Электронная библиотека » Мари-Бернадетт Дюпюи » » онлайн чтение - страница 39


  • Текст добавлен: 12 августа 2016, 17:10


Автор книги: Мари-Бернадетт Дюпюи


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 39 (всего у книги 43 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– И не говори! Я сроду столько не молилась в своей жизни! Знаешь ли ты, дитя мое, что я люблю тебя всем сердцем?

– Да, я это знаю, – подтвердила странная девочка вполголоса.

– Сейчас не время болтать, – отрезал Жослин, тем не менее растроганный неожиданным признанием своей супруги. – Ей нужно поесть. Киона, хочешь я позову детей? Они составят тебе компанию.

– Пока не нужно, – возразила она. – Лучше пусть приходят к ужину.

Лора и Жослин удивленно переглянулись. Киона разговаривала и вела себя как подросток, если не сказать, как взрослая. У нее был серьезный и удрученный вид, которого они никогда прежде за ней не замечали. Зато Акали сразу узнала бы это выражение лица, поскольку Киона становилась такой в пансионе, когда ей приходилось противостоять жестокости сестер и брата Марселлена, одновременно пытаясь утешить самых несчастных из индейских детей.

Не решаясь ее расспрашивать, они сидели молча, пока она ела. Если их и мучили определенные вопросы, они избегали их задавать. Но обмануть Киону было сложно, если не сказать, что невозможно. Она считывала их эмоции, ощущая и нетерпение, и нервозность.

– Мой брат Тошан был в опасности, но теперь он спасен, – заявила она, отпив глоток молока. – То есть я думаю, что он спасен, раз я проснулась.

Это было сильнее Лоры. Она перекрестилась и схватила руку девочки, словно желая пропитаться ее невинностью и величием и таинством ее души.

– Я уверена, что это ты его спасла, Киона.

– О нет! У меня нет такой силы. Но Господь может все, и он слышит молитвы.

Сраженный лучезарным, хотя и несколько отчужденным видом своего ребенка, Жослин прижался лбом к постели в позе кающегося грешника. Он не понимал, почему от их с Талой плоти родился человек, наделенный такой мистической силой. Хватило всего нескольких объятий при лунном свете внутри круга из белых камней, выложенного прекрасной индианкой, чтобы появилась Киона: высшее существо, фея или ангел – никто не мог точно сказать.

– Папа, не плачь, – забеспокоилась девочка. – Я чувствую себя хорошо, и оладьи Мирей очень вкусные.

– Я не плачу, – ответил он, поднимая голову. – Я благодарю Господа, что он сделал мне такой подарок, подарив тебе жизнь.

Лора невольно ощутила укол ревности: подобное заявление, казалось, исключало из сердца ее мужа Эрмину, а главное, Луи. Однако она ничего не сказала. В глубине души она думала точно так же.


Больница Сент-Андре, Бордо, вторник, 23 марта 1943 года

Эрмина бросила взгляд на часы. Было шесть часов утра, и жизнь в больнице Сент-Андре уже била ключом. По палате ходили сестры. Одни приносили чашки с травяным чаем или цикорием, другие выносили мусорные ведра, которые следовало опустошать каждое утро.

«Тошан, умоляю тебя, открой глаза! – молча молилась его жена. – У тебя небольшой жар, ты еще с трудом дышишь, но ты жив!»

Ей так хотелось, чтобы он скорее очнулся, что это выводило ее из себя. Несколько раз ночью она гладила его лоб и щеки и тихо разговаривала с ним, чтобы не тревожить других больных.

– Если возникнет инфекционное осложнение, ваш муж обречен, – упорно повторяла медсестра, осматривая Тошана. – Мы даже не сможем дать ему пенициллин, который некоторые больницы используют сегодня в терапевтических целях[71]71
  Пенициллин, открытый в 1928 г., начал применяться в медицине для лечебных целей с 1941 г. До этого его использовали только для обработки некоторых инструментов. (Примеч. авт.)


[Закрыть]
. У нас его, к сожалению, нет! Следите за его температурой. Вы знаете, что мы даем ему болеутоляющие средства, иначе он сильно страдал бы. Этим объясняется его продолжительный сон. Все же будьте бдительны.

Эрмина неукоснительно следовала этим указаниям в надежде скорее заговорить с Тошаном, услышать его голос. Но это не мешало ей помогать сестрам, которые с радостью приняли ее помощь. В белом халате, убрав светлые волосы под платок, она выполняла все, о чем ее просили.

Ее улыбка и плавные движения, а также мелодичный голос действовали на больных успокаивающе. Эрмина уделяла много внимания белокурой девочке, которой удалили аппендикс. Никто ее не навещал, поскольку семьи у нее не было, после выздоровления она должна была вернуться в приют. «Я не понаслышке знаю, каково это – жить без родителей. Но мне повезло, я обрела их! Боже мой, когда я вернусь в Квебек, буду заботиться о маме и папе изо всех сил, а также о своих детях».

Все утро Эрмина посвящала пациентам. Она могла одновременно наблюдать и за Тошаном, поскольку работала в той палате, где он лежал. Ближе к полудню, когда она кормила сироту бульоном, ее позвала монахиня:

– Мадам, идите скорее сюда! Ваш муж…

Эрмина бросилась к нему с бешено бьющимся сердцем. Тут же она увидела, что Тошан открыл глаза. Ее охватил нелепый страх. «Как он отреагирует, увидев меня рядом? – подумала она. – Вдруг он меня оттолкнет?»

Этого она опасалась в душе почти неосознанно. Но монахиня подбодрила ее:

– Скажите ему что-нибудь, пусть он услышит знакомый голос.

– Тошан! Тошан, это я, твоя Мина, – выдохнула она.

Он смотрел в потолок с отрешенным видом. Она взяла его руку и стиснула пальцы. Тогда он взглянул на нее, не поворачивая головы.

– О! Тошан, наконец-то мы вместе! – Эрмина была готова разрыдаться. – Ничего не бойся, ты в больнице Сент-Андре в Бордо. И я рядом с тобой. Разве это не чудо?

Он попытался ответить, но не смог. Сестра дала ему немного воды с ложки.

– Месье? Как вы себя чувствуете?

– Тошан, милый, поговори с нами! Тебе больно?

– Нет, – смог выговорить он.

Охваченная радостью, Эрмина наклонилась к нему и поцеловала. Она ликовала, освободившись от невероятной тяжести на сердце.

– Ты спасен, хвала Господу! – пробормотала она, не в силах сдержать рыдания.

Монахиня пошла за врачом. Эрмина, не решавшаяся говорить нежные слова в ее присутствии, этим воспользовалась.

– Любимый мой, милый, родной! Я так боялась тебя потерять! Ты видишь меня, это я, твоя Мина! Я приехала во Францию, ты, наверное, удивлен… Я объясню тебе, как я это сделала и зачем.

Что-то удерживало ее от упоминания имени импресарио даже вполголоса.

– Я рядом с тобой уже два дня. Тебя прооперировали. Теперь ты поправишься, любовь моя!

Взволнованная, она вспомнила, как ухаживала за ним эти два дня, следуя советам медсестры, снижала его жар, поила и проверяла состояние повязок.

– Тошан, скажи мне одно слово, всего одно слово, – взмолилась она.

Он смотрел на нее, и в его темных глазах, постепенно обретавших былой блеск, она не видела никакой радости от встречи с ней, никакой нежности в ее адрес.

– Ты не должна была этого делать, – с трудом произнес он неуверенным голосом.

– Чего именно, милый?

Красавец метис казался обессиленным. Он на секунду закрыл глаза, словно боролся со сном, затем моргнул и снова взглянул на нее.

– Твое место было там, дома, не здесь, – выговорил он, сделав над собой нечеловеческое усилие.

– Но я так хотела увидеть тебя, встретиться с тобой! Мне тебя не хватало, и… Нет, мы поговорим об этом позже, когда ты поправишься.

Тошан кивнул. Отодвинув штору, к ним подошел врач. Эрмина присутствовала при осмотре, счастливая и слегка разочарованная.

«Он сейчас немного не в себе, – пытаясь успокоиться, думала она. – Должно быть, он испытал шок, узнав, что я здесь, во Франции. Он поймет, когда я ему все объясню».

Она пообещала себе рассказать ему о роли, которую сыграл в этом деле Дюплесси. Никогда бы она не покинула Квебек, если бы импресарио так не настаивал, намекая, что это касается ее мужа.

«Конечно, сейчас он в полном замешательстве, к тому же очень слаб. Я не должна терять голову и обижаться». Несмотря ни на что, она чувствовала себя отвергнутой мужчиной, которого любила всем своим существом. Врач выглядел довольным. Он улыбнулся ей.

– Ваш муж пришел в сознание – это хороший знак! Операция прошла успешно. Но будьте осторожны, его следует щадить. Не заставляйте его разговаривать. А вы, месье, старайтесь меньше двигаться, чтобы избежать малейшего риска кровотечения.

Тошан молча моргнул, не разжимая губ и даже не взглянув на Эрмину. Она все же заняла место у его постели и, как только они остались одни, ласково сказала:

– Тебе надо выздоравливать. А я буду с тобой разговаривать, милый. Наверняка ты хочешь знать новости о наших детях и о семье. Представляю, что ты сейчас чувствуешь. Не переживай, если мы пока не сможем общаться как раньше. Я так люблю тебя, Тошан!

С этими словами она взяла его за руку. Он заснул.

В течение шести дней их отношения ограничивались парой простых фраз, помимо рассказов Эрмины об успехах Мукки в арифметике, способностей Лоранс к рисованию и глупостях, совершаемых Мари-Нуттой. Тошан, казалось, слушал, но часто жестом руки просил ее замолчать.

Медсестра повторяла Эрмине, что ее мужу дают большие дозы обезболивающих препаратов, которые поддерживают в нем состояние дремоты, но это способствует его выздоровлению. Эрмине ничего не оставалось, как смириться и запастись терпением. Она продолжала работать в палате и на верхнем этаже как из желания оказать услугу, так и для того, чтобы отвлечься. Некоторые мысли ее пугали. «А вдруг Тошан меня больше не любит? Он часто бывал жестким и непреклонным со мной, когда я его разочаровывала. Возможно, он очень сердится на меня за то, что я приехала во Францию и оставила детей. А что, если он влюбился в ту еврейскую женщину?»

Подметая линолеум в коридоре или ополаскивая посуду, она пыталась дословно вспомнить, что сказал ей Дюплесси, встретив ее в Париже. «Он говорил мне, что Тошан был ранен, и его выхаживают люди, кажется, в Дордони. Но где он встретил эту женщину? Какой она была? Возможно, очень красивой, красивее, чем я. Они спали в одной постели…»

Последний вопрос терзал ее больше, чем она хотела себе в этом признаться. Только ее муж был в состоянии развеять ее подозрения, но интуиция ей подсказывала, что он избегает этого разговора. В следующую секунду эти мысли уже казались ей нелепыми. «Тошан был тяжело ранен в легкие. Это настоящее чудо, что он остался жив, что я нашла его и что ему сделали здесь операцию. Я должна благодарить Бога и перестать воображать невесть что».

Однако чем больше проходило времени, тем больше она боялась наступления того дня, когда Тошан ответит на ее вопросы.

В понедельник, 29 марта, директор больницы через одну из сестер попросил зайти к нему Эрмину. Пройдя по бесконечному лабиринту коридоров, она вошла в элегантно обставленный кабинет, мебель и картины которого датировались прошлым веком. Там находились двое мужчин – один в сером костюме и черном галстуке, лысый и довольно высокий, второй поменьше ростом, но крепко сбитый, в бежевом плаще и фетровой шляпе. На секунду она испугалась, решив, что имеет дело с полицейским.

– Присаживайтесь, мадам, – сказал высокий лысый мужчина. – Позвольте представиться: Робер Боваль. Я руковожу этим учреждением. А это полковник Демаре, из BCRA[72]72
  В период Второй мировой войны Центральное бюро разведки и действия. (Примеч. авт.)


[Закрыть]
– секретных служб «Свободной Франции». Не удивляйтесь, что я не боюсь раскрывать его личность, поскольку ваш супруг, лейтенант Дельбо, находится в этой больнице, и для меня это большая честь. Полковник Демаре должен проследить за вашим возвращением в Канаду. Судно-госпиталь «Канада» отплывает из Бордо послезавтра. Вас доставят туда вечером. У вас с мужем будет отдельная каюта.

Пораженная, Эрмина несколько секунд молчала, затем принялась горячо благодарить директора:

– Какая замечательная новость, месье! Как вам выразить мою благодарность? И вас тоже, полковник, я благодарю, но хочу уточнить, что я не знала, чем конкретно занимается мой муж. Я приехала во Францию только в начале месяца.

– Я в курсе благодаря Октаву Дюплесси, – ответил сотрудник секретных служб. – Вы сыграли важную роль в Париже, мадам. Вам это может показаться ничтожно малым, но иногда в подобной борьбе приходится использовать иное оружие, не только тяжелую артиллерию. Пока вы пели для некоторых высших чинов немецкой армии, «воины тени» могли печатать листовки или переправлять еврейские семьи практически под их носом, в подвале кабаре, где вы выступали. Кстати, Дюплесси слишком любил рисковать: он следовал своему вдохновению, что не всегда было разумно.

– Значит, он мне не солгал! Я служила просто для того, чтобы отвлечь оккупантов.

– Можно и так сказать.

Оба мужчины украдкой любовались ею. В белом халате, с волосами, собранными в хвост, она совершенно не задумывалась о своем внешнем виде и о своей притягательности. Однако в сумраке комнаты она вся сияла, с молочного цвета кожей, розовыми губами и лазурным взглядом.

– Не могли бы вы рассказать мне, что произошло в Монпоне? – продолжил военный. – Мы знаем, что Ксавье Дюбуа проговорился под пытками, и предполагаем, что после этого он был депортирован. Но след Дюплесси, одного из наших лучших людей, потерялся. Почему вы приехали в Монпон?

Глубоко взволнованная, она в деталях рассказала об их побеге из Парижа, но запнулась, когда настал момент объяснить, как они узнали, что Тошан находился в Монпоне.

– Октав получил информацию, – солгала она, понимая, что будет выглядеть нелепо, рассказывая о даре ясновидения Кионы.

– Да, разумеется, – вздохнул Демаре. – Люди, скрывавшие вашего супруга и лечившие его, принадлежали к небольшой подпольной организации. Я имею все основания полагать, что еврейской женщиной, убитой в Монпоне, была Симона Штернберг, муж которой работал врачом в Париже, перед тем как, по всей видимости, был депортирован.

Эрмина быстро поведала о трагической развязке их побега. Ее голос дрожал, когда она описывала, как полицейские избивали Жанину и Дюплесси.

– Спасибо, мадам, – без видимого волнения отрезал полковник. – Совсем скоро вы и ваш муж отплывете на родину. До этого дня прошу вас не покидать больницу ни под каким предлогом. Сестры достанут вам одежду. Вас разыскивает милиция. Дюплесси не проговорится, в этом я уверен, но его спутница может назвать имена.

Во время разговора директор нервно барабанил пальцами по полированной поверхности своего стола. Роже Боваль жил в постоянном ожидании ареста. Через его учреждение прошло огромное количество раненых и сбежавших из французских лагерей пленных.

– Желаю вам хорошо добраться до дому, дорогая мадам, – подвел итог полковник Демаре. – Учитывая тяжесть состояния лейтенанта Дельбо, он освобожден от своих обязанностей. В Канаде он сможет ходатайствовать об административной должности в армии. Мы за этим проследим.

Оробевшая Эрмина молча кивнула. Эти «воины тени», как их называли, поражали ее своей смелостью и самопожертвованием.

– Говорят, вы великая артистка, оперная певица, – сказал ей директор больницы. – Сожалею, что не могу насладиться вашим пением. Это было бы слишком рискованно, учитывая ситуацию. Эсэсовцы регулярно являются сюда проверять личность наших пациентов. Но не тревожьтесь, я ручаюсь за вашу безопасность и безопасность вашего супруга.

Они еще некоторое время обсуждали подробности предстоящего отъезда. Эрмина потеряла нить разговора, одержимая только что услышанным именем: Симона. Она всем сердцем жалела несчастную и ее сына, но воображение распалялось вокруг этого необычного имени, и Симона представала перед ней красивой и героической женщиной, наделенной тысячей достоинств.

Это не продлилось долго. Как только она вернулась в палату, где лежал недвижимый Тошан, этот крошечный червячок ревности перестал ее донимать. «Мы возвращаемся домой. То, о чем я так долго мечтала, вот-вот сбудется! Я увезу своего любимого мужа в Лак-Сен-Жан, а там мы забудем о войне. Мы будем любить друг друга как раньше, и даже сильнее, чем раньше».

В коридоре она встретила молодую монахиню, с которой успела подружиться, сестру Женевьеву.

– Сестра, какая радость! Мы возвращаемся на родину, в Канаду. Скажите, я могу позвонить своим родителям, чтобы успокоить их и предупредить о нашем приезде?

– Конечно, пойдемте. В секретариате на втором этаже есть телефон. Только говорите быстро и никаких подробностей – таково правило.

Лора, завтракавшая в гостиной, проворно вскочила со своего места, когда металлический звонок телефона разорвал утреннюю тишину. Часы показывали восемь часов. Она чуть не лишилась чувств от радости, услышав в трубке голос Эрмины.

– Мама! Мы будем дома через три или четыре недели, – сказала ее дочь. – Я позвоню тебе из Квебека. Главное, скажи об этом детям.

И все. Эрмина повесила трубку. Мирей пришла за новостями, заинтригованная ранним звонком.

– Мадам, надеюсь, ничего серьезного? Вы так побледнели!

– Это Мимина. Она возвращается! И вместе с Тошаном, как я поняла. Похоже, ей было некогда, но она сказала: «Мы будем дома», а потом: «Главное, скажи детям». Думаю, она не могла свободно говорить. Господи, Мирей, я так счастлива! Пойду расскажу новость Жослину.

– А я испеку вам сладкий пирог! А вечером, мадам, нужно будет открыть бутылочку сидра!

– Делай как знаешь, – ответила Лора, которая была уже на середине лестницы.

Ее охватило невероятное счастье. Эрмина возвращается со своим мужем, а это значит, что все встанет на свои места, тревога исчезнет, и все они смогут свободно дышать и спокойно спать. Войдя в свою спальню, она раздвинула шторы. Киона тут же проснулась. Теперь у девочки была своя кроватка неподалеку от двуспальной кровати супругов. Жослин предпочитал знать, что она рядом.

– Что случилось, Лора? – спросила Киона, потирая глаза.

– Да, что это еще за суматоха? – проворчал Жослин, наполовину зарывшись под одеяла.

– Эрмина и Тошан возвращаются домой, – ответила Лора, дрожа от возбуждения. – Она мне позвонила! Они спасены, оба! Я вся измучилась от тревоги за них!

Губы Кионы тронула легкая улыбка. Она зевнула и потянулась, прежде чем встать с постели.

– Сегодня утром я возвращаюсь на занятия, – решила она. – Я больше не чувствую себя усталой. Папа, я могу пойти и рассказать новость Мукки и близняшкам?

– Рассказать о чем? О том, что тебе стало лучше?

– Да нет, про Эрмину с Тошаном, – засмеялась девочка.

Лора заметила, что Киона снова вела себя соответственно своему возрасту. Ей больше нравилось видеть ее такой – лукавой и веселой.

– Конечно, беги, – ответила она, не дожидаясь ответа своего мужа. – Сегодня у нас праздник.

Глава 22
Потрясение

Порт Бордо, четверг, 1 апреля 1943 года

Эрмина удостоверилась, что Тошан с комфортом размещен в каюте корабля-госпиталя. Медсестра из больницы Сент-Андре сделала ему укол обезболивающего за полчаса до посадки на борт, и сейчас он спал.

– Отдыхай, любовь моя. Я пойду подышу на палубу.

Она знала, что он не слышит, но желание общаться с ним было сильнее ее, словно этот красивый мужчина с восковым цветом лица, неподвижно лежащий на койке, был таким же, как прежде. «Я тешу себя иллюзиями, – подумала она, выходя в узкий коридор с дюжиной дверей, расположенных друг напротив друга. – С каждым днем становится только хуже. Он со мной даже не разговаривает!»

Это началось в понедельник утром, когда она бросилась к нему, после того как коротким звонком предупредила своих родителей, что они возвращаются в Квебек. «Я была так счастлива! – вспоминала она. – Подойдя к шторке, закрывающей его кровать, я услышала разговор. Бог мой! Тошан говорил твердым, звонким голосом. Он спрашивал у медсестры, когда он сможет встать!»

Одно только воспоминание об этом тягостном для нее моменте заставило ее вздрогнуть от глухого гнева. Она снова увидела себя, отдергивающую шторку с грустной улыбкой на губах. «Я сказала ему: “Замечательно, милый, наконец-то ты можешь говорить!”»

Эрмина поднялась по нескольким железным ступенькам и тут же ощутила свежий ветер, обдувающий эстуарий Жиронды.

«И тут он отвернулся и больше не произнес ни слова. Он избегал моего взгляда весь остаток дня. Почему он это делает? Почему? Я не понимаю!»

Она наконец очутилась на палубе и, несмотря на гнетущую тревогу, не смогла не восхититься окружающим пейзажем. Отплытие судна, изначально назначенное на вчерашний день, было задержано на несколько часов, и теперь оно должно было сняться с якоря лишь на рассвете. Это позволяло Эрмине любоваться нежно-розовым, почти сиреневым небом, усеянным мириадами ярких маленьких облачков, отражающихся в темной колышащейся воде.

Белые чайки летали вдоль берега, и Эрмина вспомнила чаек Лак-Сен-Жана, такого далекого… Она не знала, сколько времени продлится их плавание. Сестра Женевьева накануне рассказала ей, что огромное грузовое судно скрывало в своем чреве английских офицеров, которых предстояло вернуть на родину, в Великобританию, а также раненых американских и канадских солдат.

– Я буду молиться, – сказала монахиня, – чтобы Господь взял вас под свою святую защиту и вернул в целости и сохранности на вашу родину.

Эрмина поняла намек. Она навела справки, пока была в больнице. Корабль мог стать мишенью для вражеских бомбардировщиков или подводных лодок, как это недавно случилось с пассажирским судном «Эмпресс оф Канада», затонувшим в районе Фритауна, в Южной Африке, и унесшим с собой жизни четырехсот пассажиров.

Облокотившись на леер, она смотрела на воду, не желая поддаваться страху и убеждая себя, что это долгое путешествие пройдет спокойно, что она вновь увидит свою родную землю, своих детей и всех дорогих ее сердцу людей.

«Прощай, Франция! – с грустью подумала она. – Как жаль, что я узнала эту страну в таких условиях, в разгар жестокой войны!»

Перед ее глазами вперемешку возникли парижские улицы, набережные Сены с ее букинистическими лавками, башни Нотр-Дама, а также картинки французской сельской местности: поля, окаймленные рядами деревьев, луга нежно-зеленого цвета и тихие деревни под ясным весенним небом, через которые они проезжали во время своего бегства.

Рядом с ней, обнявшись, стояла пара. Довольно пожилой мужчина объяснял своей спутнице, что эстуарий Жиронды тянется до Атлантического океана.

– Прилив поднимается сюда, до Бордо, и даже до Либурна, – говорил он. – Капитан воспользуется отливом, чтобы выиграть в скорости. Бояться нечего, скоро мы будем в безопасности.

Эрмине захотелось плакать. Ей бы так хотелось тоже прижаться к Тошану и встретить неизвестность под его защитой. «Как бы я была счастлива, если бы он разговаривал со мной так же нежно!» Поведение мужа пугало ее больше всех угроз, нависших над судном и его пассажирами. Она спрашивала себя со сжавшимся сердцем, что скрывается за его молчаливостью и холодностью.

– Мне кажется, мы отплываем, – боязливо произнесла женщина.

Она была права. Огромный корабль завибрировал, и гул его моторов разорвал утреннюю тишину. Палуба задрожала. Эрмина, которую уже начала беспокоить качка, вцепилась руками в леер и на секунду закрыла глаза. Сестра Женевьева посоветовала ей всегда смотреть на линию горизонта, чтобы побороть морскую болезнь. «Я буду это делать, моя дорогая сестра, – подумала она. – Даже если в каюте моим горизонтом будет жесткий взгляд мужа и я не смогу избежать боли, которую он вот-вот мне причинит».

С трудом сдерживая слезы, Эрмина постаралась взять себя в руки. Врач, осматривавший Тошана утром и вечером, отвел ее в сторонку.

– Наберитесь терпения. Ваш супруг перенес серьезное ранение, и его ослабленное состояние влияет на его характер. Не торопите его. Война оставляет ужасные шрамы в душе.

«Я слишком нетерпелива, – упрекнула она себя, – и наивна, раз представляла, что мы упадем в объятия друг другу, умирая от счастья, что мы наконец-то вместе. Все встанет на свои места, но позже, у нас дома, в Лак-Сен-Жане».


Валь-Жальбер, суббота, 3 апреля 1943 года

Андреа Дамасс была как на иголках. День свадьбы приближался семимильными шагами, и в эту субботу одна из подруг должна была привезти в Валь-Жальбер ее крестницу Алисию. Учительница встала на рассвете, чтобы убедиться, что в ее классе чисто и прибрано.

«Парты натерты до блеска, черная доска безупречно чистая, чернильницы наполнены…» – перечисляла она про себя, расхаживая по комнате, которая раньше была кабинетом Лоры Шарден.

В комнату, насмешливо улыбаясь, вошла Мирей.

– Мадемуазель, ваш кофе подан в столовую. Боже милосердный, такое ощущение, что вы ждете премьер-министра!

– Розанна многое значит для меня, – ответила учительница, явно задетая за живое. – Я хочу показать ей, что у меня приличное место и что я серьезно отношусь к своим обязанностям. Это образованная женщина, и ее мнение важно для меня.

– Вы ей также представите своего будущего мужа? – подтрунивала экономка.

– А как же! Мадам была так добра, что организовала ужин в честь моей подруги и крестницы. Жозеф приглашен, разумеется.

– Кому, как не мне, это знать! Я уже час торчу у плиты, чтобы подать достойный обед, несмотря на нехватку продуктов.

– Я вам очень признательна, – с достоинством ответила учительница, подчеркивая свою правильную речь, как делала всякий раз, когда Мирей отпускала какое-нибудь просторечное выражение.

После этого не очень любезного диалога они расстались. Со вчерашнего дня между облаками стало проглядывать солнце, и снег искрился, переливаясь золотистыми, сказочно красивыми оттенками. Весна неотвратимо приближалась, и это тревожило Андреа. После стольких лет одинокой жизни она окажется в постели Жозефа Маруа, и брачная ночь пугала ее и одновременно манила.

На смену Мирей в класс ворвалась Лора. Как всегда, очень элегантная, она пробежалась по комнате.

– Как вы думаете, вашей подруге Розанне понравится моя идея?

– Какая идея, мадам? – недоумевающе переспросила Андреа.

– О чем вы вообще думаете? Моя идея открыть настоящую частную школу! Сейчас к нам добавился Ламбер Лапуэнт, и я знаю, что он доставляет вам немало хлопот. Что вы хотите, Онезим – славный малый, но его жена Иветта славится своим дурным характером, который и унаследовал Ламбер. А теперь у вас будет еще одна ученица, Алисия. Иногда я подумываю о том, чтобы открыть частную школу в Робервале. Вы будете в ней директрисой.

– О! Мадам, это очень лестно, но, когда я выйду замуж, мне придется посвящать себя своей семье!

– Тем хуже, найду кого-нибудь другого. К тому же Жо наверняка сделает вам ребенка через год!

Грубость этого высказывания и едва уловимое презрение в голосе Лоры оскорбили Андреа до глубины души. Она отвернулась, чтобы закрыть на ключ застекленный шкаф, служивший библиотекой.

– Один Господь знает, что нас ждет, мадам, – осмелилась ответить она.

– Согласна. Я сама не надеялась стать матерью в сорок лет. Мой малыш Луи – настоящий подарок Небес!

Андреа Дамасс вежливо кивнула. Лора Шарден была поистине непредсказуема, на одном дыхании выдавая то холод и суровость, то тепло и мягкость. А то, как она выглядела в свои почти пятьдесят лет, было сродни чуду. По-прежнему стройная, с гладкой кожей, в ореоле своих искусственных кудряшек такого же искусственно-платинового цвета, она, тем не менее, не слишком злоупотребляла макияжем. Ее светлые глаза, не такие красивые, как у Эрмины, но прозрачные, словно родниковая вода, сохранили блеск юности.

– Ну что ж, до скорой встречи, мадемуазель! Я пью чай в гостиной.

Растерянная учительница поправила очки и неуверенной рукой проверила, не растрепался ли ее пучок на голове. К свадьбе она попыталась сбросить несколько килограммов, но тщетно. «Ну и пусть! Жозеф постоянно твердит мне, что я ему нравлюсь такая. Это самое главное!» – утешила она себя.

Два часа спустя все домочадцы столпились внизу, поджидая приезда гостей. Стремясь произвести хорошее впечатление, Мукки с сестрами надели свою выходную одежду. На Мадлен было неизменное серое платье с белым воротником, но выстиранное и выглаженное накануне. Акали обновила темно-синюю юбку и белую кофточку, связанную няней, которую она действительно считала своей второй мамой.

Киона, на вид полностью восстановившаяся, больше не лежала в постели. Верная народу монтанье, она носила свою индейскую одежду, украшенную разноцветным бисером и бахромой. Ни за что на свете она не нарядилась бы в платье и лаковые туфли! Сегодня она также заплела короткие косички, украшенные перьями. Это забавляло Жослина, который, радуясь, что она здорова и полна энергии, не противился ни одному ее желанию.

– Вон они! – внезапно воскликнула Мари-Нутта. – Я вижу в окно грузовик Онезима.

Их сосед по-прежнему выполнял функции водителя. На этот раз он отправился за гостьями на станцию Шамбор-Жонксьон.

Лоранс и Мукки бросились в коридор вслед за Мари-Нуттой, всегда более быстрой и дерзкой.

– Дети, вернитесь сюда! – крикнула Лора. – Не вам встречать гостей.

Они тут же вернулись, не желая досаждать бабушке. Луи, с шелковистыми волосами, в костюме из серого бархата и с бабочкой на шее, даже не двинулся с софы по той простой причине, что Киона сидела рядом с ним.

– Идемте, мадам, встретим их вместе, – предложила Андреа.

После суровой нескончаемой зимы в сугубо семейном кругу Лора с ликованием ждала незнакомок, предвкушая их восхищение ее роскошным домом. Она открыла дверь с широкой улыбкой и сделала три шага по тщательно выметенному крыльцу.

– Здравствуйте, мадам, здравствуйте, мадемуазель! Добро пожаловать в Валь-Жальбер!

Женщина ее возраста, темноволосая, со светлыми глазами и красивой улыбкой на приятном лице, протянула ей руку. Взволнованная Андреа представила их друг другу:

– Моя милая Розанна, это мадам Шарден, хозяйка дома! А это моя маленькая Алисия, отличница, увлекается литературой.

– Здравствуйте, крестная, – тихо произнесла девочка тринадцати с половиной лет, невысокая и грациозная.

Учительница ласково поцеловала свою крестницу под приветливым взглядом Лоры, которой Алисия явно понравилась. Она казалась скромной и хорошо воспитанной. Ее русые волосы были стянуты в хвост, а большие голубые глаза с длинными ресницами озаряли лицо с тонкими и нежными чертами.

– Вы хорошо доехали? – спросила Андреа.

– Да, и пейзаж чудесный, благодаря выглянувшему солнцу, – подтвердила Розанна.

– Входите, прошу вас, – добавила Лора, обнимая Алисию за плечи. – Мы вас очень ждали!

Их продолжили представлять остальным домочадцам посреди гостиной, гармоничная обстановка и изысканный стиль которой произвели сильное впечатление на прибывших. Обилие изящных вещиц, мебели с маркетри[73]73
  Узор, орнамент и даже картины на мебели из пластин разных пород древесины.


[Закрыть]
и зеркалами, великолепие люстры с хрустальными подвесками, роскошные шторы из вощеного ситца – ничто не ускользнуло от глаз Алисии. Она не могла поверить, что будет жить в таком красивом доме несколько дней. Розанне убранство показалось несколько чрезмерным, но она не подала виду.

– Алисия, – громко произнесла Лора, – это мой сын Луи. Очаровательная девочка, которая с тобой здоровается, – это Акали, ее воспитывает Мадлен, родственница моего зятя. А вот мои внуки: Лоранс, Мари-Нутта и Мукки. Не удивляйся, что эти двое носят индейские имена. Они сами так решили, поскольку их отец из рода монтанье, Тошан Клеман Дельбо, прославившийся своим героизмом по ту сторону Атлантического океана, если я правильно поняла. Так ведь, Жосс?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации