Электронная библиотека » Михаил Галынский » » онлайн чтение - страница 12


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:05


Автор книги: Михаил Галынский


Жанр: Словари, Справочники


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +
 
В породе и в чинах высокость хороша;
Но что в ней прибыли, когда низка душа?
 
Осел об осла трется

Латинская поговорка Asinus asinum fricat (азинус азинум фрйкат) употребляется в значении «дурак дурака хвалит». Схожая мысль встречается в басне И. А. Крылова «Кукушка и Петух» (1834):

 
За что же, не боясь греха,
Кукушка хвалит Петуха?
За то, что хвалит он Кукушку.
 
Оставаться мертвой буквой

Говорится о каком-либо законе, постановлении, которые остались без практического применения в жизни, о формальной стороне дела, противоположной духу, сущности.

См. также: Буква мертвит, а дух животворит.

Оставь надежду, всяк сюда входящий

Так мы порой говорим, остановившись в нерешительности перед дверью кабинета высокого начальника. Цитата (в различных переводах она звучит по-разному) из поэмы итальянского поэта Данте Алигьери «Божественная комедия» (песнь третья «Ад»).

По-итальянски: Lasciate ogni speranza voi ch'entrate (лашьаʼтэ оʼньи спераʼнца воʼи к'энтраʼтэ).

Осторожность, осторожность, осторожность, господа

Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Осторожность» (1865–1866, опубл. 1866–1868), входящего в цикл «Песни о свободном слове»:

 
Оправдаться есть возможность,
Да не спросят – вот беда!
Осторожность, осторожность!
Осторожность, господа!
 
От аза до ижицы

От самого начала до самого конца. См.: Альфа и омега.

От великого до смешного один шаг

Поистине каждый из нас найдет примеры, подтверждающие справедливость этого выражения. Его часто повторял Наполеон во время бегства из России в декабре 1812 г. своему послу в Варшаве де Прадту, который рассказал об этом в книге «История посольства в Великое герцогство Варшавское» (1816).

От всей души

Выражение это означает: со всей искренностью, от всего сердца.

По-латыни: Ab imo pectoris (аб имо пеʼкторис).

От лукавого

Нечто вредоносное; хитроумно задуманное или предлагаемое по простоте душевной, но несущее ущерб; лишнее, неправильное, вредное. Библейское выражение. В Нагорной проповеди Иисус говорит: «Но да будет слово ваше: «да, да», «нет, нет»; а что сверх этого, то от лукавого» (Мф. 5:37).

От младых ногтей

То есть с раннего детства, с юных лет. Это выражение встречается во многих памятниках древнерусской литературы, например в «Послании Никифора, митрополита Киевского, великому князю Володимиру» (XII в.).

От печки

Начинать с самого начала, возвращаться к отправной точке. Выражение из незаконченного романа писателя XIX в. В. А. Слепцова (1836–1878) «Хороший человек» (1871), герой которого вспоминает, как в детстве его учили танцевать.

Латинский эквивалент этого выражения: Ab ovo (аб оʼво) – от яйца (см.), то есть с того, что было в самом начале.

См. также: Яйцо Леды.

От противного

В логике – метод доказательства, заключающийся в доказательстве невозможности положения, противоречащего доказываемому.

По-латыни: A contrario (а контраʼрио).

От радости в зобу дыханье сперло

Цитата из басни И. А. Крылова «Ворона и Лисица» (1808). Лисица, чтобы завладеть сыром, который Ворона держала в клюве, стала хвалить ее неумеренно и льстиво.

 
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло, –
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал – с ним была плутовка такова.
 
От Ромула до наших дней

Эта цитата из «Евгения Онегина» (1823–1831, полн. – 1833) А. С. Пушкина употребляется, чтобы подчеркнуть, что рассказчик ведет повествование слишком издалека. Ромул, согласно преданию, основатель и первый правитель Рима.

От судьбы не уйдешь

Крылатое латинское изречение Fata viam invenient (фата виʼам инвэниэнт).

От яиц до яблок

Выражение означает: от начала и до конца. Обед у древних римлян обычно начинался с яйца и заканчивался фруктами.

По-латыни: Ab ovo usque ad mala (аб ово уʼскве ад маʼла).

От яйца

Начинать с самого начала, с того, что было в начале.

По-латыни: Ab ovo (аб оʼво).

См. также: От печки; Яйцо Леды.

Отдавать на поток и разграбление

Предать полному разорению, разрушить, истребить. Выражение происходит из описания меры наказания в древнерусском государстве, которая заключалась в том, что преступник подвергался изгнанию («поток») и изъятию («разграбление», по-нынешнему – конфискация) имущества.

Отделять зерна от плевел

Отделять вредное от полезного, плохое от хорошего. Плевелы – сорная трава, сорняк. Выражение из Библии. Иоанн Креститель, проповедуя о пришествии Христа, говорит: «Лопата (которой веют хлеб) в руке Его, и Он очистит гумно свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым» (Лк. 3:17).

Отделять овец от козлищ

Отделять вредное от полезного, плохое от хорошего. В древности считалось, что овцы – животные чистые, приносящие пользу, а козлы – нечистые (см. Козел отпущения). Отсюда библейское выражение из притчи о суде над народами: «Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, И соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов» (Мф. 25:31–32).

Латинский эквивалент этого выражения: Ab haedis segregare oves (аб хэʼдис сегрегаʼре оʼвис).

Отелло

Имя этого героя трагедии Шекспира «Отелло, венецианский мавр» (1604) стало синонимом крайне ревнивого человека. Отелло, поверив клевете, задушил свою жену Дездемону, а затем в отчаянии покончил с собой.

Отец истории

Впервые это высокое звание присвоил древнегреческому историку Геродоту Цицерон в сочинении «О законах».

Отколе, умная, бредешь ты, голова?

Цитата из басни И. А. Крылова «Лисица и Осел» (1824). Осел рассказывает Лисице, что идет он ото Льва. Лев стал стар и дряхл, и вот теперь каждый норовит выместить ему старые обиды. Осел тоже лягнул его.

 
Так души низкие, будь знатен, силен ты,
Не смеют на тебя поднять они и взгляды;
Но упади лишь с высоты –
От первых жди от них обиды и досады.
 

См. также: И я его лягнул.

Откуда ты, прекрасное дитя?

Заключительная строка из драмы А. С. Пушкина «Русалка» (1837). С этими словами князь обращается к маленькой русалочке. На сюжет драмы А. С. Даргомыжским написана одноименная опера (1856).

Отойди (изыди), сатана!

Фраза используется (порой с иронией) для того, чтобы прекратить общение с надоевшим или неприятным человеком. Выражение из Библии. Так Иисус говорит сатане, предложившему перенести его на высокую гору и показать все царства мира и их славу, если тот преклонится перед ним (Мф. 4:10).

Латинский эквивалент этого выражения: Vade retro, Satana! (ваʼдэ реʼтро, сатанаʼ).

Отрясти прах с ног

Отказаться от всего прежнего; навсегда порвать с кем-либо. Выражение из Библии. Иисус наставляет своих учеников: «А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или города того, отрясите прах от ног ваших» (Мф. 10:14).

Отставной козы барабанщик

Человек, не заслуживающий никакого внимания, никому не нужный, никем не уважаемый. В старину на Руси во время ярмарок водили дрессированных медведей. Их сопровождали мальчик-плясун, наряженный козой, и барабанщик, аккомпанирующий его пляске. Это и был «козы барабанщик».

Отче наш

Первые слова молитвы, которой Иисус, согласно Библии, научил своих учеников-апостолов.

По-латыни: Pater noster (паʼтэр ноʼстэр).

См. также: Да будет воля твоя.

Отче, я согрешил

Согласно библейской притче, этими словами начинается исповедь блудного сына, который после долгих лет скитаний на чужбине вернулся в отчий дом и сам осудил свой прежний образ жизни: «Сын же сказал ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим» (Лк. 15:21).

По-латыни: Pater, peccavi (паʼтэр, пеккаʼви).

См. также: Блудный сын.

Отыщи всему начало, и ты многое поймешь

Афоризм из сборника «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова.

Охота к перемене мест

Цитата из «Евгения Онегина» (1823–1831, полн. – 1833) А. С. Пушкина:

 
Им овладело беспокойство,
Охота к перемене мест
(Весьма мучительное свойство,
Немногих добровольный крест).
Оставил он свое селенье,
Лесов и нив уединенье…
И начал странствия без цели.
 
Охотно мы дарим, Что нам не надобно самим

Цитата из басни И. А. Крылова «Волк и Лисица» (1816). Лиса, наевшись вдоволь курятины да еще немало припрятав про запас, прилегла отдохнуть в стоге сена. Когда голодный и отчаявшийся Волк подошел к ней с жалобами на жизнь, она посоветовала ему:

 
«Да не изволишь ли сенца? Вот целый стог:
Я куму услужить готова».
А куму не сенца, хотелось бы мяснова —
Да про запас Лиса ни слова.
И серый рыцарь мой,
Обласкан по уши кумой,
Пошел без ужина домой.
 
Оцеживать комара

Выражение это употребляется в значении: излишне заботиться о мелочах, забывая о главном. По Библии, Иисус говорит о людях, в ничтожных делах совестливых, а в важных – бессовестных: «Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!» (Мф. 23:24).

Слова эти имеют следующий смысл: вы с мелочною заботливостью стараетесь исполнить маловажные требования закона, желаете избежать нарушения его, тогда как опускаете из виду наиболее важные требования закона, как бы не замечая нарушения оных, и таким образом уподобитесь, по пословице, тем людям, которые выдувают из какого-либо напитка попавшего комара, а проглатывают верблюда.

Очевидное не нуждается в доказательстве

Крылатое латинское изречение Manifestum non eget probatione (манифэʼстум нон эʼгэт пробациоʼнэ).

Ошибаться – человеческое свойство

См.: Человеку свойственно ошибаться.

П

Память сердца

Выражение из стихотворения К. Н. Батюшкова «Мой гений» (1816):

 
О, память сердца! ты сильней
Рассудка памяти печальной…
 
Панацея

Средство, которое может помочь во всех случаях жизни. Слово произошло от имени древнегреческой богини Панакии (Panakeia – всеисцеляющая). Панацеей средневековые алхимики называли универсальное лекарство от всех болезней, которое они пытались изобрести.

Панический страх

Безотчетный, внезапный и очень сильный страх, смятение. Выражение возникло из греческих мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит внезапный и безотчетный ужас на людей, особенно на путников в глухих и уединенных местах, а также на войска, бросающиеся от этого в бегство. Отсюда же возникло слово «паника».

Панургово стадо

Выражение употребляется для характеристики толпы, слепо, безрассудно следующей за кем-либо. Возникло из романа французского писателя Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (кн. 1–4, 1533–1552, кн. 5 опубл. – 1564), где рассказывается о том, как Панург плыл на корабле с купцом Дендено, который вез партию баранов. Поссорившись с купцом, Панург купил у него одного барана и бросил его в море; остальные бросились за ним и утонули.

Париж стоит мессы

Этими словами характеризуют человека, готового ради достижения своих корыстных целей поступиться абсолютно всем, включая моральные и религиозные убеждения. Считается, что фраза была произнесена Генрихом Наваррским (1553–1610), вступившим на французский престол под именем Генриха IV. Глава гугенотов (фр. huguenots, от нем. Eidgenossen – союзники), последователей кальвинизма, он в 1593 г. ради королевской короны принял католичество и вскоре вступил в Париж. Был убит фанатичным католиком.

Парнас

Так принято называть мир поэзии, поэтов и поэзию какого-либо народа. В греческой мифологии Парнас – гора в Фессалии, место обитания Аполлона и муз. У подножия Парнаса находился город Дельфы со знаменитым оракулом (см. Оракул) в храме Аполлона, а также Кастальский ключ, источник поэтического вдохновения.

Парфянская стрела

Так говорят о внезапной атаке уже казалось бы навсегда поверженного противника. Древние парфяне в бою прибегали к хитроумной тактике – отступали с поля боя, делая вид, что проигрывают сражение, но внезапно поворачивались и обрушивали на неприятеля град стрел.

Пегас

Символ поэтического вдохновения. В греческой мифологии – крылатый конь Зевса. От удара его копыта на горе Геликон забил чудесный источник Иппокрена (от греч. – источник коня), дающий вдохновение поэтам.

Первый среди равных

Эта формула характеризовала положение монарха в феодальном государстве.

По-латыни: Primus inter pares (приʼмус иʼнтер паʼрес).

Первый шаг младенца есть первый шаг к его смерти

Афоризм из сборника «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова.

См. также: Рождаясь, мы умираем; Помни о смерти.

Перейти Рубикон

Сделать решительный шаг, определяющий дальнейшие события, совершить решительный поступок, имеющий поворотное значение в жизни. Выражение происходит от названия небольшой реки Рубикон, служившей границей между Умбрией и Цизальпинской Галлией, которую в 49 г. до н. э. перешел Юлий Цезарь со своими легионами, приняв решение захватить единоличную власть.

См. также: Жребий брошен.

Перековать мечи на орала

Перейти от войны, от противостояния к миру и сотрудничеству. В Библии сказано: «И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои – на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать» (Ис. 2:4).

Переоценка ценностей

Выражение из книги немецкого философа Фридриха Ницше «Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей» (1895). Употребляется в значении: коренной пересмотр господствующих в науке теорий, личных убеждений, взглядов и т. п.

Персона нон-грата

Латинское изречение Persona non grata (букв. – нежелательная личность) вошло в официальный дипломатический обиход. Его используют, чтобы обозначить представителя какой-либо страны, который перестал пользоваться доверием властей страны пребывания и должен быть отозван.

Песнь песней

Выражение употребляется, чтобы охарактеризовать какое-либо произведение, ставшее вершиной творчества, высшим достижением автора. Книга «Песнь песней Соломона» – часть Библии, представляющая собой собрание любовной лирики. Основная тема «Песни песней» – страстная любовь, преодолевающая все преграды: «О, Ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! Глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои – как стадо коз, сходящих с горы Галаадской; зубы твои – как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет меж ними; как лента алая губы твои, и уста твои любезны…» (Песн. 4:1–3)

Петушком, петушком

Так говорится о движении позади или около кого-нибудь другого, с заискивающим, робким видом, о тех, кто спешит подольститься к влиятельным лицам, к какому-нибудь политическому течению. Выражение это из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836):

Городничий. Ну, Петр Иванович, поедем.

Бобчинский. И я, и я… позвольте и мне, Антон Антонович.

Городничий. Нет, нет, Петр Иванович, нельзя, нельзя! Неловко, да и в дрожках не поместимся.

Бобчинский. Ничего, ничего, я так: петушком, петушком побегу за дрожками. Мне бы только немножко в щелочку-то, в дверь эдак посмотреть, какие у него эти поступки.

Петь аллилуйю

Непомерно и необоснованно восхвалять кого-либо. В церковном богослужении аллилуйя – возглас, выражающий хвалу Богу.

Петь Лазаря (Запеть Лазаря, Спеть Лазаря)

Плакаться, жаловаться на свою судьбу, прикидываясь несчастным, пытаться разжалобить.

См. также: Бедный Лазарь; Наобум Лазаря.

Петь осанну

Восхвалять кого-либо. Выражение из Библии. Иисус, въезжающий в Иерусалим, был встречен ликующим народом. «Видевши же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих: «осанна Сыну Давидову!», вознегодовали» (Мф. 21:15).

Печально я гляжу на наше поколенье

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Дума» (опубл. в 1839):

 
Печально я гляжу на наше поколенье!
Его грядущее – иль пусто, иль темно,
Меж тем, под бременем познанья и сомненья,
В бездействии состарится оно.
Богаты мы, едва из колыбели,
Ошибками отцов и поздним их умом,
И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели,
Как пир на празднике чужом.
К добру и злу постыдно равнодушны,
В начале поприща мы вянем без борьбы;
Перед опасностью позорно малодушны
И перед властию – презренные рабы…
 
Пигмалион

Этим именем называют человека, который силой своего чувства, своей любви способен вдохнуть новую жизнь в душу любимой. Согласно древнегреческой мифологии, Пигмалион, легендарный царь Кипра, жил уединенно, избегая женщин этого острова, потому что они торговали своим телом. В своем уединении Пигмалион сделал из слоновой кости статую прекрасной женщины и влюбился в нее. Он обратился к Афродите с мольбой вдохнуть жизнь в статую. Тронутая такой любовью, Афродита оживила статую. Она стала женой Пигмалиона по имени Галатея и родила ему дочь Пафос.

В знаменитой пьесе Б. Шоу «Пигмалион» профессор Хиггинс на спор берется превратить простую уличную цветочницу в леди, а когда это ему блестяще удается, влюбляется в нее.

Пинкертон

Пинкертоном называют ловкого, находчивого сыщика. В начале ХХ в. в мире, и в России в том числе, были популярны рассказы о приключениях детектива Ната Пинкертона.

Пир во время чумы

Веселая, беспечная, напоказ, жизнь во времена народных бедствий, общественных катаклизмов. Происходит от названия пьесы А. С. Пушкина «Пир во время чумы» (1830), который перевел и талантливо переработал сцены из трагедии английского поэта Джона Вильсона (1785–1854) The City of the Plague («Город чумы», 1816).

Пиррова победа

Победа, которая досталась слишком дорогой ценой; победа, по своим последствиям равная поражению. Царь Эпира Пирр во время войны г. Тарента с Римом, выступил на стороне Тарента и нанес несколько поражений римлянам. Но победа в 279 г. при Аускулуме досталась ему ценой огромных потерь, несоизмеримых с задачами войны.

См. также: Кадмова победа.

Писать на воде

Крылатое латинское изречение In aqua scribere (ин аква скрибэрэ) берет свое начало у древнеримского лирического поэта Гая Валерия Катулла (ок. 87– ок. 54 гг. до н. э.): «Слова, которые женщина говорит влюбленному, следует писать на ветре и быстрой воде». Выражению близка по смыслу русская пословица «Вилами по воде писано».

Письмо не краснеет

См.: Бумага все терпит.

Питаться акридами

Это выражение означает: жить впроголодь, скудно питаться, вести аскетический образ жизни. Акриды – род съедобной саранчи. Выражение берет начало в библейском тексте об Иоанне Крестителе, который «явился, крестя в пустыне и проповедуя крещения покаяния для прощения грехов. Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих и ел акриды и дикий мед» (Мк. 1:4, 6).

Платон мне друг, но истина дороже

Выражение означает, что верховенство истины, правды абсолютно, что ею нельзя жертвовать в угоду личным интересам. Первоисточник выражения – слова древнегреческого философа Аристотеля.

По-латыни: Amicus Plato, sed magis amica est veritas (амиʼкус плаʼто, сед маʼгис амиʼка эст веʼритас).

Плач наследника – это смех под маской

Этой фразой характеризуют лицемерие, которое порой кроется в душах тех, кто провожает учителя, руководителя, богатого родственника «на заслуженный отдых» или же в последний путь. Выражение цитировалось античными авторами, его приводит французский философ и писатель Мишель Монтень в «Опытах» (1580–1588) («О том, что мы смеемся и плачем от одного и того же»).

По-латыни: Heredis fletus sub persona risus est (хеʼредис флеʼтус суб персоʼна риʼзус эст).

Пленной мысли раздраженье

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Не верь себе» (1839):

 
…Как язвы бойся вдохновенья…
Оно – тяжелый бред души твоей больной
Иль пленной мысли раздраженье.
 
Плоть от плоти

В буквальном смысле имеется в виду кровное родство. Однако выражение употребляется, чтобы подчеркнуть духовное родство кого-нибудь или чего-нибудь с предшественником или предшествующим явлением. Выражение восходит к библейскому сюжету о сотворении Евы: «И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку. И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей» (Быт. 2:22–23).

Плохо то решение, которое нельзя изменить

Крылатое латинское изречение Malum consilium est, quod mutari non potest (малюм консилиум эст, квод мутари нон потэст). Выражение встречается в «Сентенциях» Публилия Сира.

Плыть необходимо, жить нет необходимости

Эта древняя матросская поговорка стала крылатым выражением благодаря Плутарху, который в «Сравнительных жизнеописаниях» повествует о том, как Помпей, который должен был доставить в Рим хлеб морем, произнес эту фразу, когда готовым выйти в море кораблям путь преградила буря.

По-латыни: Navigare neccesse est, vivere non est neccesse (навигаʼрэ нэссэʼсэ эст, виʼвэре нон эст нэссэʼсэ).

Плюшкин

Имя этого героя поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842), помещика-скряги, маниакально скупого человека, стало нарицательным для людей подобного типа.

Плясать под чужую дудку

Действовать не по собственной воле, а по произволу другого. Считается, что выражение происходит из басни древнегреческого баснописца Эзопа.

По гамбургскому счету

Судить о чем-либо без скидок и уступок, предельно объективно и требовательно. Выражение ввел в оборот в 1928 г. писатель, литературовед и критик Виктор Шкловский, опубликовав сборник статей под таким названием. Вот что пишет сам автор: «Гамбургский счет – чрезвычайно важное понятие. Все борцы, когда борются, жулят и ложатся на лопатки по приказанию антрепренера. Раз в году в гамбургском трактире собираются борцы. Они борются при закрытых дверях и завешенных окнах. Долго, некрасиво и тяжело. Здесь устанавливаются истинные классы борцов».

По когтю льва (узнают)

Так говорят, желая подчеркнуть, что по какой-либо части можно судить о целом: по повадкам узнают хищника, птицу – по полету, человека – по поведению и по облику. Древнегреческий писатель Лукиан (ок. 120 – ок. 180) пишет о том, что один из скульпторов, увидев коготь льва, подумал о том, какой величины должен быть сам лев, будь он вылеплен в соответствии с этим фрагментом. Выражение зачастую цитируется по-латыни: Ex ungue leonem (экс унгве леонэм).

У А. С. Пушкина есть эпиграмма, озаглавленная «Ex ungue leonem» (1825), вызванная тем, что по поводу стихотворения, которое Пушкин подписал «А. П.», А. Е. Измайлов напечатал анонимную заметку в «Благонамеренном», где говорил: «Более же всего испугало меня то, что у господина сочинителя есть когти!» (многие отмечали, что у Пушкина были длинные ногти на руках, похожие на когти). Вот эпиграмма Пушкина:

 
Недавно я стихами как-то свистнул
И выдал их без подписи моей;
Журнальный шут о них статейку тиснул,
Без подписи ж пустив ее, злодей.
Но что ж? Ни мне, ни площадному шуту
Не удалось прикрыть своих проказ:
Он по когтям узнал меня в минуту,
Я по ушам узнал его как раз.
 

См. также: По ушам узнают осла.

По мне, уж лучшей пей, Да дело разумей

Цитата из басни И. А. Крылова «Музыканты» (1808).

См. также: Запели молодцы: кто в лес, кто по дрова; Они немножечко дерут, зато уж в рот хмельного не берут.

По образу и подобию

Выражение употребляется в значении: сходно с чем-нибудь. В Библии говорится: «И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле» (Быт. 1:26).

По отношению к врагу все дозволено

Положение античного обычного права.

По-латыни: In hostem omnia licita (ин хоʼстэм оʼмниа лиʼцита).

По простоте сердца

По незнанию нарушить какие-либо правила поведения, этикета, обычаи, принятые в данном обществе. Выражение неоднократно встречается в Библии. «Я сделал это по простоте сердца моего и в чистоте рук моих», – клянется Авимелех, провинившись перед Богом (Быт. 20:5).

По раскрытой книге

Так говорят, про специалиста в своем деле (переводчика, чтеца и т. д.), который начинает читать, исполнять, играть без предварительной подготовки, с листа. Выражение часто употребляется по-французски: A livre ouvert (а ливр увeр). В музыке, однако, традиционно пользующейся в своей терминологии итальянским языком, существует выражение А prima vista (а приʼма виʼста) – с первого взгляда, означающее «петь или играть без подготовки, с листа».

По строгим правилам искусства

Не вполне точная цитата из «Евгения Онегина» (1823–1831, опубл. – 1833) А. С. Пушкина:

 
В дуэлях классик и педант,
Любил методу он из чувства,
И человека растянуть
Он позволял не как-нибудь,
Но в строгих правилах искусства…
 

Выражение восходит к латинскому Lege artis (легэ артис) – по закону искусства, по всем правилам искусства.

По ту сторону добра и зла

Заглавие книги (1886) немецкого философа Фридриха Ницше. Его идеалом является «сверхчеловек», представитель касты «господ», одержимый «волей к власти», который для осуществления своих стремлений ни перед чем не останавливается, пребывая «по ту сторону добра и зла».

По ушам узнают осла

Выражение означает, что глупого человека видно по поведению. Латинское изречение Ex auribus cognoscitur asinus (экс аурибус когносцитур азинус) является парафразой выражения По когтю льва (узнают) (см.).

По частому смеху узнаешь глупца

Крылатое латинское изречение Per risum multum debes cognoscere stultum (пэр риʼзум муʼльтум дэʼбес коггносцэʼрэ стуʼльтум) вошло в поговорку и было распространено в Средние века в Европе.

Победителя не судят

Так говорят порой, чтобы оправдать кого-либо, чей успех достигнут неправедными способами. Эти слова приписываются российской императрице Екатерине II, которая будто бы выразилась так, когда А. В. Суворов был предан военному суду за штурм в 1773 г. Туртукая, предпринятый им вопреки приказанию фельдмаршала Румянцева.

Побивать каменьями

Так говорят о суровом нравственном наказании со стороны общественного мнения. В древности такой способ наказания за преступления или нарушения обычаев был широко распространен. В Библии выражение встречается неоднократно.

См. также: Бросать камень.

Поверять алгеброй гармонию

Выражение из трагедии А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери» (1832), слова Сальери:

 
«Ремесло
Поставил я подножием искусству;
Я сделался ремесленник: перстам
Придал послушную, сухую беглость
И верность уху. Звуки умертвив,
Музыку я разъял, как труп.
Поверил Я алгеброй гармонию.
Тогда Уже дерзнул, в науке искушенный,
Предаться неге творческой мечты».
 
Повторение – мать учения

Эта пословица имеет свой аналог среди крылатых латинских изречений: Repetitio est mater studiorum (репетиʼцио эст маʼтэр студиоʼрум).

Погибоша, аки обри

Так говорится о ком-либо или о чем-либо, исчезнувшем без следа. Выражение пришло из русской летописи «Повесть временных лет», рассказывающей о племени аваров (обров), истребленных Богом за то, что они, покорив славянское племя дулёбов в Подунавье, творили над ними всяческие насилия. Тюркоязычные племена аваров в середине VI в. вторглись в Северное Причерноморье, Подунавье и на Балканы и опустошили земли многих европейских племен, в том числе и славянских, но позже были вытеснены и полностью ассимилированы.

Погибшее, но милое созданье

Выражение из драматических сцен А. С. Пушкина «Пир во время чумы» (1832):

 
…я здесь удержан
Отчаяньем, воспоминаньем страшным…
И ласками (прости меня Господь)
Погибшего, но милого созданья…
 
Погрузиться в объятия Морфея

Крепко спать, погрузиться в сладкий сон, видеть сновидения. Согласно древнегреческой мифологии Морфей, сын бога сна Гипноса, был богом сновидений.

Под железной пятой

Так называют свое положение те, кто оказался в положении наемного работника у ничем не ограничиваемого хозяина. Выражение обязано своим появлением роману Джека Лондона (1876–1916) «Железная пята» (1908), назвавшему так промышленные верхи американского общества начала прошлого века, закабалившие трудящихся.

Под своей смоковницей

Выражение означает: находиться у себя в доме, под собственной крышей, не зависеть ни от кого. Фраза встречается в Библии: «И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею» (Цар. 4:25).

Под эгидой

Под покровительством, под защитой. Эгида, согласно древнегреческой мифологии, щит Зевса, сделанный из кожи выкормившей его овцы Амалфеи, символ покровительства и гнева богов.

Подложить свинью

Втихомолку подстроить какую-нибудь гадость, неприятность. Возможно, выражение связано с тем, что некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку незаметно подкладывали в пищу свиное мясо, то этим оскверняли его веру.

Подобно трупу

Крылатое латинское изречение Perinde ас cadaver (пэриндэ ак кадавэр) вошло в обиход из устава монашеского ордена иезуитов. Согласно этому документу член ордена должен был безропотно, беспрекословно подчиняться, повиноваться всем распоряжениям руководства ордена.

См. также: Цель оправдывает средства.

Подожди немного, Отдохнешь и ты

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Из Гёте» (1840):

 
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.
 
Подписано, так с плеч долой

Так говорят о тех, кто не склонен утруждать себя, находясь на общественной службе, долгими и скрупулезными разбирательствами существа дела. Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Фамусов в ответ на слова своего секретаря Молчалина, что он принес деловые бумаги, требующие многих справок, говорит:

 
«Боюсь, сударь, я одного смертельно,
Чтоб множество не накоплялось их;
Дай волю вам, оно бы и засело;
А у меня, что дело, что не дело,
Обычай мой такой:
Подписано, так с плеч долой».
 
Подпоручик Киже

Выражение употребляется как ироническая характеристика лица, в действительности не существующего, но принимаемого за реальное вследствие какого-либо недоразумения или обмана. В «Рассказах о временах Павла I» В. И. Даля, записанных им со слов своего отца, служившего в те годы в Гатчине, сообщается следующий исторический анекдот. В одном из ежедневных приказов по военному производству писарь, когда выводил слова: «прапорщики ж такие-то в подпоручики», перенес на другую строку небывалое словцо «киж», да еще начал его с размашистой прописной буквы. Павел I, подписывая приказ, принял это словцо за фамилию и начертал «Подпоручик Киж в поручики». Мифический поручик запомнился Павлу, и на другой день, подписывая приказ, он произвел его в штабс-капитаны, а на третий – в капитаны. Не успел никто опомниться, как Киж был произведен в полковники с отметкой: «вызвать сейчас ко мне». Все высшее военное начальство всполошилось, тщетно разыскивая Кижа. Наконец первый приказ о производстве его в поручики разъяснил дело. Между тем Павел справлялся, не прибыл ли полковник Киж, вероятно, желая поздравить его с производством в генералы. Тогда решили доложить Павлу, что полковник Киж умер. «Жаль, – сказал император, – был хороший офицер…» Ю. Н. Тынянов написал на этот сюжет повесть «Подпоручик Киже» (1928), которая была экранизирована.

Подставлять щеку

Не оказывать противодействия кому-либо, безропотно переносить нанесенные обиды, великодушно прощать врагов. В христианстве выражение входит в проповедь любви и прощения. Иисус в Нагорной проповеди говорит: «Ударившему тебя по щеке подставь и другую; и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуй взять и рубашку» (Лк. 6:27).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации