Электронная библиотека » Михаил Галынский » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:05


Автор книги: Михаил Галынский


Жанр: Словари, Справочники


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

К

К зверям!

Выражение означает: отдать кого-либо на растерзание, присудить к жестокой каре. Его источник – существовавший в Древнем Риме обычай отправлять осужденного по суду на арену цирка для сражения с дикими зверями.

По-латыни: Ad bestias (ад беʼстиас).

К неизвестному нет влечения

Это выражение употребляется в речи, когда желают подчеркнуть, что желают того, о чем знают; о чем не знают, того не желают.

Крылатое латинское изречение Ignoti nulla cupido (игноʼти нуʼлля куʼпидо) берет свое начало в «Науке любви» Овидия.

К праотцам

Выражение это означает: отправиться на тот свет, умереть. В Библии: «За это, вот, Я приложу тебя к (пра)отцам твоим, и ты положен будешь в гробницу твою в мире, и не увидят глаза твои всего того бедствия, которое Я наведу на место сие» (4 Цар. 22:20).

По-латыни: Ad patres (ад паʼтрэс).

Кадмова победа

Победа, одержанная чрезмерно дорогой ценой и равносильная поражению, или победа, гибельная для обеих сторон. Выражение возникло на основе предания о поединке за Фивы сыновей Эдипа – Этеокла и Полиника. Поединок закончился смертью обоих братьев.

По-латыни: Cadmea victoria (каʼдмеа виктоʼрия).

См. также: Пиррова победа.

Каждой твари по паре

Так мы говорим о пестрой, шумной компании, в которой трудно что-либо разобрать. Выражение происходит из Библии. По настоянию Бога праведник Ной построил ковчег, чтобы спастись от потопа, и ввел туда «из всех животных и от всякой плоти по паре», «по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни» (Быт. 6:19; 7:15).

Каждому свое

Это положение римского права закрепляет за каждым гражданином то, что ему принадлежит по праву, то, что он заслужил. В Кодификации Юстиниана (482 или 483–565), императора Восточной Римской империи (Византии), это положение закреплено следующим положением: «Справедливость заключается в постоянной и твердой воле каждому воздавать его право».

По-латыни: Cuique suum (квиʼкве суʼум).

Каждому человеку судьбу создают его нравы

Крылатое латинское изречение Mores cuique sui fingunt fortunam (моʼрэс квиʼквэ суʼи фиʼнгунт фортуʼнам).

Выражение встречается в «Жизнеописании Аттика» древнеримского историка и поэта Корнелия Непота.

Каждый сам находит свое счастье

Крылатое латинское изречение Fortunam suam quisque parat (фортуʼнам суʼам квиʼсквэ паʼрат).

Каинова печать

Отпечаток, след, облик, по которому можно безошибочно определить преступника. В Библии говорится, что после убийства Авеля «сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его» (Быт. 4:15). Отмщением Каину стала печать позора, которую он должен был носить вечно.

Как белка в колесе

Цитата из басни И. А. Крылова «Белка» («В деревне, в праздник, под окном…») (1832). Удивленный Дрозд спрашивает у Белки, бегущей в колесе, чем она занимается:

 
«Ох, милый друг! тружусь день весь:
Я по делам гонцом у барина большого;
Ну, некогда ни пить, ни есть,
Ни даже духу перевесть». —
И Белка в колесе бежать пустилась снова.
«Да, – улетая, Дрозд сказал, – то ясно мне,
Что ты бежишь, а все на том же ты окне».
 
Как бы чего не вышло

По этой фразе, услышанной из уст кого-либо, мы определяем, что имеем дело с трусливым человеком, страшащимся взять ответственность за какое-либо дело на себя, с перестраховщиком и паникером. Слова учителя Беликова из рассказа А. П. Чехова «Человек в футляре» (1898).

Как песку морского

Бесконечно много, бессчетное количество чего-либо. По Библии, Господь обещал Аврааму: «И сделаю потомство твое как песок земный; если кто может сосчитать песок земный, то и потомство твое сочтено будет» (Быт. 13:16).

Как под каждым ей листком Был готов и стол, и дом

Цитата из басни И. А. Крылова «Стрекоза и Муравей» (1808).

См. также: Ты все пела? Это дело: Так пойди же, попляши!

Как счастье многие находят Лишь тем, что хорошо на задних лапках ходят

Цитата из басни И. А. Крылова «Две Собаки» (1824). Барбос спрашивает у своей старой знакомой, кудрявой болонки Жужу, сидящей на пуховой подушке на окне:

 
«Да чем же ты, Жужу, в случай попал,
Бессилен бывши так и мал,
Меж тем как я из кожи рвусь напрасно}
Чем служишь ты}» – «Чем служишь!
Вот прекрасно! —
С насмешкой отвечал Жужу. —
На задних лапках я хожу».
 
Как тать в ночи

Незаметно подкрадываться (как вор ночью); внезапно, неожиданно появляться. В Библии говорится: «День Господень так придет, как тать ночью» (1 Фес. 5:1–2).

Какой артист во мне погибает!

Эту фразу (лат. – Qualis artifex pereo! – кваʼлис аʼртифекс пеʼрео) перед самоубийством повторял римский император Нерон (37–68), оставшийся в истории как самовлюбленный, жестокий и развратный человек, увлеченный больше своими «артистическими» занятиями, чем государственными делами, которые он передоверял своим отпущенникам и временщикам.

Калиф на час

Так называют того, кто лишь на короткое время стал обладателем власти. Выражение происходит из сказок «Тысячи и одной ночи». Калиф (халиф) Гарун-аль-Рашид ради развлечения приказал переодеть спящего слугу в богатые одежды, перенести его во дворец и воздавать ему царские почести. Слуга уверовал в свое величие, но к вечеру, заснув, вновь оказался у себя дома.

Камень преткновения

Существенное препятствие, не позволяющее действовать далее, двигаться; значительное затруднение. В Библии выражение встречается неоднократно: «А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности. Почему? Потому что искали не в вере, а в делах закона; ибо преткнулись о камень преткновения» (Рим. 9:31–32).

По-латыни: Lapis offensionis (лаʼпис оффенсиоʼнис).

Камни вопиют

Выражение крайней степени негодования, возмущения чем-либо недостойным. В Евангелии Христос отвечает фарисеям, желавшим, чтобы он запретил своим ученикам прославлять его: «Сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют» (Лк. 19:40).

Камня на камне не оставить

Разрушить до основания, полностью, опустошить; разгромить идейного противника. В Библии приводятся слова Иисуса о гибели Иерусалима: «Иразорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне, за то, что ты не узнал времени посещения Моего» (Лк. 19:44).

Кануть в Лету

Навсегда исчезнуть, оказаться совершенно забытым, пропасть. Древнегреческий поэт Гесиод в поэме «Теогония» («Родословная богов») описывает Лету: это река забвения в Аиде, подземном царстве мертвых. Души умерших по прибытии туда пьют воду из Леты и забывают всю свою прошлую жизнь.

Капля в море

Очень мало, ничтожно малое количество чего-либо. О сроках человеческой жизни в Библии сказано: «Число дней человека – много, если сто лет: как капля воды из моря или крупинка песка, так малы лета его в дне вечности» (Сир. 18:8).

Капля камень точит

Так мы говорим о том, что цель достигается и малыми, но постоянными усилиями, что многократным повторением достигается запоминание, что многое в мире происходит постепенно, но неотвратимо. Выражение древнеримского поэта Овидия.

По-латыни: Gutta cavat lapidem (гуʼтта каʼват лаʼпидэм).

Карающая десница

Наказание, кара свыше. Десница – правая рука, или вообще рука. Выражение восходит к древнегреческой мифологии, где всемогущий Зевс пользуется своим древнейшим орудием – громами и молниями, грубой силой подавляя сопротивление и наказывая и богов, и людей.

Карт-бланш

Так говорят про неограниченные полномочия, предоставляемые кому-либо. Выражение происходит от французского словосочетания carte blanche и означает чистый («белый») бланк, подписанный лицом, предоставляющим другому лицу право заполнить этот бланк текстом.

Карфаген должен быть разрушен

Постоянное напоминание о том, что рано или поздно, но цель должна быть достигнута. Карфаген, городгосударство в Северной Африке, являлся постоянным врагом Рима в борьбе за влияние в Средиземноморье. Согласно древнегреческому историку Плутарху, древнеримский писатель и политик Марк Порций Катон, участник войны против Карфагена, каждую свою речь в сенате, какой бы теме она ни посвящалась, заканчивал фразой: «И все же, я полагаю, Карфаген должен быть разрушен».

По-латыни: Ceterum censeo Carthaginem delendam es-se (цеʼтэрум цеʼнзео картаʼгинем делеʼндам эʼссэ) или Delenda est Carthago (делеʼнда эст картаʼго).

Кассандра

Так называют человека, способного предсказывать грядущие опасности. В поэме легендарного эпического поэта Древней Греции Гомера «Илиада» повествуется о том, что Кассандру, дочь царя Трои Приама и Гекубы, Аполлон наделил даром прорицания. Однако она отвергла его любовь, поэтому Аполлон внушил всем недоверие к ее пророчествам, хотя они всегда сбывались. Кассандра предупреждала троянцев, что деревянный конь, которого они внесли в город, принесет им гибель.

См. также: Троянский конь.

Кающаяся Магдалина

Так говорят о тех, кто неискренне, напоказ кается в своих проступках. Выражение берет начало в евангельской легенде о грешнице, отождествляемой с Марией Магдалиной, лишь в Евангелии от Иоанна (12:1–8), грехи которой Иисус прощает: «А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много» (Лк. 7:47).

Казус белли

Так на дипломатическом языке называется формальный повод к объявлению войны, обычно не имеющий ничего общего с действительными ее причинами. Например, поводом к Первой мировой войне послужило убийство 15(28) июня 1914 г. в Сараево (Босния) сербскими националистами наследника австро-венгерского престола эрцгерцога Франца Фердинанда. Однако действительными ее причинами стала ожесточенная борьба между двумя коалициями держав за передел мира, колоний, сфер влияния и приложения капитала.

По-латыни: Casus belli.

Квазимодо

Имя горбуна из романа французского писателя Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» (1831), глухого, косого, кривоногого, стало синонимом физического, а также и нравственного уродства.

Квасной патриотизм

Этими словами мы определяем приверженность некоторых наших соотечественников к наиболее простым, лежащим на поверхности символам родины, имеющим мало общего с истинным патриотизмом. Приверженцы квасного патриотизма готовы огульно порочить все чужое и возводить в абсолют все отечественное, порой и устаревшие, отжившие явления быта, культуры. Выражение это впервые употребил поэт и литературный критик П. А. Вяземский в «Письмах из Парижа». Справедливости ради надо отметить, что подобная форма превозношения всего своего, местечкового есть у всех народов, и именно на ней произрастают ксенофобия, высокомерие, вражда.

Кесарево кесарю, а Божие Богу (а Богу – Богово)

Воздать каждому по его заслугам и положению. По Библии, ответ Иисуса лукавым ученикам фарисеев, посланным спросить у него, позволительно ли платить подать кесарю, был таким: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу» (Мф. 22:21).

По-латыни: Quae sunt Caesaris Caesari (кве сунт цеʼзарис цеʼзари).

Кисейная барышня

Так говорят об изнеженном, не приспособленном к жизни человеке. В. И. Даль в «Толковом словаре» (т. 1–4, 1863–1866) указывает: «кисейница» – в народе щеголиха, которая ходит в кисее». Кисея – тонкая прозрачная ткань, из которой шили наряды жеманные барышни. Моды, а вслед за ними и материалы для пошива одежды в наш век сильно изменились, но и ныне есть немало кисейных барышень, день и ночь мечтающих лишь о нарядах, шляпках и духах.

Клевещи смело, всегда что-нибудь останется

Формула, которой с успехом следуют и многие нынешние политики, берет свое начало в эпоху Античности и встречается у древнегреческого писателя, историка и философа Плутарха в трактате «Как отличить льстеца от друга», хотя в приведенной форме принадлежит Фрэнсису Бэкону.

По-латыни: Audacter calumniare, simper aliquid haeret (аудаʼктэр калюмниаʼрэ, сэʼмпер аʼликвид хэʼрет).

Клин клином

Древняя русская пословица имеет латинский эквивалент, известный с античных времен и встречающийся у Цицерона в «Тускуланских беседах».

По-латыни: Clavum clavo (клаʼвум клаʼво) – букв. кол колом.

Книги имеют свою судьбу

Конечно же, книги, как и люди, проживают свою жизнь, совсем короткую или длинную, пользуются успехом или попадают в забвение. Афоризм из стихотворного трактата «О буквах, слогах, стопах и метрах» римского грамматика Теренциана Мавра (III в. н. э.).

Часто цитируется по-латыни: Habent sua fata libelli (хаʼбент суʼа фаʼта лиʼбелли).

Когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдет

Цитата из басни И. А. Крылова «Лебедь, Щука и Рак» (1816).

См. также: Да только воз и ныне там.

Когда гремит оружие (говорят пушки), музы молчат

Крылатое латинское изречение Inter arma silent Musae (йнтэр арма сйлент музэ) является парафразой выражения Среди оружия законы безмолвствуют (см.). Поговорка эта известна из речи Цицерона в защиту Милона (52 г. до н. э.). Когда возник ее более ранний вариант и кто его автор, неизвестно.

Кого Бог хочет погубить, того он лишает разума

Человек, начинающий в сложной ситуации действовать неразумно, накликает на себя еще большие беды. Уже у древнегреческих авторов встречается подобное выражение, позднее перешедшее и в тексты латинских писателей. Овидий в «Посланиях с Понта» пишет: «Верь мне, несчастных прежде всего оставляет разум».

По-латыни выражение звучит так: Quos deus perdere vult, dementat prius (квос дэʼус пеʼрдере вульт, демеʼнтат приʼус).

Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет

Цитата из басни И. А. Крылова «Лев и Барс» (1815). Лев и Барс после долгой войны за угодья решили мирно разобраться, что кому принадлежит. Барс предложил Льву, чтобы обо всем договорились их секретари. Себе Барс определил в помощники кота, а Льву посоветовал взять осла, очень его при этом расхваливая.

 
И Лев мысль Барса утвердил Без спору;
Но только не Осла – Лисицу нарядил
Он от себя для этого разбору,
Промолвя про себя (как видно, знал он свет):
«Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет».
 
Козел отпущения

Так называют человека, на которого сваливают чужую вину, ответственность за других. У древних евреев в день очищения совершался следующий обряд: приводили двух козлов и затем бросали жребий, который из козлов должен быть принесен в жертву Богу, а который должен быть отпущен в пустыню. Первого из них приносили в жертву за грехи, а на голову второго первосвященник, вышедши из Святая святых (см.), возлагал свои руки, исповедал над ним грехи всего народа и изгонял в пустыню со словами: «И понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню» (Лев. 16:22).

Колесо Фортуны

Этим выражением мы характеризуем изменчивость судьбы, игру слепого случая, неожиданную удачу или, напротив, неудачу. Фортуна – в древнеримской мифологии богиня счастья, случая и удачи. Изображалась с рогом изобилия, иногда на шаре или колесе (символ изменчивости счастья).

Коломенская верста

Так называют очень высокого человека, верзилу. Выражение возникло еще во времена царствования Алексея Михайловича (1629–1676), летняя резиденция которого находилась в селе Коломенском, под Москвой, а дорога туда была отмечена высокими верстовыми столбами.

Колосс на глиняных ногах

Нечто величественное и грозное внешне, но готовое рухнуть, разрушиться от самых незначительных причин. В Библии говорится о том, что царь Навуходоносор увидел во сне огромного истукана, у которого «голова была из чистого золота, грудь его и руки его – из серебра, чрево его и бедра его медные, голени его железные, ноги его частью железные, частью глиняные». Но камень, сорвавшийся с горы, ударил в грозного истукана и разбил его (Дан. 2:31–34).

Колумбово яйцо

Остроумный и неожиданно простой выход из затруднения, простое решение сложного вопроса. Выражение это возникло из испанского народного анекдота о том, как мудрецы тщетно пытались поставить яйцо в вертикальном положении на стол. Но простак по имени Хуанело догадался ударить концом яйца о стол – скорлупа треснула, и яйцо было установлено. Отсюда пошло испанское выражение яйцо Хуанело (Huevo de Juanelo – уэво дэ хуанело). Ну а Джероламо Бенцони в своей «Истории Нового Света» (1565) приписывает это же действие Христофору Колумбу.

Коль выгонят в окно, так я влечу в другое

Так говорят о назойливых людях, не ведающих чувства стыда, неловкости, преследующих лишь свой интерес. Цитата из басни И. А. Крылова «Муха и Пчела» (1824). Муха, увидев на цветке Пчелу, говорит ей, что она, Муха, живет совсем не так: летает лишь по балам да гостям, пирует, ест с фарфоровых богатых блюд, пьет из хрусталя, пробует все самое вкусное, а отдыхать садится на юных красавиц.

 
«Все это знаю я, – ответствует Пчела. —
Но и о том дошли мне слухи,
Что никому ты не мила,
Что на пирах лишь морщатся от Мухи,
Что даже часто, где покажешься ты в дом,
Тебя гоняют со стыдом». —
«Вот, – Муха говорит – гоняют! Что ж такое?
Коль выгонят в окно, так я влечу в другое».
 
Кому выгодно?

Принцип, который уже в античные времена использовался в юриспруденции, гласит, что преступление совершил тот, кому это выгодно. Ссылки на это можно найти, например, в речах древнеримского политика и оратора Цицерона.

По-латыни: Is fecit cui prodest (из феʼцит куʼи проʼдест) – тот сделал, кому это выгодно; или просто: Cui prodest? – Кому выгодно? Cui bono? (куʼи боʼно) – Кому хорошо? Кому на пользу?

Кому много дано, с того много и взыщется (спросится)

Так говорят о тех, на кого возлагается ответственность в делах, в бизнесе, кто должен, принимая решения, осознавать степень своей компетенции в делах. Выражение пришло из Библии: «И от всякого, кому дано много, много и потребуется; и кому много вверено, с того больше взыщут» (Лк. 12:48).

Конец венчает дело

Выражение употребляется в том смысле, что каждое хорошее, благородное, достойное дело должно так же достойно завершиться. При всей очевидности того, что это выражение – старая русская поговорка «Конец – делу венец», оно является еще и древним латинским изречением: Finis coronat opus (фиʼнис короʼнат оʼпус).

Корень зла

Главная причина, источник неудач, бед. Выражение из Библии. Апостол Павел говорит: «Ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям» (1 Тим. 6:10).

Король царствует, но не управляет

Впервые это выражение по-латыни (Rex regnat sed non gubernat – рэкс рЭгнат сэд нон губернат) употребил в польском сейме гетман Ян Замойский (1541–1605). Широкую известность оно получило на французском языке (Le roi regne et ne gouverne pas – лё руа рэнь э нё гуверн па) благодаря французскому государственному деятелю и историку Адольфу Тьеру (1797–1877).

Краеугольный камень

Основание, нечто самое существенное; главная идея, мысль. При возведении дома под его углы закладывались большие камни, служившие опорой здания. В Библии говорится: «Так говорит Господь Бог: я полагаю в основание на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный» (Ис. 28:16).

Кредо

Этим словом называют твердые убеждения, взгляды, принципы какого-либо человека. Словом «ствйо» («верую») начинается «Символ веры» – краткое изложение христианских догматов, безусловное признание которых церковь предписывает каждому верующему.

Согласно церковной традиции, «Символ веры» составлен апостолами. В реальности он был сформулирован на Никейском соборе в 325 г. и переработан между 362 и 374 гг. в Константинополе, и поэтому называется Никео-Цареградским. Начинается он так: «Веруем во Единого Бога, Всемогущего Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого».

Крестный путь

Дорога страданий, путь, который праведному человеку нужно пройти до конца. Согласно Библии, Иисус был приговорен к мучительной казни на кресте. Он сам нес свой крест на Голгофу – гору в окрестностях Иерусалима, где должно было свершиться распятие.

Латинский эквивалент выражения Via dolorosa (виʼа долороʼза) – путь страданий, скорбный путь.

См. также: Голгофа; Идти на Голгофу; Нести свой крест; Терновый венец.

Крестьянин ахнуть не успел, Как на него медведь насел

Цитата из басни И. А. Крылова «Крестьянин и Работник» (1815). Крестьянин ругает Батрака, спасшего его от медведя, за то, что тот испортил медвежью шкуру. Выражение употребляется безотносительно к содержанию басни.

Крещеная собственность

Заглавие статьи А. И. Герцена о крепостном праве в России (1853), ставшее синонимом крепостного крестьянства.

Кроткий, как агнец

См.: Агнец божий.

Крутиться, как белка в колесе

Беспрерывно суетиться, хлопотать без видимых результатов. Выражение из басни И. А. Крылова «Белка» (1833):

 
Посмотришь на дельца иного:
Хлопочет, мечется, ему дивятся все:
Он, кажется, из кожи рвется,
Да только все вперед не подается,
Как Белка в колесе.
 
Крылатые слова

Выражение это восходит к Гомеру и употребляется в значении: афоризмы, цитаты, меткие выражения, ставшие повсеместно употребимыми поговорками.

Кто везде, тот нигде

Крылатое латинское выражение Nusquam est qui ubique est (нуʼсквам эст кви убиʼквэ эст) является цитатой из «Писем» Сенеки.

Кто многого добивается, тому многого недостает

Крылатое латинское изречение Multa petentibus desunt multa (муʼльта петэʼнтибус дэʼзунт муʼльта). Выражение встречается в «Одах» древнеримского поэта Горация.

Кто не работает, тот не ест

Выражение означает, что каждый человек должен трудиться, чтобы обеспечивать себя и не обременять других. Происходит из Библии. Апостол Павел проповедует в Послании к фессалоникийцам: «Ибо когда мы были у вас, то завещали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь. Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся» (2 Фес. 3:9—11).

Кто посмирней, так тот и виноват

Цитата из басни И. А. Крылова «Мор зверей» (1809). На зверей в лесу напал мор. Лев созвал всех на совет, чтобы найти наиболее грешного и принести его в жертву богам и тем уменьшить их гнев. Наконец, после долгих разбирательств, определили, что Вол, некогда стащивший клок сена из стога у попа, более всех грешен.

 
Кричат Медведи, Тигры, Волки:
«Смотри, злодей какой!
Чужое сено есть! Ну, диво ли, что боги
За беззаконие его к нам столько строги?
Его, бесчинника, с рогатой головой,
Его принесть богам за все его проказы,
Чтоб и тела нам спасть и нравы от заразы!
Так, по его грехам, у нас и мор такой!»
Приговорили —
И на костер Вола взвалили.
 
Кто про свои дела кричит всем без умолку, В том, верно, мало толку

Цитата из басни И. А. Крылова «Две Бочки» (1819). Ехали как-то две Бочки. Одна с вином, другая – пустая. Первая идет без шуму, шажком.

 
Другая вскачь несется;
От ней по мостовой и стукотня, и гром,
И пыль столбом.
 

Однако всем понятно, что толку от этого шума мало.

Кто сеет ветер, пожнет бурю

Так говорят о тех, кто, не задумываясь о последствиях или умышленно, провоцирует окружающих, обостряет ситуацию. Выражение встречается в Библии: «Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю» (Ос. 8:7).

Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?

Крылатое латинское изречение Dolus an virtus quis in hoste requirat? (доʼлюс ан виʼртус квис хоʼстэ реквиʼрат) является цитатой из «Энеиды» Вергилия.

Кукушка хвалит Петуха За то, что хвалит он Кукушку

См.: Осел об осла трется.

Купель Силоамская

Этими словами называют всякое исцеление от болезней, восстановление нравственных сил. Выражение происходит из Библии. Иисус увидел человека, слепого от рождения и исцелил его, сказав: «Пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: «посланный». Он пошел и умылся, и пришел зрячим» (Ин. 9:7).

Купи прежде картину, а после рамку!

Афоризм из сборника «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова.

Курить фимиам

Чрезмерно, льстиво, преувеличенно восхвалять кого-либо. Фимиам – благовонное вещество, сжигаемое при богослужениях. Использовался с библейских времен при жертвоприношениях. По Библии, Господь дает Моисею курительный состав «стертый, чистый, святый», предупредив его: «Курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа» (Исх. 30:36–37).

Кухаркины дети

Выражение возникло из циркуляра (1887) министра народного просвещения И. Д. Делянова. Циркуляр предписывал учебному начальству допускать в гимназии и прогимназии «только таких детей, которые находятся на попечении лиц, представляющих достаточное ручательство о правильном над ними домашнем надзоре и в предоставлении им необходимого для учебных занятий удобства». Таким образом, как пояснялось далее, «при неуклонном соблюдении этого правила гимназии и прогимназии освободятся от поступления в них детей кучеров, лакеев, поваров, прачек, мелких лавочников и тому подобных людей, коих, за исключением разве одаренных необыкновенными способностями, не следует выводить из среды, к коей они принадлежат».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации