Текст книги "Копия"
Автор книги: Лорен Оливер
Жанр: Научная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)
Наступил мутный и мокрый рассвет. Он принес с собой мелкий дождик. Ланкастер представлял собой огромные зеленые луга, леса и поля. В другое время он показался бы Лире очень живописным.
Но в это время над заповедником, словно огромные жужжащие москиты, кружились вертолеты. На них не было каких-то особых знаков, но они явно принадлежали военным. Внутри видны были снайперы в камуфляже.
– Уверена, что хочешь быть здесь? – спросил детектив Рейнхардт, и Лира, очнувшись от раздумий, обнаружила, что на ладонях остались отметины: она слишком сильно стиснула кулаки.
Лира кивнула.
– Я хочу помочь Джемме, – объяснила девушка. – Ведь и она мне помогала.
Но на самом деле она боялась. Очень боялась, что окажется бесполезной. А еще боялась Костюмов. Того, что детектив не сможет ее защитить, и того, что он обязательно попытается.
Но она больше не могла оставаться невидимкой.
Они ехали медленно, и каждый раз, когда их останавливали, что случалось довольно часто, детектив Рейнхардт показывал свое удостоверение. Трасса и все местные дороги, примыкающие к заповеднику, были перекрыты. Вся полиция штата собралась в этом месте. Даже те, у кого был выходной.
Детектив Рейнхардт мало разговаривал с тех пор, как они приехали в Ланкастер. Он велел Лире и Ориону оставаться в машине и не разблокировать двери, когда он выбирался, чтобы коротко поговорить с кем-нибудь из местных офицеров. Но шепот, слухи, предположения все равно доносились и до них.
Говорили о каких-то детях, которые бродили по окрестностям. Но это не были обычные дети. Близнецы, тройни, а иногда даже четверки. Тощие, дикие, покрытые кровью.
– То еще дерьмо, – сказал один из полицейских, когда Рейнхардт уже открыл дверь, чтобы сесть в машину. – Говорят, этот парень, Саперштайн, брал их из реабилитационных центров для несовершеннолетних. Но что-то я не видел там сроду таких ребят. Это прямо фильм ужасов какой-то. Дерьмо, говорю же, нарочно не придумаешь.
Лира еле сдержалась, чтобы не ответить ему, что придумать можно как раз все, что угодно. И фильмы ужасов тоже кто-то придумывает.
Но она, конечно же, промолчала.
Она представляла себе слухи в виде маленьких семян, переносимых ветром. Слова бесплотны, и вместе с тем они упрямы. Словно семена, они укореняются.
И прорастают.
Рейнхардту было несложно преодолеть все кордоны. Он просто показывал свое удостоверение.
Только военных заинтересовали Лира и Орион. Некоторые из них наклонялись, чтобы посмотреть через окно.
– Подобрал их на дороге десять минут назад, – спокойно объяснял Рейнхардт. – Пытались поймать попутку. Документов при них нет, так что, возможно, они как раз сбежали от Саперштайна.
Дальше все было легко. Они развернулись и припарковали машину в зарослях зелени так, чтобы она не слишком бросалась в глаза. Потом выбрались из машины. Лира слышала отдаленный гул вертолетов. От этого звука по шее бежали мурашки.
Рейнхардт как-то заполучил карту, которой пользовалась поисковая команда при проведении операции. Он отметил на ней места, где были найдены сандалии Джеммы (на расстоянии пары миль друг от друга) и кусок ткани – вероятно, от ее одежды.
Орион немедленно указал на несколько объектов, располагавшихся недалеко от места, где нашли вторую сандалию.
– Что это? – спросил он.
– Это заброшенные фермерские поселки начала века. Начала прошлого века, я имею в виду. Они полуразрушены. Три строения. Но полиция еще утром проверила все три, – ответил детектив. – Я слышал по радио. Какой-то мальчик из амишей позвонил им и рассказал про эти дома. Ему пришлось пройти пешком семь миль, чтобы найти телефон-автомат, – Рейнхардт улыбнулся. – Он боялся, что родители узнают. Я так понимаю, это местечко популярно у местных подростков. Они отправляются туда, когда хотят побыть одни. Кое-что не меняется, не важно, в Ланкастере ты или в Майами.
– Но она не могла далеко уйти босиком, – сказала Лира.
Рейнхардт пристально взглянул на нее.
– Но она же смогла пройти две с лишним мили в одной сандалии, – возразил он. – Кроме того, утром полиция проверила все три дома. Там никого.
– Может, она спряталась, – настаивала Лира. – Возможно, она решила, что им нельзя доверять. Что они пришли не спасать ее, а схватить за то, что случилось на ферме.
– Ты же сказала, что она не могла этого сделать, – заметил Рейнхардт. – И что это была одна из… других.
Он все еще не мог спокойно произносить слово «реплика».
– Она этого и не делала, – подтвердила Лира. – Но она не может быть уверена, что полиция об этом знает.
Когда люди убегают, они всегда ищут место, где спрятаться. Орион, когда еще был Номером Семьдесят два, успешно прятался несколько дней на острове, хотя по периметру была вооруженная охрана и его искали пять десятков сотрудников. И именно потому, что он все время находился в самом центре острова, с которого полагалось сразу бежать, его так и не нашли.
Кроме того, места, как и предметы, могут говорить: они шепчут, поглощают тайны и потом тихонько выплескивают их наружу. Просто большая часть людей их не слышит. Они не умеют слушать.
А Лира слушала и различала шепот, даже когда просто переворачивала страницы книги. Потерянное и заброшенное место отлично подходит для потерянных и заброшенных людей.
– Она могла специально оставить свою обувь в лесу, – предположил Рейнхардт. – Чтобы сбить с толку своих преследователей.
– Почему на таком большом расстоянии друг от друга? – покачала головой Лира. – Она может быть где-то под землей. В каком-нибудь подвале или… не знаю, может, она прячется под кроватью.
Девушка поняла, что детектив не согласен с ней. Он сложил карту.
– Кто-нибудь обязательно ее найдет, – пообещал Рейнхардт. – Они не отступятся, пока не найдут Джемму. Собаки возьмут след.
– Собаки обычно находят мертвые тела, – сказала Лира. Она вспомнила, как после взрыва в Хэвене солдаты обследовали болота с собаками, потому что те легко улавливали запах крови. Впрочем, Лира не испытывала ненависти к собакам. Они ведь просто делали то, чему их обучили. – Кроме того, был дождь.
Они с Орионом тогда забрались в воду, чтобы их не учуяли и не поймали, а Кассиопею выследили. И оставили умирать. Чтобы позже забрать тело.
Детектив промолчал.
– Нам туда, – сказала Лира, снова ткнув пальцем в то место на карте, где были обозначены заброшенные дома. Карта подмигнула ей в ответ и тихонько прошептала «да».
Когда они отправились в лес, дождь еще моросил. Рейнхардт использовал компас на своем телефоне, чтобы идти строго на север от места их парковки. Таким образом они должны были рано или поздно выйти прямо к заброшенному селению.
Идти оказалось тяжелее, чем предполагала Лира. Ей часто приходилось останавливаться, чтобы отдохнуть или переждать очередную волну головокружения.
Она все чаще падала. Складывалось впечатление, что между ее телом и мозгом существовала некая преграда, через которую проходила лишь часть импульсов. Наряду с дырами этот симптом указывал на то, что болезнь прогрессирует. Лира видела такое в Хэвене, хоть и не знала тогда, в чем дело. Она верила, что это лишь последствия процесса клонирования. Реплики заболевали. Сначала они забывали свои номера, потом – как пользоваться туалетом, а в конечном итоге – как ходить и глотать.
Она была рада, что ни Орион, ни детектив не предлагают ей повернуть назад. Орион просто каждый раз молча помогал ей встать. Рейнхардт шел впереди, прокладывая остальным путь. Там, где заросли были самыми густыми, он старался убрать с дороги ветки и высокую траву, чтобы Лире было легче идти.
Дорога заняла у них несколько часов, но в итоге за деревьями показалась крыша небольшого каменного дома. Природа уже полностью захватила территорию бывшей фермы. Даже сквозь крыши кое-где, пробив бреши, проросли молодые дубки.
Как только Лира увидела это место, у нее сжался желудок. Джеммы здесь явно не было. На проверку первых двух домов ушло всего несколько минут. В каждом из них оказалось всего по одной комнате. Внутри был только мусор: пустые сигаретные пачки, банки из-под газировки. Джеммы не было. Лира была рада, что детектив не указывал ей на это, не говорил, что предупреждал.
– Мне очень жаль, – просто сказал он.
– Я думала, она здесь, – ответила Лира. – Была уверена.
– Мы найдем ее, – пообещал Рейнхардт. – Найдем.
Лира покачала головой. Она знала, что детектив старается утешить ее, но также понимала, что он не в силах выполнить свое обещание. В отдалении она услышала какой-то приглушенный стук, словно кто-то ударял камнем о камень. Возможно, белка. Пустой звук.
Уходить не хотелось. Хоть Джеммы и не оказалось ни в одном из домов, Лиру не покидало ощущение, что она что-то упустила. Поэтому, даже когда они уже удалялись от заброшенной фермы, она все оборачивалась назад и озиралась по сторонам. Опавшие листья под ногами. Группы деревьев. Выложенные кругом старые камни. Возможно, место для костра или часть сада.
И никакого намека на движение. Ничего, только стук, при звуке которого сердце Лиры сжималось от тоски.
Когда они пустились в обратный путь, детектив снова шел первым. Они едва отошли от домов, когда он вдруг закричал. Орион поддерживал Лиру под локоть, помогая двигаться быстрее. Они торопились по следам Рейнхардта. Дождь усилился и шумно барабанил по листьям.
Лира увидела, как детектив бежит за девушкой в грязном платье, и на пару секунд даже она была обманута. Джемма! Это же Джемма. Они ее нашли.
Но спустя пару мгновений она все поняла. Другая фигура, другие волосы, неподходящая поза (руки по швам) – все это создавало ощущение некой ошибки. Словно видишь перед собой дверь, немного сошедшую с петель.
Не Джемма. Каллиопа.
Орион тоже все понял. Он отпустил руку Лиры и бросился бежать. Это был просто инстинкт, неконтролируемый порыв встать между Рейнхардтом и Каллиопой. Лира окликнула его, но было слишком поздно. Детектив уже сократил расстояние и положил руку девушке на плечо, несмотря на то, что Орион кричал «нет!».
Каллиопа дернулась, словно ее тело внезапно пронзил электрический разряд. Со своего места Лира видела лишь резкое движение ее руки и Рейнхардта, который сразу наклонился вперед, словно хотел заключить ее в объятия.
Потом он немного отступил, и Лира увидела рукоятку ножа, торчащую у него из живота, и кровь на рубашке. Он потянулся к пистолету, пристегнутому к поясу, но отдернул руку, словно обжегся.
На короткое мгновение, перед тем как Орион подбежал к ним, Лира и Каллиопа встретились глазами. И Лира была шокирована чувством, которое испытала. Она остановилась как вкопанная, словно бы натолкнулась на невидимую стену. Ей вспомнилась статуя Ричарда Хэвена, которую изготовили из какого-то неподходящего материала: очень скоро ее лицо стало портиться из-за дождей. К тому времени, как Лира получила свое имя, изваяние уже лишилось глаз, носа и даже губ, поэтому оно выглядело как циферблат часов без стрелок. Казалось, это некое предостережение, знамение грядущих бед, которое никто не видел, не слышал и не понимал.
Когда Орион попытался схватить Каллиопу, та развернулась и бросилась бежать. Парень колебался. Лира понимала, что он разрывается между желанием броситься за репликой и необходимостью остаться с детективом Рейнхардтом. Нельзя было дать Каллиопе уйти.
– Беги! – крикнула она Ориону, который все еще оставался на месте. – Беги!
Орион наконец поспешил за Каллиопой. У нее была фора, но она была слаба. Догнать ее оказалось нетрудно.
Детектив тяжело осел на землю, и Лира опустилась рядом с ним.
– Я в порядке, – сказал он. Но внешний вид Рейнхардта говорил об обратном. Он побелел как мел и сильно вспотел. Хорошо, по крайней мере, что Каллиопа не попала ему в сердце. – Все нормально.
– Нужно пережать, – сказала Лира.
– Я знаю. Я же коп, помнишь? – Он хотел улыбнуться, но лицо исказила гримаса боли. – Боже… Когда я ее увидел… Она казалась такой потерянной…
– Это была Номер Семь. – Каллиопа не заслуживала имени, и Лира не хотела произносить его вслух.
– Бедняга, – детектив кашлянул и снова скривился от боли. Лира не могла поверить в происходящее: реплика пырнула Рейнхардта ножом, причинила ему ужасную боль, а он еще и жалел ее. – Сделай одолжение. Расстегни мне, пожалуйста, ремень.
Лира сняла с него тяжелую кобуру. Пистолет был такой же, как тот, из которого Рик учил ее стрелять. Только потяжелее. «Глок». Название отлично подходило к самому предмету. Громкое, сердитое, напоминающее взрыв.
Лира вдруг почувствовала прилив злости.
– Надо было ее застрелить, – сказала она детективу и вспомнила, как его рука замерла на полпути. – Она вас едва не убила.
Детектив покачал головой.
– Она всего лишь ребенок.
– Она – реплика, – возразила Лира, но он лишь снова покачал головой.
Как ни странно, он явно не видел разницы. Для него никакой разницы не было.
Лире говорили, что она должна любить Рика Харлисса, потому что он ее отец и потому что он ее любит. Но Лира никогда его не любила и боялась, что вообще не знает, как это. И даже то, что она испытывала к Ориону, возможно, было не любовью, а чем-то другим. Просто она не знала подходящего слова. Разве в Хэвене им не говорили снова и снова, что реплики – не люди, не совсем люди, а только лишь их имитации, отчасти именно потому, что они не способны любить. Проще говоря, они – бездушные монстры.
Но в тот самый момент Лира осознала, что она, едва зная детектива Рейнхардта, совершенно определенно любит его. Этот факт был таким очевидным и бесспорным, что перевернул все ее представление о мире. Если бы она могла выбирать отца, то, без сомнения, остановилась бы на нем.
Пистолет в ее руках был холодным, но ощущение – вполне знакомым.
– Побудьте здесь, – попросила она. – Я вернусь через минуту.
Детектив не ответил, и Лира не была уверена, что он ее услышал. Весь он сосредоточился на своей боли. Лицо выражало страдание.
Она была права: Каллиопе не удалось убежать далеко. Лира нашла их очень быстро. Орион повалил ее на землю лицом вниз и завел руки за спину. Но она яростно сопротивлялась. На его лице от щеки до подбородка тянулись глубокие царапины, а на руках красовались следы укусов.
Когда Лира приблизилась к ним, Каллиопа попыталась поднять голову, но не смогла. Она снова опустилась лицом в листья и грязь. Одной щекой она прижималась к земле, по другой бил дождь.
Но Лира не чувствовала ни капли жалости к ней.
– Я думала, вы умерли, – сказала Каллиопа. Из-за того, что она лежала, голос звучал сдавленно, как ужасная, искаженная версия голоса Джеммы. Все те же пятнадцать процентов несовпадения, как и во всем остальном.
Лира не ответила. Она понимала, что Каллиопа имела в виду. Та думала, что она умерла на болотах после взрыва в Хэвене. И все же девушка не могла отделаться от ощущения, что реплика почувствовала, как мало ей осталось. Заметила, что болезнь завладела ею и уже начала проступать через кожу.
– Где Джемма? – спросила она.
– Не знаю я никакой Джеммы, – буркнула та, и Орион сильнее придавил ее коленом. Каллиопа облизала губы. – Я не знаю, где она.
Лира не понимала, верить ей или нет. Но это не имело особого значения: Каллиопа никогда не скажет правду.
– Зачем ты это сделала? – спросила Лира. – Убила целую семью и свалила все на Джемму.
– Я не знала, что так получится, – ответила реплика. – Тебе-то какая разница?
– Джемма – мой друг.
Зрачки у Каллиопы расширились так, что едва не поглотили весь цвет.
– Друг, – повторила реплика. Дождь стучал по листьям, напоминая приглушенный смех. – Ты всегда была тупой. Они же убьют тебя. Ты это понимаешь? Люди все одинаковые. Притворяются, что хотят тебе помочь, а потом снова и снова причиняют боль, как в Хэвене.
Обычно Лира чувствовала, как внутри ее разгорается гнев. Но в этот раз ей было очень холодно, как от прикосновения пистолета. Все ее тело медленно превращалось в застывший металл. Каллиопа, как и Орион, знала всю правду о Хэвене.
Может, тогда она права? И Лира действительно просто была дурой?
И остается ею сейчас?
– Отпустите меня, – попросила Каллиопа. – Вы же не собираетесь меня убивать. Тогда отпустите.
– Не раньше, чем ты объяснишь мне, почему все это заварила, – потребовала Лира.
– Кассиопея умерла, – ответила реплика. – Номер Шесть умерла. Девять и Десять тоже. Они не сумели выбраться из аэропорта. А номер Восемь не в счет. Даже если бы она и выбралась, не протянула бы долго, – Каллиопа хищно улыбнулась. – Я хотела быть единственной.
Лира закрыла глаза. Она стояла и слушала дождь, представляя свою собственную жизнь в виде единственной капли, падающей в никуда.
Каллиопа все еще говорила, но теперь она казалась неуверенной, даже напуганной.
– Отпусти меня, Лира. Мне жаль. Мне так жаль. Я не хотела. Просто испугалась.
Но Лира ничего не слышала. Ей казалось, что она лишь вспоминает нечто, уже происходившее с ними много лет назад.
Она подумала о детективе Рейнхардте, о Джемме, навсегда потерянной, и о тех людях с фермы, лежащих в луже крови. Детектив говорил, некоторые могут менять лица, как маски.
Лира открыла глаза.
– Помнишь птенца, который ударился о стекло? – спросила она спокойно. – Пташка врезалась в стеклянную дверь и сломала крыло. Я думала, что смогу ее выходить.
Каллиопа нахмурилась.
– Не помню, – ответила она, но Лира знала, что та врет.
Девушка ясно помнила каждую деталь. Как испуганно трепыхался бедный птенец.
– Ты наступила пташке на голову и убила ее. – Лира сжимала в ладони пистолет детектива и чувствовала, как он теплеет. – Ты сказала, что это правильно, потому что надежды помочь ему не было.
Каллиопа затихла. Весь мир затих. Даже дождь, казалось, застрял на полпути к земле, лишенный сил, необходимых для падения на землю. Реплика всерьез испугалась. Лира видела по ее лицу, как она пытается вычислить, какой ответ будет правильным.
– Я не помню, – наконец сказала она, и дождь продолжил свободное падение. Когда Лира подняла пистолет, к ней вернулось знакомое чувство. Пальцы и запястье сразу согрелись. Тепло, похожее на птицу, раскинувшую крылья, достигло ее сердца.
– Забавно, – сказала она. – А я никогда не забуду.
Хватило бы и одного выстрела, но для уверенности Лира выпустила три пули.
Глава 26Тепло покинуло ее так же быстро, как и пришло. Она не чувствовала сожалений или грусти. Вообще ничего не чувствовала. Пули, попавшие ей в лицо, навсегда уничтожили сходство с Джеммой. Теперь на свете будет только одна из них. Настоящая. И все же Лира не знала, поступила ли она правильно. И не понимала, почему ничего не чувствует. Может, с ней действительно было что-то не так. С ними всеми.
– Что теперь будет? – внезапно спросила она. Лира боялась смотреть в глаза Ориону, поэтому уставилась на листья у себя под ногами.
– Не знаю, – ответил парень, как всегда честно. Именно это качество Лира любила в нем больше всего.
Ей вдруг захотелось плакать.
– Я все же реплика, да? Больше реплика, чем человек?
Он коснулся ее лица прохладными влажными пальцами.
Она посмотрела на него сквозь мокрые от дождя ресницы.
– Ты – Лира, – ответил он. И она услышала такое тепло и любовь в его голосе, что это тоже было сродни падению. Только ты не проваливаешься, а наоборот – летишь. – И все. Этого достаточно.
Лира с облегчением отметила, что детектив поднялся на ноги и стоял, опершись спиной о дерево. Когда Орион бросился к нему, он даже попытался улыбнуться.
– Я в порядке, в порядке.
У них не было выбора, пришлось прекратить поиски Джеммы. Рейнхардт нуждался в помощи, и быстрее было доехать на машине самим.
Медленно. Шаг за шагом. С остановками на отдых. Лира подняла глаза к небу и шепотом попросила у Джеммы прощения за то, что покидает ее. За то, что сдалась.
Дождь превратился в едва заметную изморось. Деревья стряхивали с себя влагу, и капли барабанили по листьям, создавая иллюзию топота сотен крохотных ножек, перескакивающих с ветки на ветку. Лира улавливала запах влажной земли, гниющих листьев, зелени, смешанный со сладковатым запахом свежей крови, жизни.
А еще она чувствовала запах костра. Это горела ее прежняя жизнь. Каждое утро прошлое сгорает, и ты возрождаешься из его пепла.
Лира чувствовала запах дыма.
Настоящего дыма.
Должно быть, детектив тоже его почувствовал, потому что он заворчал и заставил Ориона остановиться. Но Лира-то уже обернулась и заметила тонкую струйку, поднимающуюся над деревьями там, откуда они пришли, в районе заброшенных домов. И бросилась туда.
Глава 27Лира слышала отдаленные крики. Должно быть, стрельба привлекла внимание других полицейских, участвующих в поисках. Девушка немного опасалась встречи с ними. Боялась, что они станут задавать вопросы, ответов на которые нет даже у детектива Рейнхардта.
Но она уже не могла думать ни о чем, кроме спасения Джеммы. Своей подруги.
Сквозь просвет в деревьях она уже видела группу старых домов. Дым клубился откуда-то снизу.
Лира обежала их кругом, не заботясь о том, что сердце в ее груди бешено колотится, а глаза время от времени застилает темнота. «Джемма, Джемма, Джемма», – стучало у нее в ушах. Она видела перед собой только тонкую струйку дыма.
Дым клубился прямо из земли. По крайней мере, так казалось со стороны. Но, приблизившись к этому месту, Лира увидела потемневшую от времени дверь, лежащую поверх какого-то каменного сооружения. Из щелей и просветов струился дым.
Девушка упала на колени, вцепилась в край деревянной двери и изо всех сил двинула ее в сторону. Поток воздуха подхватил дым, который сразу стал гуще. Лира сморгнула слезы и увидела между деревьев целую толпу людей в форме. Пожарные, военные, полиция. Все они спешили на помощь.
– Сюда! – закричала Лира. На дне глубокого колодца, рядом с дымящимся костром, скорчившись, лежала Джемма. Лире казалось, она тоже падает вниз, покинув собственное тело. – Сюда! Скорее!
Казалось, ей потребовалась целая вечность, чтобы поднять руку и помахать спасателям. Собственная ладонь ощущалась как воздушный шарик, привязанный тонкой ниточкой к запястью.
– Сюда! Сюда! Сюда! – кричала она, пока люди в форме спешили к ней сквозь дым. Может, это все дым, но спасатели представали перед Лирой не единым потоком, а в виде фрагментов калейдоскопа. К ней подступала не группа людей, не волна, а отдельно взятые лица, фигуры и руки, подхватившие ее как раз вовремя. Лира снова провалилась в темноту.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.