Автор книги: Михаил Галынский
Жанр: Словари, Справочники
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)
Р
Работа Пенелопы
Выражение употребляется в значении: верность жены; нескончаемая работа.
В «Одиссее» Гомера Пенелопа, супруга Одиссея, в течение многолетней разлуки с ним оставалась верной ему, несмотря на домогательства женихов. Она сказала, что откладывает новый брак до того дня, когда кончит ткать гробовой покров для своего свекра, старца Лаэрта. Днями она ткала, а ночью все, что наткала за день, распускала и на следующий день вновь принималась за работу.
День целый она за тканьем проводила, а ночью,
Факел зажегши, сама все натканное днем распускала…
Равные более всего сходятся с равными
Крылатое латинское изречение Pares cum paribus maxime congregantur (парэс кум парибус максимэ конгрегантур) яваляется цитатой из Цицерона («О старости»).
Ради прекрасных глаз
Выражение употребляется, когда речь идет о ком-либо, кому делают одолжение не ради его заслуг, а по личному расположению к нему; иронически в значении: ни за что, совершенно зря, даром. Цитата из комедии Мольера «Жеманницы» (1660). Один из поклонников, отвергнутых жеманницами, восклицает: «И если вы полюбите их, то это действительно будет ради их прекрасных глаз».
Разве я сторож брату моему?
По Библии, эти лживые слова произносит Каин, убивший своего брата Авеля. «И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое? если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним. И сказал Каин Авелю, брату своему. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его. И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?» (Быт. 4:9)
Раззудись, плечо! Размахнись, рука!
Цитата из стихотворения А. В. Кольцова «Косарь» (1835):
Раззудись, плечо!
Размахнись, рука!..
Зажужжи, коса,
Как пчелиный рой!
Молоньёй, коса,
Засверкай кругом!
Зашуми, трава,
Подкошонная…
Разверзлись хляби небесные
Часто так говорят про затяжной проливной дождь. В церковно-славянском тексте Библии именно такими словами описывается Всемирный потоп (Быт. 7:11).
Развесистая клюква
Небылица, выдумка, что-либо абсолютно неправдоподобное. Выражение возникло в ответ на поверхностные описания русской жизни иностранцами. Так, якобы один из малоосведомленных французских авторов некогда писал, что сидел в тени «развесистой клюквы».
Разделяй и властвуй
Циничная формула манипулирования группами людей и государствами, авторство которой приписывается французскому королю Людовику XI (XV в.), хотя принцип этот с успехом применялся древнеримскими завоевателями.
Часто цитируется по-латыни: Divide et impera (диʼвиде эт иʼмпера).
Разрубить гордиев узел
Принять быстрое и смелое решение, моментально разрешить запутанный и сложный вопрос.
См. также: Гордиев узел.
Разрушу и воздвигну
Выражение из Библии. Когда Иисуса схватили по доносу Иуды и привели для допроса к первосвященникам, то первосвященники и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать его смерти, и не находили. Многие стали лжесвидетельствовать, но и этого было недостаточно. И вот «некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Него и говорили: мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворенный и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный» (Мк. 14:55–58).
По-латыни: Destruo et aedificabo (деʼструо эт эдификаʼбо).
Распалась связь времен
Выражение из трагедии Шекспира «Гамлет» (1601). В монологе, заключающем первое действие, Гамлет, поклявшийся тени своего убитого отца отомстить за него, восклицает:
«Распалась связь времен.
Зачем же я связать ее рожден!»
Распни его!
Это выражение употребляется, чтобы охарактеризовать разъяренную толпу, в слепой ненависти требующую расправы над кем-либо. В Библии описывается суд над Иисусом: «Пилат отвечая опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы назывете Царем Иудейским? Они опять закричали: распни Его!» (Мк. 15:12–13).
См.: Умывать руки.
Рассудку вопреки, наперекор стихиям
Выражение употребляется в значении: вопреки здравому смыслу. Слова Чацкого из комедии «Горе от ума»
А. С. Грибоедова (1824):
«… И нравы, и язык, и старину святую,
И величавую одежду на другую
По шутовскому образцу:
Хвост сзади, спереди какой-то чудный выем,
Рассудку вопреки, наперекор стихиям;
Движенья связаны, и не краса лицу;
Смешные, бритые, седые подбородки!
Как платья, волосы, так и умы коротки!..»
Растекаться мыслию по древу
Многословно и витиевато рассуждать обо всем сразу, уходя от основной темы. Выражение пришло из «Слова о полку Игореве», памятника древнерусской литературы конца XII в. Великое лирико-эпическое произведение начинается такими словами:
Не лепо ли ны бяшетъ, братие,
начяти старыми словесы
трудныхъ повестий о пълку Игореве,
Игоря Святъславлича?
Начати же ся тъй песни
по былинамь сего времени,
а не по замышлению Бояню!
Боянъ бо вещий,
аще кому хотяше песнь творити,
то растекашется мыслию по древу,
серымъ вълкомъ по земли,
шизымъ орломъ подъ облакы.
Этот же текст в переводе В. А. Жуковского:
Не прилично ли будет нам, братия,
Начать древним складом
Печальную повесть о битвах
Игоря, Игоря Святославича!
Начаться же сей песни
По былинам сего времени,
А не вымыслам Бояновым.
Вещий Боян,
Если песнь кому сотворить хотел,
Растекался мыслию по древу,
Серым волком по земли,
Сизым орлом под облаками.
Реветь белугой
Громко кричать или плакать. Оказывается, полярного дельфина – белуху спутали в поговорке с белугой, которая, конечно же, молчит. Белуха же, в отличие от рыбы белуги, издает довольно громкие звуки.
Редкая птица
Это выражение употребляется для характеристики человека с редкими качествами, отличающегося от остальных.
По-латыни оно звучит Rara avis (раʼра аʼвис) и встречается в сатирах римских поэтов, например у Ювенала.
Речь твоя обличает тебя
Так говорят о лживом человеке, слова которого выдают его с головой. Выражение из Библии. Преданного Иудой Иисуса привели к первосвященнику Каифе для допроса. Его первый ученик Петр спрятался и затем отрекся от учителя. «Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь. Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем. И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя» (Мф. 26:69–73).
Латинский эквивалент этого выражения: Loquella tua manifestum te facit (локвэʼлля туʼа манифэʼстум тэ фаʼцит).
Робинзон
Герой романа английского писателя Даниеля Дефо (ок. 1660–1731)«Жизнь и необыкновенные приключения Робинзона Крузо» (1719). Имя героя романа стало нарицательным для человека, испытавшего необыкновенные приключения, в одиночестве боровшегося с различными затруднениями и благодаря находчивости счастливо их преодолевшего, а также для человека, уединившегося от людей, живущего словно на необитаемом острове.
Рог изобилия
Символ довольства, благополучия. Выражение часто встречается у древнеримских писателей, а его происхождение связывают с древнегреческим мифом о нимфе Амалфее, вскармливавшей младенца Зевса молоком козы. Впоследствии Зевс, низвергнув своего отца Кроноса, превратил вскормившую его козу в созвездие, а ее рог в чудесный «рог изобилия».
По-латыни: Cornu copiae (коʼрну коʼпие).
Рога и копыта
Выражение употребляется для краткой характеристики любого мошеннического предприятия, для организации, активно имитирующей деятельность. Так названа одна из глав сатирического романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931), в которой рассказывается о фиктивном предприятии – конторе по заготовке рогов и копыт, организованной Остапом Бендером.
Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки
Цитата из Библии: «Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем? Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки. Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит» (Еккл. 1:4–5).
Родиться в сорочке
Быть удачливым, счастливым, везучим. Выражение происходит от древнего поверья, что если младенец родится в плодном пузыре, «в сорочке», то его ждет счастливая и безмятежная жизнь.
Родные пенаты
Так образно мы называем свой дом, семейную обитель. Выражение пришло из древнеримской мифологии, где пенаты (от penetralia – внутренняя, потайная часть жилища или храма) – божества-хранители семейного очага, дома, запасов продовольствия. Пенаты римского народа считались одной из главных святынь Рима, залогом его непобедимости и вечности.
Рождаясь, мы умираем
Крылатое латинское изречение Nascentes morimur (насцентэс моримур) встречается в «Астрономике» древнеримского поэта Манилия. Уже древние, пытаясь осмыслить философское противоречие между жизнью и смертью, понимали, что, едва родившись, человек неизбежно движется к отрицанию жизни, и поэтому необходимо спешить жить для творчества, не растрачивая время попусту. У Козьмы Пруткова есть близкий по смыслу афоризм: Первый шаг младенца есть первый шаг к его смерти (из сборника «Плоды раздумья» (1854)).
См. также: Помни о смерти.
Рожденный ползать – летать не может!
Цитата из «Песни о Соколе» (1899) М. Горького. Став невольным свидетелем смерти Сокола, Уж долго думал о том, что так влекло Сокола к небу.
«И вот взглянул он в ту даль, что вечно ласкает очи мечтой о счастье. – А что он видел, умерший Сокол, в пустыне этой без дна и края? Зачем такие, как он, умерши, смущают душу своей любовью к полетам в небо? Что им там ясно? А я ведь мог бы узнать все это, взлетевши в небо хоть ненадолго. Сказал и – сделал. В кольцо свернувшись, он прянул в воздух и узкой лентой блеснул на солнце. Рожденный ползать – летать не может!.. Забыв об этом, он пал на камни, но не убился, а рассмеялся…»
См. также: Безумству храбрых поем мы песню.
Рожки да ножки
Выражение используется в значении: ничего, совсем ничего, почти ничего. Слова из известной песенки «Жил-был у бабушки серенький козлик»:
Остались от козлика
Рожки да ножки.
Роман классический, старинный, Отменно длинный, длинный, длинный, Нравоучительный и чинный
Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Граф Нулин» (1827).
Росинант
Так герой романа Сервантеса Дон Кихот (ч. 1–2, 1605–1615) (см. Рыцарь печального образа) назвал свою старую, исхудавшую лошадь (от исп. rocin – кляча, изможденная лошадь). Имя это стало нарицательным для изнуренной, заезженной лошади, старой клячи.
Рука руку моет
Так говорят, когда кто-либо покрывает противоправные или противоречащие морали действия другого, будучи замешан в этих действиях или получая при этом материальную выгоду. Выражение это довольно древнее и встречается у античных авторов Петрония, Сенеки.
По-латыни: Manus manum lavat (маʼнус маʼнум лаʼват).
Руки прочь!
Требование невмешательства в дела кого-либо или чего-либо, сохранения неприкосовенности чего-нибудь. Это выражение как политический лозунг впервые употребил английский министр Уильям Гладстон по адресу Австрии, занявшей осенью 1878 г. Боснию и Герцеговину.
Рукописи не горят
Древние латинские пословицы Littera scripta manet (лиʼттэра скриʼпта маʼнэт; букв. написанная буква остается) и Verba volant, scripta manet (веʼрба воʼлант, скриʼпта маʼнэт; букв. слово улетает, написанное остается), переосмысленная в русском языке как «Что написано пером, не вырубишь топором», обрели свое логически законченное, поэтичное и даже мистическое звучание в булгаковских фразах: «Рукописи не горят» («Мастер и Маргарита», 1929–1940, опубл. 1966–1967) и «Написанное нельзя уничтожить!» («Записки на манжетах», 1923).
Рукоплещите, граждане!
Со словами Plaudite, cives! (пляудитэ, цйвэс) актеры в Древнем Риме обращались к публике после представления.
Рыльце в пуху
Так говорят о том, кто с негодованием отвергает обвинения в неблаговидных делах, но всем очевидно, что обвинения эти справедливы. Выражение из басни И. А. Крылова «Лисица и Сурок» (1813). Лисица, которая служила судьей в курятнике, жалуется Сурку, что она терпит напраслину и, оклеветанная, выслана за взятки:
«Мне взятки брать? да разве я взбешуся!
Ну, видывал ли ты, я на тебя пошлюся,
Чтоб этому была причастна я греху?
Подумай, вспомни хорошенько».
Сурок же отвечает Лисице:
«Нет, кумушка; я видывал частенько,
Что рыльце у тебя в пуху».
Рыцарь на час
Так говорят о слабовольном человеке, живущем благородными порывами, однако неспособном к решительным действиям, чьи порывы быстро угасают. Одноименное стихотворение Н. А. Некрасова (1863) заканчивается такими словами:
Всё, что в сердце кипело, боролось,
Всё луч бледного утра спугнул,
И насмешливый внутренний голос
Злую песню свою затянул:
«Покорись, о ничтожное племя!
Неизбежной и горькой судьбе,
Захватило вас трудное время
Неготовыми к трудной борьбе.
Вы еще не в могиле, вы живы,
Но для дела вы мертвы давно,
Суждены вам благие порывы,
Но свершить ничего не дано…»
Рыцарь печального образа
Так называют бескорыстного, смешного мечтателя, создающего себе фантастический идеал и растрачивающего свои силы в борьбе с реальным или кажущимся злом, но не сознающего, что борьба его бесполезна и что он вызывает у всех только насмешки. Выражение происходит от прозвища, данного в романе испанского писателя Сервантеса Дон Кихоту Ламанчскому.
По-испански: Caballero de la triste figura (кабальеʼро де ла триʼсте фигуʼра).
Ряд волшебных изменений Милого лица
Цитата из стихотворения А. А. Фета (1850):
Шепот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья.
Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица.
Рядиться в тогу
Так говорят, когда кто-либо пытается выдать себя за более образованного, знающего, справедливого, чем то есть на самом деле, пытается создать себе высокую репутацию, не имея на то достаточных объективных оснований. Тога (от лат. tego – покрываю) – верхняя одежда граждан в Древнем Риме, род мантии, обычно из белой шерсти; у сенаторов и всадников – с пурпурной каймой, у добивающихся общественных должностей – белоснежная (toga сandida, отсюда слово «кандидат»).
С
С веком наравне
Выражение из стихотворения А. С. Пушкина «Чаадаеву» (1821):
Ищу вознаградить в объятиях свободы
Мятежной младостью утраченные годы
И в просвещении стать с веком наравне.
С Востока свет
Так говорят, желая подчеркнуть, что какие-либо идеи, новые веяния, свет правды, справедливости исходят из какого-либо источника. Выражение берет свое начало в библейском тексте. Волхвы, пришедшие поклониться младенцу Иисусу, говорят: «Где родившийся Царь Иудейский? Ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться ему» (Мф. 2:2).
Выражение цитируется также по-латыни: Ex oriente lux (экс ориеʼнтэ люʼкс).
С кого они портреты пишут? Где разговоры эти слышат?
Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Журналист, читатель и писатель» (1840). Читатель, оценивая современную ему литературу, говорит:
«Стихи – такая пустота;
Слова без смысла, чувства нету,
Натянут каждый оборот;
Притом – сказать ли по секрету?
И в рифмах часто недочет.
Возьмешь ли прозу? – перевод.
А если вам и попадутся
Рассказы на родимый лад –
То, верно, над Москвой смеются
Или чиновников бранят.
С кого они портреты пишут?
Где разговоры эти слышат?
А если и случалось им,
Так мы их слышать не хотим…»
С корабля на бал
Этим выражением характеризуется неожиданная, резкая перемена положений, обстоятельств. Цитата из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1823–1831, полн. – 1833):
И путешествия ему,
Как всё на свете, надоели;
Он возвратился и попал,
Как Чацкий, с корабля на бал.
С милым рай и в шалаше!
Настоящей любви не нужны хоромы, ей не страшны никакие испытания. Цитата из стихотворения Н. М. Ибрагимова «Русская песнь» (XIX в.):
Не ищи меня, богатый:
Ты не мил моей душе.
Что мне, что твои палаты?
С милым рай и в шалаше!
С природой одною он жизнью дышал
Цитата из стихотворения Е. А. Баратынского «На смерть Гете» (1833):
С природой одною он жизнью дышал:
Ручья разумел лепетанье,
И говор древесных листов понимал,
И чувствовал трав прозябанье.
С первого абцуга
Так говорят, когда результат получается сразу же, когда все намеченное выходит с первого раза. Выражение берет начало в древнем способе извлечения драгоценных металлов (золота, серебра) из свинцовой руды. Руду, в которой содержится лишь небольшое количество этих металлов, переплавляли, а практически выпаривали из нее свинец, и по абцугу (от нем. Abzug) – шлаку определяли, насколько успешно прошел процесс.
С разбором выбирай друзей
Цитата из басни И. А. Крылова «Роща и Огонь» (1809). Огонь, еле тлевший в зимние холода, предложил Роще подружиться с ним. Роща согласилась – и сгорела.
С разбором выбирай друзей.
Когда корысть себя личиной дружбы кроет, —
Она тебе лишь яму роет.
С точки зрения вечности
См.: Все пустяки в сравнении с вечностью.
С ученым видом знатока
Цитата из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1823–1831, полн. – 1833):
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре…
С чувством, с толком, с расстановкой
Слова Фамусова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824):
«Читай не так, как пономарь,
А с чувством, с толком, с расстановкой».
Сады Семирамиды
Выражение употребляется для характеристики чего-либо необычайного, чудесного, редкостно великолепного. Семирамида – легендарная ассирийская царица. Древнегреческие историки (в частности, Диодор) рассказывают, что якобы именно для нее были возведены «висячие сады» в Вавилоне. Сады эти считались одним из семи чудес света.
Сардоническая улыбка
Так называют злобно-насмешливое выражение лица кого-либо. Фраза эта весьма древняя и встречается уже в «Одиссее» легендарного эпического поэта Древней Греции Гомера, в сцене поединка Одиссея с Телемахом:
Тут он, схвативши коровью, в корзине лежавшую ногу,
Сильно ее в Одиссея швырнул; Одиссей, отклонивши
Голову вбок, избежал от удара; и страшной улыбкой
Стиснул он губы; нога ж, пролетевши, ударила в стену…
Переводивший поэму В. А. Жуковский предпочел дословному переводу сохранение размера и ритма гекзаметра, написав: «страшной улыбкой».
Происхождение выражения издавна объясняют тем, что на острове Сардиния произрастала чрезвычайно ядовитая трава Sardonia herba (лат. – сардониа херба), отведав которую, человек умирал в муках, причем рот его растягивался в гримасу, подобную страшной улыбке.
По-латыни: Risus sardonicus (риʼзус сардоʼникус).
Свежо предание, а верится с трудом
Слова Чацкого из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824):
«Как посравнить да посмотреть
Век нынешний и век минувший:
Свежо предание, а верится с трудом».
Светоч мира
Выражение из Библии. Иисус, обращаясь к своим ученикам, говорит: «Вы – свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы» (Мф. 5:14).
Латинский эквивалент этого выражения: Lumen mundi (люʼмэн муʼнди).
Свидетели потопа
Так говорят о людях с устаревшими, архаическими взглядами. Выражение берет начало в библейской легенде о Всемирном потопе.
По-латыни: Diluvii testes (дилюʼвии тэʼстэс).
Свидетельство о бедности
Латинское изречение Testimonium paupertatis (тэстимониум паупертатис) используется в переносном смысле для характеристики чьего-либо скудоумия, профессиональной слабости, деловой несостоятельности.
Свинья в ермолке
Выражение из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836). Хлестаков пишет Тряпичкину: «Надзиратель за богоугодным заведением Земляника – совершенная свинья в ермолке».
Свободный художник
Так называют творческого человека, формально не являющегося членом каких-либо профессиональных и иных организаций, занятого чистым творчеством. Понятие берет начало в выражении «свободные искусства». Им в Средние века стали называть семь светских наук: грамматику, риторику, диалектику, арифметику, геометрию, астрономию и музыку.
По-латыни: Artes liberales (аʼртэс либераʼлес) – свободные искусства.
Своя своих не познаша
Выражение, означающее «свои не узнали своих», возникло из церковно-славянского текста Библии. В современном переводе: «В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал. Пришел к своим, и свои Его не приняли» (Ин. 1:10–11).
Святая святых
Что-то особенно дорогое, неприкосновенное, недоступное для непосвященных, самое сокровенное. Так называлась у древних евреев священная часть скинии (переносного святилища), позднее Иерусалимского храма, в которую мог входить только первосвященник, и лишь один раз в году. По религиозному преданию, в Святая святых хранился Ковчег Завета Моисея.
По-латыни: Sancta sanctorum (саʼнкта санктоʼрум).
Святое ремесло
Образное определение поэтического творчества, данное поэтессой Каролиной Павловой в одном из ее стихотворений (1856):
Ты, уцелевший в сердце нищем,
Привет тебе, мой грустный стих!
Мой светлый луч над пепелищем
Блаженств и радостей моих!
Одно, чего и святотатство
Коснуться в храме не могло;
Моя напасть! Мое богатство!
Мое святое ремесло!..
Сделать себе имя
Стать известным в каких-либо кругах в качестве профессионала, специалиста. Выражение встречается в Библии. Задумав построить Вавилонскую башню, люди сказали друг другу: «Построим себе город и башню, высотою до небес; и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли» (Быт. 11:4).
Северная Пальмира
Северной Пальмирой стали называть Петербург с середины XVIII в. Пальмира – город в Сирии, возникший в I тысячелетии до н. э. В древности славился великолепием своих сооружений. По свидетельству Д. В. Григоровича, выражение это принадлежит Ф. В. Булгарину, употреблявшему его в своей газете «Северная пчела». К. Ф. Рылеев в стихотворении «К Делии» писал:
В Пальмире Севера прекрасной,
Брожу в унынии, как сирота несчастный,
Питая мрачный дух тоской!
Сейте разумное, доброе, вечное
Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Сеятелям» (1877), обращенного к «сеятелям знанья на ниву народную»:
Сейте разумное, доброе, вечное,
Сейте! Спасибо вам скажет сердечное
Русский народ…
Семь городов спорят за честь
Выражение употребляется в тех случаях, когда несколько человек спорят о своем праве на что-либо. Вследствие отсутствия достоверных сведений о Гомере еще в античном мире сообщались самые разноречивые данные о месте его рождения. В Греции было популярно двустишие, начинавшееся словами: «Семь городов, пререкаясь, зовутся отчизной Гомера» .
Семь чудес света
В образной речи одним из «семи чудес света» называют что-либо замечательное, великолепное. Семью чудесами света назывались в древности следующие семь сооружений, поражавших современников своею грандиозностью и великолепием: древнеегипетские пирамиды в Гизе; висячие сады Семирамиды в Вавилоне; храм Артемиды в Эфесе; статуя Зевса работы греческого скульптора Фидия; гробница Мавзола, властителя Карий, в Галикарнасе, украшенная барельефами и статуями; Колосс Родосский – медная статуя у входа в гавань Родоса, более 70 м вышиной, изображавшая Гелиоса (бога солнца у древних греков); маяк в Александрии около 180 м в вышину. Ныне сохранились лишь пирамиды в Гизе.
Сермяжная правда
Выражение Остапа Бендера, главного героя романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931), употребляемое им в значении: глубокая народная мудрость (сермяжный – одетый в сермягу, крестьянскую одежду из грубого некрашеного домотканого сукна).
Сжечь корабли
Совершить решительный поступок, закрывающий пути к отступлению, перейти Рубикон (см.). Согласно древнегреческому писателю, историку и философу Плутарху, женщины осажденной Трои сожгли корабли, чтобы оставить своим мужьям лишь одну возможность – сражаться до конца.
Сидеть в башне из слоновой кости
Этим выражением характеризуют деятельность людей, оторванных от реальности, создающих свой индивидуальный маленький идеальный мир, далекий от мирской суеты. Авторство фразы принадлежит французскому критику и писателю Шарлю Огюстену Сент-Бёву (1804–1869).
Сидеть сложа руки
Ничего не делать, бездельничать. Так говорят о ленивом человеке, ничего не желающем делать. Выражение встречается в Библии: «Доколе ты, ленивец, будешь спать? Когда ты встанешь от сна своего? Немного поспишь, немного подремлешь, сложив руки, полежишь» (Притч. 6:9—10).
Сие от меня не зависит
Выражение из сказки М. Е. Салтыкова-Щедрина «О ретивом начальнике», входящей в состав сатирических очерков «Современная идиллия» (1882). Бюрократ-самодур, прочитав в одном из представленных ему проектов: «Необходимо вновь закрыть Америку», несмотря на свою тупость, замечает: «Но, кажется, сие от меня не зависит».
Сизифов труд
Всякая бесплодная, бессмысленная работа. В древнегреческой мифологии Сизиф, основатель города Коринфа, за коварство и обманы был осужден богами вечно вкатывать на высокую гору огромный камень, который всякий раз, как он приближался к вершине, низвергался вниз.
Сильнее кошки зверя нет!
Цитата из басни И. А. Крылова «Мышь и Крыса» (1816). Мышь с радостью рассказывает Крысе, что кошка попалась в когти льву. Но Крыса отвечает, что радоваться рано, поскольку льву не уйти живому от кошки.
Я сколько раз видал, приметьте это сами:
Когда боится трус кого,
То думает, что на того
Весь свет глядит его глазами.
Сим победиши
Так говорят, желая ободрить человека перед решительными действиями, вселить в его душу уверенность в успехе. Древнеримский церковный писатель Евсевий Кесарийский (ок 260 – ок. 339) в своем труде «Житие императора Константина» повествует о том, что Константин перед одним из сражений увидел во сне огненный крест, вокруг которого была надпись на греческом языке «Сим победиши». Эти слова он поместил на своем знамени после победы над противником христиан Максенцием.
По-латыни: In hoc signo vinces (лат. – ин хок сиʼгно виʼнцес) – сим (под этим) знаменем победишь.
Символ веры
См.: Кредо.
Синекура
Это часто используемое в нашей речи слово означает «хорошо оплачиваемая должность, не требующая труда; должность, предоставляемая не по способнотям и таланту, а за какие-либо иные заслуги».
Происходит от латинского выражения sine cura (сиʼнэ куʼра) – без заботы.
Синий чулок
Так называют женщину, всецело поглощенную книгами, научными изысканиями, не обращающую внимания на свой внешний вид. Выражение возникло в Англии в конце XVIII в. Первоначально так называли кружок леди Монтегю, члены которого вели беседы на литературные и научные темы. Дамы этого научного сообщества носили только синие чулки.
Синяя Борода
Этими словами характеризуют ревнивого мужа, вечно подозревающего жену в изменах. Выражение возникло из французской сказки «Рауль, рыцарь Синяя Борода», впервые напечатанной Шарлем Перро в 1697 г. В ней рассказывается о кровожадном рыцаре, который убил шесть своих жен за то, что они, нарушив его запрет, отпирали дверь в комнату, служившую для него местом убийств. Только седьмая жена Рауля была спасена своими братьями. По мотивам этой сказки Оффенбах написал оперетту (1866).
Сирота казанская
Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Выражение возникло после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на свое сиротство и горькую участь.
Сказано с треножника
Так говорят о сказанном загадочно и непонятно для окружающих. Выражение связано с Дельфийским оракулом. Оракул (см.), у древних греков и римлян, предсказание, якобы исходившее от божества и передававшееся жрецами. Прорицательница – Пифия в состоянии экстаза изрекала вопрошавшим ответы, которые облекались кем-либо из жрецов в стихотворную форму и имели значение пророчеств, данных Аполлоном. Пифия вещала с треножника, который стоял над одуряющими парами, выходившими из расщелины скалы. Предсказания были, как правило, расплывчаты и непонятны.
По-латыни: De tripode dictum (дэ триʼподэ диʼктум).
Сказка про белого бычка
Бесконечное повторение одного и того же с самого начала, возвращение к одному и тому же. А вот как выглядит сама сказка: «Сказать ли тебе сказку про белого бычка?» – «Скажи». – «Ты скажи, да я скажи, да сказать ли тебе сказку про белого бычка?» – «Скажи» и так далее без конца.
Скалозуб
Действующее лицо комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), полковник, невежественный и самодовольный карьерист. Имя его стало синонимом грубого неуча, солдафона.
Сквозь магический кристалл
Цитата из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1823–1831, полн. – 1833):
Промчалось много, много дней
С тех пор, как юная Татьяна
И с ней Онегин в смутном сне
Явилися впервые мне –
И даль свободного романа
Я сквозь магический кристалл
Еще неясно различал.
Гадание с таким «кристаллом», небольшим шаром из прозрачного, бесцветного стекла, в котором, если долго смотреть на его блестящую поверхность, будто бы могут появиться различные образы, было распространено в начале XIX в.
Скольких бодрых жизнь поблекла! Скольких низких рок щадит!.. Нет великого Патрокла; Жив презрительный Терсит
Цитата из стихотворения В. А. Жуковского «Торжество победителей» (1829). Патрокл – один из героев «Илиады», погибший от руки Гектора под Троей. Терсит – один из участников Троянской войны, человек дерзкий и злобный.
Сконапеʼль истоʼар
Фраза эта употребляется иронически, шутливо, как восклицание при известии о каком-либо событии. Н. В. Гоголь в поэме «Мертвые души» (1842), осмеивая пристрастие провинциальных дам к французскому языку, рассказывает, как «дама приятная», приехавшая к «даме приятной во всех отношениях», торопится передать возникшие в городе слухи о Чичикове: «Позвольте же, позвольте же только рассказать вам… Ведь это история, понимаете ли: история, сконапель истоар…» Русским написанием французской фразы се qu'on appelle histoire («что называется, история») Гоголь иронизирует над плохим произношением дамы.
Скорпионы
Слово это в значении «притеснения, мучения» вошло в нашу речь из Библии, в которой рассказывается, что молодые сверстники Ровоама, сына царя Соломона, на просьбы народа облегчить подати советовали ему ответить следующими словами: «Отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами» (Цар. 12:11). В Библии речь идет о плетях с несколькими хвостами, на концах которых прикреплены металлические палочки, заостренные наподобие жала скорпиона.
Скотинин
Именем этого невежественного и грубого помещика-крепостника, героя комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» (1783), характеризуют людей недалеких, малообразованных, но уверенных в своем праве поучать других.
Скрежет зубовный
Бессильная ярость, бешеная злоба. Выражение возникло из библейского описания адских мучений. Иисус говорит: «А сыны царства извергнуты будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов» (Мф. 8:12).
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.