную кисть. Она рассказала ему все то, что поведала Анастасию. Джулиано не стыдясь рыдал над судьбой своей матери, раскаиваясь в том, что плохо думал о ней и о Евдоксии.

Венецианец оставался с тетей почти всю ночь, лишь на рассвете на цыпочках вышел от нее и вернулся в отведенную ему келью.

Он встал поздно и присутствовал на богослужении вместе с монахинями. Джулиано не знал, чем отблагодарить свою родственницу. Он снова неотлучно сидел у ее постели, кормил и поил ее и все время рассказывал о своей жизни, о морских путешествиях, особенно о посещении Иерусалима.

Джулиано было очень трудно покидать монастырь, но силы постепенно оставляли старушку, и он понимал, что ей нужен покой. Теперь на ее лице блуждала спокойная, умиротворенная улыбка, которой не было в день их приезда.

И самое главное – правда потрясла венецианца до глубины души. Оказывается, мать любила его. Рана в его душе исцелилась. Сможет ли он когда-нибудь отблагодарить Анастасия?

Они с евнухом отправились в обратный путь, снова ехали друг за другом вниз по узкой тропинке, и Джулиано был рад возможности погрузиться в собственные мысли. Всего за один день из брошенного, нелюбимого ребенка он превратился в горячо обожаемого сына, ради которого мать пожертвовала всем, что у нее было.

Теперь его византийским наследием была глубокая, страстная, бесконечная, беззаветная любовь. Кого еще так обожали? Джулиано был рад, что в темноте Анастасий не видел его слез. Они ехали след в след по узкой тропинке и не могли вести беседу.

Глава 75

Анна сидела вместе с Ириной Вататзес в ее богато обставленной спальне, выдержанной в строгих тонах, с изысканными узорами на стенах. Эта комната мало походила на женскую спальню. Она была одновременно красивой – и какой-то нежилой. Застоявшийся воздух пропах пóтом и старостью. Анна делала все что могла, чтобы облегчить боль Ирины, просто была рядом, чтобы словом, прикосновением поддержать ее, унять ее страх. Анна не обманывала себя, она знала, что все это бессмысленно. Было ясно, что на этот раз Ирина не выживет. С каждым днем ее силы убывали, и периоды, когда больная приходила в себя и ее сознание прояснялось, становились все короче.

Анна отчаянно хотела задать Ирине вопросы о заговоре против Михаила Палеолога, на которые еще не знала ответов.

Ирина металась в кровати, ворочалась, сбивая простыни, стонала от боли. Анна склонялась над ней и расправляла скомканную постель, потом макала ткань в миску с холодным настоем трав, махала ею в воздухе, чтобы выветрился запах трав, и осторожно клала влажный компресс на лоб больной. На несколько мгновений та затихала.

Теперь важно было узнать намерения Деметриоса. Но Ирина была пациенткой Анны, и та не могла на нее давить. Почти час больная лежала без движения, словно была рада, что обрела наконец долгожданный покой. Потом опять стала задыхаться, ворочаться на кровати, снова и снова комкая простыню.

– Зоя! – воскликнула она вдруг. Глаза Ирины были закрыты, но на лице появилась свирепая гримаса; трудно было поверить, что она все еще без сознания. – Вскоре ты останешься совсем одна, – прошептала женщина. – Мы все умрем. Что ты станешь делать? Некого будет любить, некого ненавидеть…

Анна замерла. Она знала, о чем говорит Ирина, – о Зое и Григории. В душе у бедняги все еще клокотала ревность, ее ничто не могло утолить. Анна взяла пациентку за руку.

– Он должен был умереть, – снова заговорила Ирина, внезапно покачав головой из стороны в сторону. – Он это заслужил.

Неужели обида на мужа настолько глубока, что Ирина хотела, чтобы Григорий умер, чтобы его бросили на камни мостовой с перерезанным горлом, истекать кровью в каком-то незнакомом переулке?

– Нет, он этого не заслуживал, – опешив, произнесла Анна, не зная, помнит ли Ирина, что только что прошептала, и слышит ли она что-нибудь, кроме своего внутреннего голоса.

Голос пациентки удивил Анну своей твердостью.

– Заслуживал. Он хранил иконы, которые украл его отец, когда семья покидала горящий город. Он обязан был их вернуть. Я бы и сама могла убить его, но не посмела. А должна была…

Посмотрев на Ирину, Анна увидела, что глаза ее открыты, а взгляд ясный, осмысленный и горит гневом.

– Вы знали, что Григорий хранит иконы, похищенные в 1204 году? – спросила Анна.

– Не Григорий, глупец! – слабо возразила Ирина, полностью придя в сознание. – Его двоюродный брат, Арсений. Поэтому Зоя его и убила. – Она снова закрыла глаза, словно ее утомляла тупость лекаря. – Григорий знал об этом, – добавила Ирина словно вскользь. – Месть. Вечная месть, – вздохнула она, казалось, снова погружаясь в сон.

Услышав все это, Анна попыталась сложить осколки мозаики. Зоя убила Арсения, чтобы отомстить за то, что тот присвоил иконы, и Григорий об этом знал. Он счел, что обязан поквитаться за смерть двоюродного брата, и, зная об этом, Зоя ударила первой.

Но она отомстила не только Арсению. Зоя также уничтожила репутацию его дочери и приказала убить его сына. И, сама того не желая, Анна принимала в этом участие, потому что лечила Марию Вататзес. При мысли об этом по спине Анны пробежал холодок. Неудивительно, что Ирина ненавидит Зою. Что еще ей остается?

Анна смотрела на лежащую на кровати женщину. Она казалась сейчас не столько спокойной, сколько лишенной страсти – и тонкости ума. Любил ли Григорий свою жену? Придавал ли значение ее уродству? Или она настолько переживала из-за своей непривлекательности, что заставила и его обратить на это особое внимание?

Еще два дня состояние Ирины оставалось без изменений. Бóльшую часть времени она спала – вероятно, во сне боль ощущалась не так остро. Потом Ирине внезапно стало хуже. Она проснулась среди ночи и не могла шевельнуться. Тело покрылось липким пóтом. Анна лечила больную травами – и наркотическими веществами в максимально допустимых дозах.

Где-то после полуночи третьего дня она, стоя рядом с кроватью и глядя на Ирину, увидела, что даже в теплом свете свечей лицо пожилой женщины выглядит изможденным, пепельно-серым.

Умирающая открыла запавшие, помутневшие глаза и посмотрела на Анну. У той заныло сердце от жалости, но помочь Ирине уже ничто не могло.

– Хотите, я пошлю за Деметриосом?

– Сдаешься наконец? – Губы Ирины пересохли, горло сжимал спазм. – Дай мне еще тех трав с горьким вкусом.

Она моргнула и снова напряженно уставилась на Анну. Ирина, должно быть, поняла, что жить ей осталось совсем недолго – болезнь забрала все ее силы.

Анна страстно желала ей помочь, но, если она даст Ирине очередную дозу опия, это может убить пациентку. И все же она решила рискнуть.

Кивнув, Анна отвернулась, чтобы достать маленький флакончик. Она накапает в воду настойку. Если Ирина будет уверена, что получила опиум, это тоже может ей помочь. После того как измученная женщина сделала несколько глотков, Анна очень осторожно снова уложила ее на подушки, поправила простыню, потом подошла к двери и позвала слугу.

– Приведи Деметриоса, – велела она. – Думаю, жить госпоже осталось совсем недолго.

Слуга ушел – его быстрые шаги гулко разносились по коридору. Вернувшись через десять минут, он сообщил, что Деметриос покинул дом и еще не вернулся. Вероятно, он не ожидал, что его так скоро призовут к смертному одру матери.

– Когда придет, скажи ему, что его мать при смерти, – ответила Анна и вернулась в комнату к Ирине.

Свеча оплыла, и Анна зажгла новую.

Вдруг Ирина снова открыла глаза.

– Я умру еще до рассвета, верно? – совершенно внятно произнесла она.

– Думаю, да, – не стала лукавить Анна.

– Позови Деметриоса. Мне нужно ему кое-что передать.

– Я уже послал за ним. Но его нет дома, и слуга не может сказать мне, где он.

Ирина помолчала.

– Тогда, думаю, это придется сделать тебе, – наконец решилась она. – Григорий думал, что Зоя любит его, но она изменила ему с Михаилом, – сказала Ирина. – Ты этого не знал, верно? – В голосе женщины слышалось злорадство. – Михаил – отец Елены. Только представь! Это дало бы Виссариону двойное право на трон, как ты понимаешь.

По спине Анны пробежал холодок. Это многое меняло и полностью объясняло роль Елены в заговоре.

– Откуда вы знаете, что Елена действительно дочь Михаила? – спросила она.

– У меня есть письма, – ответила Ирина, кусая губы от боли, которая снова скрутила все ее тело. – От Михаила к Зое.

Анна отнеслась к этому сообщению скептически.

– Как они к вам попали?

Ирина улыбнулась; впрочем, это больше походило на оскал.

– Их раздобыл Григорий.

– А Зоя знает, что эти письма у вас?

– Она знает, что они были у Григория. Ей неизвестно, что я забрала их у него. Мой муж не посмел потребовать их обратно.

Анна была в смятении.

– А сама Елена об этом знает? – снова спросила она.

– Нет, и это к лучшему, – устало произнесла Ирина. – Иначе ею было бы невозможно управлять.

– Почему я должен всему этому верить?

– Потому что это правда, – ответила Ирина. – Я завещала часть писем Елене. Мой двоюродный брат со временем передаст их ей. Но остальные письма хранятся у меня в ящике. Ключ – под подушкой. Отдай их Деметриосу. – Она слабо улыбнулась. – Как только Елена обо всем узнает, она получит власть. Поэтому Зоя никогда ей об этом и не говорила. – Ирина глубоко, прерывисто вздохнула. – Но теперь мне уже все равно. Для Зои это станет адом… ежедневным адом. – Губы женщины растянулись в легкой улыбке, словно она попробовала что-то сладкое.

Ирина закрыла глаза, и постепенно ее лицо снова утратило всякое выражение. Она уснула.

Примерно через полчаса в коридоре послышался шум. Дверь распахнулась. В спальню стремительно вошел Деметриос. Полы его мокрой от дождя далматики развевались. Глаза потемнели от гнева.

– Мама? – тихо позвал он. – Мама?

Ирина открыла глаза. Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы сфокусировать взгляд.

– Деметриос?

– Я здесь.

– Хорошо. Пусть Анастасий отдаст тебе… письма. Не потеряй их! Не выбрасывай!.. – Последовал долгий медленный вдох, потом Ирина с хрипом выдохнула и затихла.

Деметриос подождал несколько минут, потом выпрямился.

– Мама умерла. О каких письмах она говорила? Где они?

Анна вытащила из-под подушки ключ, подошла к ящику, стоявшему в нише за висевшей на стене иконой (о нем рассказала ей Ирина). Пачка писем была аккуратно перевязана.

– Спасибо, – произнес мужчина, забирая их. – Можешь идти. Я хотел бы побыть с ней наедине.

Анне ничего не оставалось, как повиноваться.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации