Текст книги "Зеркальщик"
Автор книги: Филипп Ванденберг
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)
В который раз Мельцер думал о том, чтобы покинуть Серениссиму и вернуться в Майнц.
В доме на Мурано, который предоставил ему Чезаре да Мосто, были все возможные удобства, но прислуга вызывала у него недоверие, а мысли о будущем преисполняли зеркальщика горечью. Он знал, что его состояния навечно не хватит, а заказов на искусственное письмо пока что не предвиделось, хотя он и вынужден был признать, что не предпринимал серьезных попыток найти их.
Так что, когда однажды утром в дом постучался гость и попросил разрешения войти, он не был некстати. Это был тот самый незнакомец, с которым Мельцер встретился в кабаке в ту ночь, когда убили Джованелли. Тот самый, который представился Гласом.
– Каковы были причины столь внезапного исчезновения? – поинтересовался зеркальщик у нежданного гостя.
Гость приветливо улыбнулся и ответил:
– Знаете, если двое друзей о чем-то говорят, это не предназначено для чужих ушей.
– У меня нет тайн. Любое мое слово могло бы быть сказано и кому-нибудь другому.
– Может быть, мастер Мельцер. Но то, о чем будем говорить мы, должно остаться между нами.
Слова Гласа заинтересовали зеркальщика.
– Я бы предпочел, чтобы вы перестали говорить загадками. В чем ваша тайна и какое отношение имею к ней я?
– Эти подложные индульгенции, я имею в виду, индульгенции ложного Папы… – начал Глас издалека.
– Это не моя вина, – перебил его Мельцер. – Я печатаю то, за что мне платят. Вы ведь не можете заставить писаря отвечать за содержание писем, которые ему диктуют.
Глас поднял обе руки, словно защищаясь.
– Поймите меня правильно, я далек от мысли обвинять вас в чем-либо в связи с этим делом. Напротив, эта история меня скорее порадовала, поскольку она разоблачает сумасбродство, с которым вершит дела Папа Римский.
– Вы не сторонник Папы?
– А вы? – спросил в свою очередь Глас.
Мельцер покачал головой:
– Ни один человек в здравом уме не будет слушаться указаний Папы. Думаю, даже Господь наш Иисус не стал бы этого делать. Наместник Всевышнего и господá из Ватикана видят во всем только собственную выгоду. Они продают надежду и блаженство, как рыночные торговки – тухлую рыбу.
– Вы отважный человек, мастер Мельцер. Слова, подобные этим, – пожива для инквизитора.
– Да ладно, хоть я и не знаю вас, мне кажется, вы не выдадите меня.
– Не беспокойтесь, мастер Мельцер, я думаю точно так же, как вы.
– Но вы же пришли сюда не для того, чтобы сказать мне об этом?
– Нет, конечно же.
– Итак?
– Ну, мне было бы удобнее, если бы вы пока не задавали вопросов. Я скажу вам все, на что уполномочен.
Зеркальщик начал терять терпение.
– Так говорите же!
– Вы знаете Новый Завет?
– Конечно, что за вопрос! Какой христианин не воспитан на Священном Писании? Многим оно является утешением в тяжелые времена.
– В таком случае, вам известен также объем книги.
– Ну, в принципе, да. Двадцать усердных монахов пишут одну книгу добрых три месяца.
– Это близко к правде, мастер Мельцер. Вы можете представить себе Новый Завет, написанный искусственным письмом?
Мельцер испугался. Он еще не думал всерьез над тем, чтобы напечатать текст, который занимает больше одной страницы. А тут целая книга!
– Конечно, я могу себе это представить, – быстро ответил он. – Но, если позволите, эта мысль кажется мне несколько безумной, потому что, с одной стороны, Новый Завет так распространен в рукописном варианте, что практически нет необходимости в большем количестве экземпляров, а с другой – многие монахи останутся без работы, которая привносит смысл и разнообразие в их жизнь за стенами монастыря.
– Речь идет не о том Новом Завете, к которому вы привыкли!
– А о каком?
– О том, ради которого благочестивый монах не станет обмакивать перо в чернила, потому что этот Завет отличается от того, который превозносит Церковь.
– То есть еретический?
– Вы наверняка не стали бы называть его так! Кроме того, я скажу вам вот что: не задавайте вопросов! Вам и так уже достаточно известно. Кроме одного: Венеция – это не совсем подходящее место для такой работы. Вероятно, вам придется вернуться в Германию, в Кельн, Страсбург или Майнц, для того чтобы выполнить мой заказ.
– Как вы себе это представляете? Я печатник, а не волшебник; чтобы печатать, мне нужны станки и инструменты!
– У вас будет все необходимое, мастер Мельцер, все необходимое. А что касается платы за вашу работу, то она будет выше всех сумм, которые вы до сих пор получали, – по крайней мере, этих денег вам хватит на то, чтобы беззаботно жить до конца своих дней.
Мельцер пристально поглядел на гостя, не зная, верить ли словам Гласа. События последних дней укрепили намерение зеркальщика покинуть Венецию и начать где-нибудь новую жизнь. Предложение чужеземца было как нельзя кстати, и все же Мельцеру тяжело было решиться.
Словно понимая, что творится у него в голове, Глас поднялся, собираясь уходить.
– Я не жду, что вы быстро примете решение, мастер Мельцер. Позвольте решению созреть. Я вернусь.
Глас почтительно поклонился и покинул дом.
Мельцер озадаченно крикнул ему вслед:
– Но я ведь даже не знаю вашего имени!
Гость обернулся на ходу, помахал зеркальщику рукой и ответил:
– Что значит имя! Как я уже сказал, я – глас вопиющего в пустыне. – И с этими словами он направился в сторону Понте-Сан-Донато.
Теперь Мельцер жил в состоянии раздвоенности и постоянно спорил с самим собой. Он не знал, стоит ли принимать предложение Гласа. Должен ли он решиться на новый заказ? В прошлом осталась любовь Мельцера к Симонетте – самое счастливое время в его жизни и самое большое его разочарование. Если он покинет Венецию, это будет означать, что он бросает самых важных в его жизни людей: дочь и любимую; да, Мельцер поймал себя на мысли о том, что все еще считает Симонетту своей любимой.
На смену мрачному холодному февралю пришел светлый март. Он и наполнил истерзанную душу зеркальщика уверенностью. В один из первых дней марта Михеля Мельцера посетили двое одетых в черное слуг, которые отличались вежливостью, однако также и немалой наглостью. На них были маленькие круглые шапочки и сюртуки, из-под которых видны были крепкие ноги, обутые в туфли на высоких каблуках. Слуги представились посланниками дожа Фоскари.
Когда они вежливо, но тоном, не терпящим возражений, велели следовать за ними, зеркальщик заподозрил неладное. С ним хотел говорить дож.
От Дворца дожей у Мельцера остались неприятные воспоминания. Он поклялся, что больше никогда не придет в это запутанное здание, в стенах которого царили одержимость властью и произвол, но когда зеркальщик поинтересовался, что будет, если он откажется выполнить их требование, посланники в черном дали ему понять, что применят силу.
У Фондамента Джустиниани ждала барка с балдахином и шторами. Четверо гондольеров в красно-синих одеждах держали весла поднятыми, как знамена, и едва Мельцер ступил на борт, как лодка бесшумно скользнула в воду, так что золотой морской конек на корме заплясал вверх и вниз. Они целеустремленно направились к Рио-ди-Санта-Джустина, где лодка замедлила ход, чтобы пересечь квартал Кастелло с его запутанными улочками и каналами. Через полчаса барка остановилась у мола Сан-Марко.
Через охраняемый боковой вход к востоку от Понте-делла-Палья посланники провели Мельцера по каменной лестнице на второй этаж дворца, где окна скрывались за бесконечной вереницей колонн. Когда позади осталось несколько роскошных комнат, перед зеркальщиком словно по мановению волшебной палочки возникло крыло портала со стрельчатой аркой. Один из слуг дожа подтолкнул Мельцера к двери. Оказавшись в длинном зале, Михель нетерпеливо огляделся.
Через арочное окно слева от него на расписанную стену падал яркий свет, рисуя причудливые узоры из теней. В другом конце зала показались двое слуг в ливреях и подвели зеркальщика к возвышению, занимавшему торец комнаты во всю ширину. Вскоре после этого отворилась правая из двух узких дверей и оттуда вышел дож Фоскари в сопровождении богато одетого вельможи.
Мельцер узнал дожа по низко натянутой на лоб шапке-колпаку из красно-синего бархата, снабженной по бокам треугольными наушниками и завязанной под подбородком на бант. На лице Фоскари особенно выделялись маленькие хитрые глазки. Тонкие черты лица и бледная кожа придавали дожу сходство с женщиной, что подчеркивалось его невысоким ростом и привычкой передвигаться мелкими шажками.
Вельможа, вошедший в зал следом за Фоскари, был не намного выше дожа, но пытался придать себе значимости с помощью высокого колпака, подобного куполам собора Святого Марка. На вельможе было длинное красное платье, из-под которого выглядывали туфли такого же цвета, и подбитая мехом накидка из светлого бархата, волочившаяся по полу. На груди его сверкал золотой крест с рубинами и изумрудами.
– Значит, вы и есть печатник из Майнца? – начал дож, после того как они с вельможей заняли места на двух (единственных в зале) стульях.
– Меня зовут Михель Мельцер. Я учился профессии зеркальщика. «Черным искусством» я занялся совершенно случайно.
– Теперь вы живете в Серениссиме?
– С прошлой осени, Vosta Altezza[10]10
Ваше величество (итал.).
[Закрыть].
– Занимаясь печатью.
Мельцер смущенно пожал плечами.
Дож и вельможа многозначительно переглянулись. Наконец вельможа поднялся, сделал пару шагов навстречу Мельцеру, стоявшему у возвышения, и протянул ему правую руку тыльной стороной кисти вверх.
Когда после длительной паузы зеркальщик так и не понял, что ему с этой рукой делать, дож, наблюдавший за сценой, счел нужным вмешаться.
– Вы должны поцеловать кольцо, печатник. Eccelenza[11]11
Его превосходительство (итал.).
[Закрыть] – новый легат Папы Римского, Леонардо Пацци!
Мельцер непроизвольно вздрогнул, узнав, кто стоит перед ним. Он испуганно схватил правую руку сановника, одежды которого даже отдаленно не напоминали одежды епископа, и коснулся ее губами.
Eccelenza довольно взглянул на Мельцера. Благодаря своему колпаку и возвышению легат был выше Мельцера на две головы. Глядя на него сверху вниз, Леонардо Пацци произнес:
– Так вы и есть тот самый печатник, который написал искусственным письмом ложные индульгенции для племянника Его Святейшества Папы?
– Eccelenza, – подняв глаза, нерешительно ответил Мельцер, – мог ли я знать, что племянник Папы – его самый главный враг? Я всего лишь печатник и не общаюсь со столь высокопоставленными церковными сановниками. Я печатаю то, что мне говорят.
Позади раздался тонкий голос дожа:
– Тут он прав, Eccelenza. Нельзя винить печатника за содержание и последствия его работы.
Легат поднял ногу и каблуком отбросил в сторону длинную накидку, затем повернулся и, обращаясь к дожу, заметил:
– Quod non est, non legitur, что на латыни означает «Чего нет, то нельзя и прочесть». А на чистом итальянском добавлю: Его Святейшество Папа Евгений считает искусственное письмо настолько опасным, что требует, чтобы каждый пергамент, не написанный от руки, снабжался «Imprimatur»[12]12
В печать (виза на рукописи, корректурном оттиске) (лат.).
[Закрыть] Папы, в противном случае те, кто за это ответственен, будут переданы в руки инквизиции. Вы нас поняли?
Дож непроизвольно кивнул и ответил:
– Eccelenza, печатник из Майнца – единственный человек в Серениссиме, который владеет этим искусством, и он использовал его только один раз. Я думаю, вы придаете этому открытию слишком большое значение.
– Вред, – заявил Леонардо Пацци, в то время как его глаза бегали, глядя то на дожа, то на Мельцера, – который нанесли эти пергаменты своей многочисленностью, достаточно велик, vostra altezza! Они обогатили племянника Папы и выставили на посмешище Его Святейшество. А в остальном я предоставляю судить о роли этого открытия Всевышнему и истории.
Тут слово взял Мельцер:
– Если позволите заметить, Eccelenza, вы не единственный человек, для которого искусственный шрифт имеет значение. Как вам наверняка известно, я прибыл из Константинополя, где за этим открытием охотились, кроме Альбертуса ди Кремоны, еще арагонцы и генуэзцы.
– В таком случае вы были свидетелем убийства ди Кремоны? – Пацци осенил себя крестным знамением.
– Да, Eccelenza, спаси Господи его душу. Я видел кинжал у него в спине.
– То есть вы знаете, кто убил ди Кремону?
Мельцер покачал головой и уставился в пол.
– Я бежал из Константинополя.
– Почему?
– Чтобы укрыться от преследований да Мосто. Он заявил, что является папским легатом, но я еще тогда не поверил ему. А потом этот Доменико Лазарини, который должен был привезти меня в Венецию по поручению Серениссимы…
Когда Мельцер упомянул имя Лазарини, дож занервничал, полез мизинцем в ухо и пожаловался:
– Море, море, вы слышите шум моря?
Леонардо Пацци не обратил внимания на внезапный приступ у дожа и продолжил задавать вопросы:
– И да Мосто преследовал вас до самой Венеции?
– Однажды он появился и потребовал выполнить его заказ. Я хотел вернуть ему деньги, которые он заплатил мне вперед, но да Мосто угрожал мне, напомнив об Альбертусе ди Кремоне, и положил передо мной орудие убийства. Тогда мне стало ясно, что он имеет в виду, и я взялся за его заказ – поскольку он оборвал все мои связи и построил для меня лабораторию на Мурано.
Папский легат обернулся и спросил у дожа Фоскари:
– То есть Чезаре да Мосто до сих пор в Венеции?
Фоскари по-прежнему ковырялся в левом ухе, поэтому Пацци пришлось повторить свой вопрос. Наконец дож ответил:
– В Венеции ли да Мосто? Откуда мне знать! В Серениссиме так много чужеземцев.
Пацци понурился и стал гладить меховой ворот своей накидки:
– Я здесь, чтобы объявить вам о визите Его Святейшества на праздник Воздвижения Креста Господня, которое христианский мир празднует в середине сентября. Его Святейшество будет путешествовать с огромной свитой, чтобы убедить всех сомневающихся в своем существовании и предать анафеме своего племянника Чезаре да Мосто.
Дож поднялся, поклонился несколько раз папскому легату и произнес:
– Серениссима устроит Его Святейшеству грандиозный прием, о котором будут говорить во всем мире, Eccellenza!
– Ничего другого от вас и не ожидали, – ответил легат. – Но знайте, казна Его Святейшества опустела. Поэтому на вас ложится также обязанность позаботиться о дорожных расходах и о том, чтобы поблагодарить Его Святейшество приличествующим подарком, достойным Серениссимы. Его Святейшество будет рад небольшому острову или доходу с одного из венецианских имений in aeternum[13]13
Навечно (лат.).
[Закрыть].
– In aeternum? – повторил Фоскари и, потупив взгляд, заметил:
– Вы же знаете, Eccellenza, я горячий сторонник Папы Римского, но в Серениссиме, к сожалению, живут не только сторонники Его Святейшества. Чтобы быть до конца откровенным, скажу, что между районами Дорсодуро и Кастелло есть немало отчаянных противников Папы, и помпезный въезд может представлять серьезную опасность для земного существования Его Святейшества.
Казалось, Леонардо Пацци совсем не был удивлен этими словами. Он уверенно ответил:
– От вас, Vostra Altezza, будет зависеть, чтобы этого не произошло. Беру с вас слово, что вы станете беречь земное существование Его Святейшества как свою собственную жизнь. Что же касается вас, печатник, – легат пристально поглядел на Мельцера, – вы заключите новый договор и напечатаете десять раз по десять тысяч новых индульгенций, в которых Его Святейшество обещает полное отпущение грехов тому, кто купит данный пергамент, преисполнившись веры.
– Сто тысяч индульгенций? Eccellenza, да это же больше, чем звезд на небе! Как же я справлюсь с такой работой?
– Вы же расхваливали свое искусство и утверждали, что можете писать быстрее, чем сотня монахов в сотне монастырей за сто дней! Теперь посмотрим, как вы с этим справитесь. – С этими словами Пацци вынул из внутреннего кармана своей накидки пергамент, развернул и протянул Михелю Мельцеру.
Тот неохотно прочел его, прищурился и сказал:
– Eccellenza, пусть Господь меня накажет, но для этого текста в том количестве, которого вы хотите, требуется невероятно много краски и пергамента, не говоря уже о свинце и олове. Эта работа будет единственной в своем роде, и ее исполнение будет стоить дороже, чем крестовый поход в Святую землю.
На губах посланника Папы заиграла дьявольская ухмылка, и он ответил Мельцеру, искоса глядя на Фоскари:
– Дож – человек Папы. Он даст вам необходимую сумму. У вас будет все необходимое, печатник!
Мельцер внимательно посмотрел на легата, затем попытался прочесть что-либо на морщинистом лице Фоскари и, подозревая, что, вполне вероятно, он никогда не получит за свою работу ни единого дуката, решительно произнес:
– А если я сочту, что не в состоянии выполнить ваш заказ, Eccellenza? Видите ли, я всего лишь зеркальщик и наверняка не гожусь для такой работы, как эта. Если бы Папе Римскому понравился зеркальный кабинет, где Его Святейшество отражался бы сотню раз, а то и больше, тогда бы я, конечно, смог быть полезным, но…
– Молчать! – перебил легат Мельцера. Гладкое лицо Леонардо Пацци исказилось от гнева. – Правильно ли я вас понял: вы собираетесь противиться воле Папы?
Мельцер пожал плечами и уставился в пол.
– Вы что, в сговоре с дьяволом? Вы работали на да Мосто, племянника Папы, который, как известно каждому набожному христианину, является заклятым врагом Его Святейшества! Вы обокрали Папу на десять тысяч отпущений грехов! Вы сделали Его Святейшество посмешищем для врагов и объявили его мертвым! Кажется, вам не хватает мозгов, чтобы понять, что любого из этих обвинений достаточно, чтобы отдать вас инквизиции, печатник!
– Eccellenza! – возмущенно воскликнул Мельцер. – Даже император Константинополя не знал того, что Чезаре да Мосто враждует с Его Святейшеством. Откуда же мне, простому ремесленнику с немецкой земли, знать, что его заказ направлен против Его Святейшества? Я считал, что служу Папе Римскому.
– Пустая болтовня!
– Это правда, Eccellenza.
Дож, у которого и так почти не осталось друзей, изо всех сил старался не поссориться с Папой, поэтому попытался вмешаться в спор между Мельцером и Пацци. Это было нелегко для него, поскольку Фоскари знал, что ему придется нести расходы по печати, тогда как Папа Евгений положит прибыль себе в карман. В конце концов дож все же вырвал у Мельцера обещание выполнить заказ Папы и заверил папского легата в том, что возьмет на себя расходы за работу. Кроме того, заметил Фоскари, заказ нужно держать в строжайшем секрете, поэтому необходимо, чтобы Мельцер сделал лабораторию в другом, никому не известном месте.
Зеркальщику понравилось желание дожа. С тех пор как ушла Симонетта, Михель чувствовал себя не в своей тарелке на острове Мурано.
Новое жилище Мельцера находилось неподалеку от площади Сан-Лоренцо, в квартале Кастелло, в двух шагах от арсеналов. Дом, построенный в прошлом столетии, гармонично вписывался в ряд таких же домов в два этажа. На первом этаже было достаточно места для того, чтобы оборудовать мастерскую.
Переезд не привлек к себе внимания, и уже через неделю Мельцер мог бы начать работать, но не хватало главного – букв.
Зеркальщик отдал их на хранение египтянину Али Камалу, еще когда хотел бежать в Триест с Симонеттой. Все планы спутал Лазарини, и Мельцер отказался от мысли о побеге. С тех пор Али Камала и след простыл. Все расспросы в гавани, на Рива-дельи-Скьявони, оказались безрезультатны. Никто из носильщиков и поденщиков, большей частью подростков, никогда не слышал об Али Камале.
Это заставило зеркальщика призадуматься и прибегнуть к хитрости. Ранним утром, когда стоявшие у входа в лагуну суда стали причаливать и на моле наблюдалось оживление, Мельцер затесался в толпу приезжих и закричал:
– Мои вещи! У меня украли вещи!
Прошло совсем немного времени, и возле Мельцера возник подросток в лохмотьях, который на нескольких языках предложил помощь. Венеция, сказал он, очень опасное место, повсюду воры и разбойники, но он готов помочь чужестранцу.
Слова эти показались зеркальщику до боли знакомыми, и он согласился пойти с мальчишкой к «дому находок», как раз за арсеналами: там хранились «потерянные» хозяевами вещи.
«Дом находок» располагался прямо на Рио-ди-Сан-Франческо, и выход на канал был только один. После громких криков перевозчик пригнал свою барку к другому берегу и перевез Мельцера и мальчишку.
В полуразрушенном доме, через крышу которого падал слабый свет, пахло плесенью и прогнившим деревом. Вероятно, раньше в этом здании было несколько этажей, но они давно обрушились, поэтому все вещи лежали прямо на земле.
Из-за кучи мешков, деревянных ящиков и тюков вышел – ничего другого Мельцер и не ожидал – Али Камал. Для египтянина встреча оказалась неожиданной, и он растерянно пробормотал несколько слов приветствия. Али был очень удивлен тем, что Мельцер нашел его. Он накажет предателя – Али кивнул на мальчишку, сопровождавшего зеркальщика.
Мельцер не обратил внимания на слова египтянина и сказал:
– Я пришел, чтобы забрать буквы, которые я дал тебе на хранение.
Али пробормотал слова сочувствия по поводу того, что зеркальщику не удалось бежать вместе с Симонеттой. Но денег, к сожалению, нет: капитан корабля потребовал плату вперед.
– Ну, хорошо, хорошо, – ответил Мельцер, – деньги мне не нужны, мне нужны мои буквы!
Али закатил глаза:
– О, я берег ваши буковки как зеницу ока, мастер Мельцер, потому что знаю, как они важны для вас!
– За это я тебе хорошенько заплатил, египтянин!
– Конечно, мастер Мельцер, вы всегда были великодушны по отношению ко мне. Но я прошу вас об одном: не говорите никому, чем я здесь занимаюсь! Вы же знаете, что мне нужно кормить больную мать и четверых сестер.
Зеркальщик улыбнулся и заверил, что ему нет никакого смысла выдавать Али, ведь, в конце концов, они давние союзники.
Али Камал остался доволен его словами и выудил из-за стены из мешков и сундуков деревянные ящики с буквами, которые дал ему Мельцер на сохранение семь недель назад.
– Я ведь могу на вас положиться, мастер Мельцер? Вы никому не расскажете о моем занятии?
– Я подумаю над этим, – ответил Мельцер, оставив вопрос открытым.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.