Текст книги "Кукловод"
Автор книги: Ольга Готина
Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)
– Что вы себе позволяете? – голос сорвался, прозвучав жалко. Я была загнана в ловушку и не представляла, что делать.
– А я думал, вы спросите, как я узнал, где искать вашу ранку.
Этот вопрос действительно меня волновал, но задать его значило признать, что это важно. Между тем лорд Берт продолжал:
– Милая Ева согласилась проверить для меня, не появилось ли на вашем теле свежих царапин.
– Ева? – непонимающе переспросила я, но тут же вспомнила. – Служанка…
Он улыбнулся, наблюдая за моей реакцией.
– Значит, с моей Диной все в порядке? – недовольно уточнила я, начиная догадываться, что произошло.
– В полном. Спит как младенец и чувствует себя просто прекрасно, – нагло заявил советник, ничуть не стесняясь своей уловки.
– Вы чудовище!
Хватка ослабла. Воспользовавшись этим, я оттолкнула советника. Он отшатнулся, окончательно отпустив меня. На лице лорда Берта не было ни капли раскаяния.
– Так откуда у вас порез, Алис? – кажется, он издевался. Человек, подобный ему, не мог не знать ответа на заданный вопрос.
– Завтрак в постели не удался, я поранилась ножом, – отрезала я, вновь хватаясь за ворот норовившего распахнуться халата.
– Значит, это не имеет никакого отношения к вашей брачной ночи? – продолжал свою игру советник.
– Ни малейшего, – подтвердила я, молясь, чтобы голос мне не изменил.
Лорд Берт вновь сделал шаг вперед, и я отпустила халат, готовясь оттолкнуть мужчину, если он вновь предпримет попытку меня коснуться.
– А если я проверю?
Его вопрос пригвоздил меня к месту. Он может так поступить? Нет, он не посмеет. Не посмеет ведь?
– Уйдите, лорд Берт, – мой голос вновь терял свою твердость.
Ему только это и было нужно. Проигнорировав просьбу, советник обхватил меня за талию и грубо притянул к себе. Рука мужчины вновь бесцеремонно скользнула под мой халат. Страх сковал тело, когда я почувствовала холодные пальцы на своей коже. Медленно они двинулись вверх.
– Я предлагал быть друзьями, но вы, принцесса, решили меня обмануть. Теперь я позабочусь обо всем сам.
Все внутри сжалось от страха, но, прежде чем я предприняла попытку вырваться, лорд Берт убрал руку. Не сказав больше ни слова, он покинул мою спальню, не забыв закрыть за собой дверь.
Ноги подкосились, и я сползла по стене вниз, не в силах больше на них держаться. Сердце билось как сумасшедшее, руки дрожали, а в голове раз за разом повторялись слова лорда Берта. «Я позабочусь обо всем сам».
Что именно он предпримет?
Ухватившись за стену, я встала и подошла к трюмо. Потребовалось немало времени, чтобы передвинуть тяжелую мебель к двери. Я боялась, что советник вернется. Обещание самостоятельно позаботиться о моем браке не шло из головы. Что он может сделать? Заставить Галена? Возможно, это просто попытка меня запугать.
И она ему удалась.
Глава шестая
Наутро служанка переполошилась, когда не смогла попасть в мою спальню. Я едва задремала к рассвету, всю ночь проворочавшись из-за бессонницы. Стук в дверь вырвал меня из неглубокого сна, и я испуганно села на кровати, но, услышав по ту сторону голос Дины, успокоилась.
С трудом вновь передвинув трюмо, я открыла дверь.
– Как же я перепугалась, миледи, – вздохнула Дина, входя внутрь, – что-то случилось?
– Прошлой ночью я так устала, что сама не заметила, как заперла дверь на ключ, – соврала я, покосившись на трюмо. Ключ не остановил бы советника.
Моя ложь была очевидна, но Дина притворилась, что поверила.
Искушение запереться в покоях и никуда не выходить было велико. Лорд Берт с легкостью раскрыл неумелый обман, и теперь это стало проблемой. Я не представляла, как советник собирается выполнить свою угрозу, но знала точно: ни принц, ни я не хотим, чтобы брак состоялся. Учитывая наше единодушие в данном вопросе, необходимо как можно быстрее рассказать Галену о вчерашней ночи.
Мысль о союзнике, который поддержит и защитит меня, придала сил. В который раз я воспользовалась лестницей для слуг, оказавшейся самым коротким путем в комнаты Галена. В этот раз я встретила там служанку. Увидев меня, девушка испуганно замерла и, пробормотав под нос приветствие, тут же отступила в сторону, опуская взгляд. Не обратив на нее внимания, я прошла мимо. Сейчас все мысли были сконцентрированы лишь на одном.
Охрана у двери не остановила меня, и я беспрепятственно вошла в покои принца.
Галена я нашла в спальне – он все еще сладко спал в своей постели. В отличие от меня, ему ничто не мешало забыться сном младенца.
Я пересекла комнату и приблизилась к кровати.
– Гален! – голос дрогнул.
Принц продолжал безмятежно спать, никак не отреагировав на мой призыв. Склонившись над супругом, я резко его толкнула. Его высочество явно не ожидал столь грубого пробуждения. Протестующе застонав, он на секунду приоткрыл сонные глаза и, увидев меня, тут же закрыл их обратно.
– Что ты здесь делаешь? – еле внятно спросил Гален, едва ворочая языком.
– Нам нужно поговорить.
– А подождать это не может? – слова стали четче, но открывать глаза он не торопился, наоборот, натянул одеяло выше и перевернулся на бок, ясно дав понять, что не готов к разговору.
– Не может, – отрезала я, осмелев еще больше и вновь толкая его. – Это касается лорда Берта.
– Лорд Берт никуда не денется, – отозвался Гален, – отстань.
Я стояла рядом с кроватью, где валялся мой муж, который, ко всем прочим недостаткам, был еще и инфантильным идиотом. Мои проблемы его не волновали.
Схватив одеяло, я резко дернула его на себя и отбросила на пол, тут же пожалев об этом поступке. Гален спал без одежды. Смешавшись, я на мгновение отвела взгляд, но тут же взяла себя в руки. Если он это заметит, то вновь посмеется надо мной и не будет воспринимать всерьез. Смущение пора оставить в прошлом.
– Может, лорд Берт никуда и не денется, но и ждать, пока твоя королевская задница выспится после бурной ночи в обществе любовницы, он тоже не станет.
Не знаю, что подействовало сильнее: холод из-за отсутствия одеяла или мои резкие слова, но Гален соизволил лечь на спину и открыть глаза. Подхватив валявшийся на полу у кровати халат, я бросила его в принца.
– Будь добр, удели мне немного своего времени, – решительно закончила я свою речь.
Гален отбросил с себя халат и встал с постели, полностью проснувшись.
– Вот это да, у тебя прорезался голос?! Да еще какой!
Он не скрывал любопытства, а в глазах появился уже знакомый мне азарт.
– Ради бога, оденься, – не выдержав, попросила я.
– Хотел проверить, вдруг ты и стеснительности напрочь лишилась, – усмехнувшись, принц скрылся за моей спиной. Не оборачиваясь, я услышала, как он вошел в гардеробную.
– Так что случилось? – уже без сарказма поинтересовался он.
Объяснить оказалось непросто. Я замялась, подбирая слова.
– Вчера ночью лорд Берт пришел в мою спальню. Он узнал, что никакой консумации брака не было, – я обернулась: принц уже должен был одеться. Тот и правда вернулся в комнату, успев натянуть на себя брюки и рубашку. Услышав мои слова, Гален запустил руку в волосы, растрепав их еще сильнее.
– Как же он это, позволь поинтересоваться, узнал?
Трудно было понять, на кого он злится сильнее: на меня или лорда Берта.
– Подослал служанку. Она увидела мой порез, – ответила я, опуская то, что лорд Берт самолично убедился в его наличии.
– Нужно было оставить тебя здесь, пока он не заживет, – недовольно заметил принц. – Тогда бы Берт не почуял подвоха. Хотя… его бы насторожило и это. Мерзкая дворцовая крыса! Подослал своих прихвостней, спасибо, не сам пришел.
Видимо, я не смогла сдержать чувств. Гален заметил, как изменилось мое лицо.
– Или пришел? Алис, – впервые за долгое время он обратился ко мне по имени, – он был у тебя прошлой ночью?
Мне оставалось только кивнуть. Принц сжал и разжал кулаки, борясь с гневом.
– Что он сделал?
– Ничего. Только предупредил.
– Больше ты не будешь спать одна, – задумчиво заключил Гален.
Возражать я не стала.
Настроение его неожиданно стало меняться. Я удивилась, заметив, как разгладились морщинки на лице супруга, и он начал улыбаться.
– Что ж, спустимся к завтраку. – Принц заправил рубашку, остановившись перед зеркалом. Я не понимала, чему он радуется.
Словно догадавшись, о чем я думаю, Гален улыбнулся шире:
– Все складывается как нельзя лучше.
Нет, я не ослышалась.
– Лучше? – переспросила я, глядя на него как на сумасшедшего.
– Берт думал, что полностью управляет ситуацией, но впервые чутье его подвело. Он выбрал тебя.
Я все еще не видела повода для радости.
– Что же в этом хорошего?
– Ты оказалась непослушной куклой.
Подойдя к двери, Гален распахнул ее передо мной. Мы пересекли гостиную и покинули покои принца. Разговор, начатый в спальне, больше не возобновлялся, да и место для этого было неподходящее. Но как бы Гален ни радовался текущему положению вещей, я все еще волновалась из-за угрозы советника.
Я застыла на лестнице, не решаясь спуститься с последней ступени, когда увидела его перед нами. Лорд Берт вышел из дверей столовой. Кровь отхлынула от лица, принц же продолжал идти вперед как ни в чем не бывало. Ни словом, ни жестом Гален не дал советнику понять, что ему известно о прошлой ночи; мне же потребовалось усилие, чтобы заставить себя сдвинуться с места.
Поравнявшись с лордом Бертом, я ожидала услышать от него колкую фразу, но никак не это:
– Доброе утро, миледи.
Он замер лишь на мгновение – для вежливого поклона – и тут же продолжил свой путь. Как будто прошлая ночь была лишь в моем воображении.
Заходя следом за Галеном в столовую, мысленно я все еще была у подножия лестницы. Вежливое безразличие лорда Берта пугало куда сильнее его колких и порой совсем не приличных замечаний.
Сегодня за завтраком присутствовала Изольда. Девушка была бледна, но улыбалась. Обогнув стол, я села рядом. Едва она посмотрела на меня своими сияющими глазами, как на душе стало чуть спокойнее. Вне зависимости от обстановки в доме, я видела в ней отражение истинной доброты.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила я Изольду, обеспокоенная ее бледностью. Широкое платье уже не скрывало, а скорее подчеркивало ее положение, однако, вопреки расхожему мнению, казалось, что девушка не расцветает, а увядает.
– Прекрасно, – она улыбнулась, и тени с ее лица тут же исчезли.
– Вы с Галеном вчера повеселились, Алис? – вмешалась Фрейя, испытующе уставившись на меня.
Прежде чем я успела ответить, Гален сделал это за меня.
– Мы прекрасно провели время, матушка.
– Насчет тебя – не сомневаюсь, – парировала она в ответ, – но я спрашивала твою жену.
Что ж, муж и жена – одна сатана. Даже не смотря в сторону принца, я чувствовала его недовольство. Сейчас Гален был на взводе из-за того, что мать так грубо поставила его на место.
– Я прекрасно провела время, – солгала я, не моргнув и глазом. Поразительно, насколько естественно это получилось.
– Алис, ты ведь побудешь сегодня со мной? – вмешалась Изольда, мгновенно протянув свою руку ко мне. – Я так устала в четырех стенах, а ты как глоток свежего воздуха.
На этот раз я улыбнулась искренне. Изольда для меня была той же живительной силой, но признаться об этом вслух я бы не решилась. Мы вкладывали в эти слова слишком разный смысл, и Фрейя непременно заметит разницу.
К счастью, королева-мать не изъявила желания провести этот день с нами, поскольку у нее было много забот. Воспользовавшись этим, я попросила Изольду отвести меня в семейную библиотеку. Не удивившись просьбе, девушка проводила меня на верхний этаж, где находились книги, не предназначенные для глаз гостей.
Помещение было небольшим и довольно темным. Дневной свет сюда почти не проникал – так книги лучше сохранялись. Я зажгла как можно больше свечей и принялась изучать полки.
– Что именно ты хотела узнать? Мне кажется, проще спросить об этом у Фрейи, она с радостью ответит на все вопросы, – Изольда опустилась в кресло, пока я двигалась вдоль стеллажей.
Фрейя, конечно, могла дать ответы, но мне совсем не хотелось спрашивать у нее. Пальцы пробежались по корешкам, на которых успела скопиться пыль.
– У меня нет конкретных вопросов, – ответила я, найдя полку, датированную последним десятилетием, – просто хочу узнать больше о семье, частью которой стала. Например, об отце Галена и короля Сергуна.
Я остановилась, отыскав нужную книгу.
– Скорей бы прием, – Изольду мои изыскания не интересовали, что было мне только на руку.
– У тебя достаточно сил, чтобы выдержать его? – напряженно поинтересовалась я, доставая том с полки.
– Лекарь говорит, что я достаточно окрепла.
На мой взгляд, он ошибался. Я устроилась во втором кресле и раскрыла родословную книгу, перелистывая страницы.
– Ты можешь взять ее и прочитать у себя в комнате, – предложила Изольда. Ей явно не хотелось провести весь день в библиотеке.
– Не думаю, что это понадобится.
На самом деле мне не хотелось, чтобы о моем интересе узнали служанки и лорд Берт.
Наткнувшись на главу о Кристиане Пятом, я остановилась. Отец Сергуна и Галена выглядел в точности так же, как и на портрете, вывешенном в галерее. По традиции, со страниц книги лилась сплошная лесть. Пробежав их взглядом, я поняла, что вряд ли смогу найти здесь что-то важное. Еще раз взглянув на портрет, отметила поразительное сходство Сергуна с отцом. Если и были какие-то черты, передавшиеся Галену, то я оказалась не в силах их найти. Светло-русые волосы принца отличались от более темных волос брата и отца, форма глаз скорее принадлежала Фрейе, да и овал лица был более изящным. Неудивительно, что он так нравится девушкам.
– А что стало с королем Кристианом? – я перелистнула на последнюю страницу.
– У него было слабое сердце, – безразлично ответила Изольда, явно скучая.
– А я думала, произошел какой-то несчастный случай, – я закрыла книгу, так и не обнаружив в ней ничего интересного.
– Разве ты не знаешь, от чего он умер?
– Дома я мало интересовалась политикой, – я положила книгу на столик. – Значит, сейчас в семье только два наследника: Сергун и Гален, – я посмотрела на округлившийся живот Изольды, – если ты не родишь мальчика, конечно.
– Мне очень часто кажется, что это мальчик, – внезапно улыбнулась девушка, коснувшись живота. – Разве девочки причиняют столько беспокойства?
Я поднялась с кресла и подошла к Изольде. Мне стало стыдно, что я затащила ее в эту темную комнату.
– Давай прогуляемся. Тебе необходимо немного солнца.
– А как же книги? Ты хотела прочитать летопись семьи, – попыталась возразить она, несмотря на свое желание покинуть эту комнату.
– Потом прочту, – отмахнулась я. Вряд ли даже половина написанного здесь является правдой. – Я была невнимательна на уроках политики, поэтому хотела восполнить пробелы, чтобы не опозорить семью.
– Это не страшно, – Изольда улыбнулась, поднимаясь с кресла. – С женщинами никогда не обсуждают политику. Тебе не нужно читать эти скучные книги.
– Какое облегчение, – неискренне призналась я.
Спустившись вниз, мы вышли в сад и пошли вперед по одной из аллей. Я все еще пыталась понять, что может таить в себе угроза лорда Берта, а потому была рассеянна. Заметив, что я витаю в облаках, Изольда взяла меня под руку и попыталась вернуть с небес на землю.
– Если тебя это так беспокоит, то я могу рассказать все, что знаю о династии Лэрдов.
Я не стала возражать.
– Если начать с азов, то престол наследуется старшим сыном короля, после Сергуна сейчас идет Гален, но… – Изольда запнулась, на мгновение замешкавшись.
– Но если ты родишь сына, трона ему не видать, – меня этот факт мало трогал, хотя Галена наверняка сильно бесил.
– Да, скорее всего. Тебя это огорчает?
– Ни капли, – честно ответила я, увлекая девушку глубже в сад, – не думаю, что из моего мужа выйдет хороший король, он о себе-то с трудом может позаботиться.
– На самом деле он лучше, чем может казаться. Не будь к нему столь строга. Гален… не так уж и давно он был куда приятнее, но в последнее время слишком часто ссорится с Фрейей. Смерть отца сильно на него подействовала.
– Смерть родителей всегда потрясение, – согласилась я. Мне ли не знать? Мои родители погибли внезапно. Их карета перевернулась, и мы до сих пор не знаем, было это покушение или случайность. Так или иначе, это ударило по всем. Томас везде начал подозревать заговоры, но он не стал из-за этого с нами груб. – Но не думаю, что это может быть оправданием подобному поведению.
– Каждый справляется как может.
Мы свернули на соседнюю аллею и какое-то время шли молча, пока я обдумывала ее слова. Вскоре у нас снова завязался разговор, но политики мы больше не касались.
Этой ночью я собиралась остаться в комнате принца, но, прежде чем я успела покинуть свои покои, дверь бесцеремонно распахнулась, и на пороге появился сам Гален.
– Что ты здесь делаешь? – удивилась я, поднимаясь из-за стола, за которым писала письмо брату.
– Как что? – совершенно не стесняясь и чувствуя себя вполне свободно, мой супруг закрыл за собой дверь. – Пришел спать.
– Ты? Сюда? Но… – я сделала вдох, пытаясь перестать говорить бессвязными фразами, и произнесла уже спокойнее: – Зачем? Я собиралась прийти к тебе, после того как закончу письмо.
– Так ли важно, в чьих покоях мы будем спать? – спросил принц небрежно, скидывая сюртук на кресло.
Я не нашла что на это ответить, но присутствие здесь Галена меня смущало не меньше, чем присутствие лорда Берта прошлой ночью. И у принца определенно была какая-то цель.
– Почему здесь? – не отставала я, наблюдая, как он обходит комнату, внимательно изучая взглядом каждый ее сантиметр.
– Он же был здесь, – Гален наконец-то отвлекся от созерцания помещения и посмотрел на меня. – Чем я хуже?
– Ревнуешь? – изумилась я.
Он расхохотался.
– Скорее злюсь, – Гален подошел ближе. В его глазах вновь плясали насмешливые искорки. – Я не люблю, когда прикасаются к моим вещам.
– Я не твоя вещь, – стоило бы давно перестать удивляться подобному поведению, но сравнение все равно казалось мне оскорбительным.
– Ты моя жена, – пояснил Гален так, словно два этих понятия были тождественны. И пока я была поглощена собственным возмущением, он взял со стола незаконченное письмо.
– Отдай, – я попыталась вырвать листок, но принц проворно отступил назад, пробежав по тексту взглядом.
– Надо же, а ты, оказывается, большая лгунья, – протянул он удивленно. – Тебе здесь прекрасно живется, а я заботливый муж.
– Можно подумать, что-то изменится, если написать правду, – хмуро заявила я, отбирая письмо. Гален не сопротивлялся, успев увидеть все, что хотел.
– Нет, это умно. Твои письма наверняка читают, перед тем как отправить. Не думаю, что твоему брату позволили бы узнать больше, чем следует. Размолвка с союзником не в интересах королевства. Да и, в конце концов, когда политические браки были счастливыми?
Заканчивал свою фразу Гален уже из спальни, куда я проследовала за ним. Эту комнату он изучал не менее пристально.
– Что ты ищешь? – я пыталась понять мотивы его действий.
– Просто изучаю, – супруг поморщился, – было бы неприятно узнать, что за моей женой подглядывают. Думаю, я бы сильно разозлился…
Мне окончательно стало не по себе.
Оставив стены в покое, принц стал стягивать с себя рубашку. Судя по всему, он действительно собирался лечь спать. За рубашкой последовали ботинки. Я отвернулась, собираясь вернуться к письму, но вдруг дверь спальни открылась, и на пороге показалась Дина. Она тут же застыла, заметив, что я не одна. Женщина густо покраснела и опустила глаза, чтобы не разглядывать принца, который, я не сомневалась, уже успел избавиться от большей части своего гардероба. Повторяя извинения, Дина вышла за дверь и прикрыла ее за собой.
– Берт сегодня получит занимательную сказку перед сном, – заметил Гален за моей спиной, судя по звукам, забираясь в кровать.
– Она не станет болтать, – я решила вернуться к письму утром. Обернувшись, я посмотрела на развалившегося в постели супруга. Гален лежал, закинув руки за голову и наблюдая за мной. Судя по безмятежному виду, чувствовал он себя здесь вполне комфортно, в то время как мне было еще неуютнее, чем в его покоях.
– Ты не собираешься ложиться? – спросил он, слегка меня поддразнивая.
Промолчав, я отошла к зеркалу и стала снимать с себя украшения. Как бы ни раздражал Гален, его присутствие здесь все же оберегало от непрошеного появления лорда Берта.
В отражении я видела, что принц продолжает неотрывно следить за мной. Чувствуя себя неуютно под этим взглядом, я решила отвлечь Галена разговором.
– Ты не очень-то ладишь с лордом Бертом, – я сложила украшения на стол. – Почему? Кажется, он близок твоей семье. Это из-за того, что он помогает Фрейе тебя контролировать?
Взгляд принца стал жестче.
– Хочешь задавать вопросы – умей оплачивать ответы, – сказал Гален, садясь на постели.
Я растерялась из-за неожиданной смены его настроения.
– Как? – недоуменно спросила я, не зная, чего он от меня ждет.
– Допустим, я скажу столько слов, сколько вещей ты сможешь с себя снять.
Гален явно издевался. Хотелось ответить не менее грубо, с достоинством отказавшись, но я понимала, что он бросает этот вызов, будучи уверенным, что я отступлю. Но если я соглашусь, принц будет вынужден дать ответ.
Гален вновь расслабленно откинулся на подушки, посчитав, что я испугалась.
– Почему в твоей комнате нет вина? – разочарованно протянул он. – Хочется выпить.
Я проигнорировала его слова и начала расстегивать платье, мысленно считая, сколько вещей на мне надето.
– Раз, – платье упало на пол, и я осталась в нижней рубашке, – два, – я сняла и ее тоже, – три и четыре, – я скинула с ног туфли, – пять, – я стянула последнее белье, что на мне оставалось.
Побороть стеснение было трудно, но не сложнее, чем в первый раз, когда принц просто вышвырнул меня из своей спальни. Я вновь безраздельно завладела вниманием Галена. Он позабыл о вине, удивленный моим поступком.
Больше снимать было нечего, поэтому я приблизилась к постели, стараясь держаться уверенно. Хотелось прикрыться, но это будет потом, не раньше, чем он сделает то, что обещал.
– Ты должен мне пять действительно стоящих слов.
Я победила. Гален поманил меня пальцем, подзывая ближе. Я подошла, чувствуя, как сердце рвется из груди от волнения и смущения, но постаралась ничем не выдать своих чувств. Но как только он прошептал мне на ухо обещанные слова, я не сдержала испуганного вздоха.
– Лорд Берт отравил моего отца.
Такого ответа я совершенно не ожидала. Отпрянув, я в изумлении уставилась на принца.
– Если…
Но он не дал мне возможности задать следующий вопрос, коснувшись пальцем моих губ.
– Боюсь, дорогая, тебе больше нечего с себя снять.
Отойдя от края кровати, я подхватила с нее покрывало и наконец-то прикрылась, с сомнением глянув на принца. Мне все еще не верилось, что он сказал правду, но лицо Галена было серьезным, без тени усмешки или самодовольства. В уголках его губ угадывалось напряжение, появлявшееся всегда, когда он был зол.
Подняв с пола платье и белье, я бросила их на кресло. Ночная рубашка была уже приготовлена и висела рядом. Я замерла, придерживая покрывало одной рукой и не зная, как поступить. Забрав одежду, переодеться в ванной комнате или же, наплевав на все, сделать это прямо здесь? Покосилась на зеркало. Если Галену все равно, я переоденусь в другом месте, но если он продолжает за мной наблюдать, пытаясь подловить на слабости или смущении, то этого делать не стоит. Лишь показывая тигру, что ты не боишься, можно заслужить его уважение. Подобные слова я встретила в прочитанной недавно книге и чем больше думала о них, тем больше понимала, что они относятся не только к животным.
Гален наблюдал, но в его взгляде не было похоти, скорее, задумчивое любопытство. Поэтому я решилась сбросить покрывало и переодеться прямо здесь. В конце концов, стесняться мне уже действительно нечего. И когда я повернулась к кровати и встретилась глазами с принцем, то поняла, что его мнение обо мне изменилось. Возможно, он не видел во мне женщины, но человека, кажется, заметил. Как ни странно, для этого пришлось раздеться.
Я забралась под одеяло на своей половине постели. И хотя мне по-прежнему было неуютно, это оказалось все-таки лучше, чем бессонница в страхе, что лорд Берт может прийти вновь.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.