Текст книги "Secretum"
Автор книги: Рита Мональди
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 42 (всего у книги 55 страниц)
Я нашел Мелани в жалком состоянии: вконец обессилевшего, сидящего на полу. Он все еще кашлял, как будто только что избежал смерти от удушения.
– Этот злосчастный голландец, – пробормотал он. – Черт с ним и с его музыкой.
– У вас был приступ сильного кашля, – заметил я, помогая ему подняться на ноги.
Но он не ответил мне. У него был блуждающий взгляд, словно он был поражен открывшимся перед нами красивым видом. Терраса было огорожена стеной, на которой стояло много великолепных каменных ваз с цветочными мотивами. В стене было также несколько овальных отверстий, через которые можно был любоваться окрестностями виллы. Обращали на себя внимание маленькие купола, возвышавшиеся на четырех углах крыши «Корабля» и делавшие его заметным издалека. На четырех калоттах, покрытых пестрыми майоликами, стояли увенчанные крестами флюгеры, показывающие направление ветра, что в целом составляло изящное и чарующее оформление террасы.
– Во время прошлых наших поисков мы еще не попадали на этот бельведер. Насладись этим великолепием и этим покоем, мой мальчик.
Трость в его руке дрожала. Приступ кашля, хоть и недолгий, измотал его. Теперь он снова показался мне тем состарившимся Атто с подорванным здоровьем, каким я увидел его в первый день. Он повернулся ко мне спиной и пошел к южной стороне террасы, откуда была видна дорога на Сан-Панкрацио, по которой можно было попасть на «Корабль».
Опершись на парапет из кованого железа с орнаментом в виде листьев, мы несколько минут созерцали великолепную панораму: пинии и виноградники, окружавшие «Корабль», строгие стены Святого города, ворота Сан-Панкрацио и, наконец, серебристые отблески солнца вдалеке, на волнах моря.
Затем мы пошли на северную сторону террасы. Здесь стояла прелестная маленькая конструкция, что-то вроде домика, над которым выступала небольшая подвесная лоджия, украшенная по углам лилиями. На лоджию можно было попасть по двум железным лестницам, расположенным с разных ее сторон. Когда мы поднялись по левой лестнице, обозреваемое пространство еще больше расширилось. Нашему взору открылось множество куполов святых храмов, лес крестов, уходящих в небо фиал, величественных колоколен и благородных дворцов – и все это на холмах, которые с давних времен защищали город. Я вспомнил, что говорил мне Атто несколько дней назад: именно монсиньор Виргилио Спада посоветовал Бенедетти построить виллу в этом месте, чтобы она побуждала гостей к глубоким размышлениям о вере и духе.
Мой взор вернулся к садам «Корабля», к большой перголе из виноградника у въезда на виллу. Как рассказывал аббат, Бенедетти встречал гостей виноградом – христианским символом возрождения и духовного обновления.
Мы стоим на носу «Корабля», – сказал Атто.
И действительно, эта висячая ложа в архитектуре виллы «Корабля» как будто образовывала верхнюю палубу. Словно два адмирала на командирском мостике, мы любовались холмом Ватикана – стражем непреходящих ценностей. «Корабль» указывал своим носом, если можно так выразиться, прямо на апостольский дворец, и я тоже охранял кусочек бесконечности. Я подумал даже что и на самом деле «Корабль» был местом возрождения, где связывались разорванные нити прошлого и настоящего. Разве не случилось именно это, когда я посмотрел на молодого Людовика и его возлюбленную Марию и смог присутствовать во время их любовных игр? То же самое произошло, когда мы увидели в саду генерального контролера Фуке, уже зрелого, свободного мужчину, но еще не опороченного клеветой, которого пока не коснулось несчастье. В саду «Корабля» были воссозданы такие картины, от которых история отказывается. Это было место действия того, что должно было произойти, но никогда не происходило: да, такой был «Корабль».
Столь высокая миссия «Корабля» давала ему право претендовать на место рядом с холмом Ватикана. Собор Святого Петра, оплот веры, – а рядом с ним другой хранитель вечных истин, «Корабль» – крепость справедливости, которая была изгнана со страниц истории.
Несколько мгновений на этой маленькой, парящей над бесконечностью террасе, пока ветер трепал мою рубаху, я чувствовал себя бесстрашным моряком, стоящим на палубе нового ковчега, на волшебном корабле, который консервирует счастливую судьбу и хранит ее до лучших времен.
Однако когда я уже полностью отдал себя во власть фантазии, Атто решил вернуть меня к действительности:
– Возможно, сейчас ты получишь точное представление о нем. Я сразу же понял, кого он имел в виду.
– Я понял только, что он чудовище, – ответил я. – Если предсказание сбудется, то на испанский престол поднимется чудовище с четырьмя ногами. Но в этом я не вижу много смысла.
– Знаю. Я постоянно думаю об этом. Но и мне в голову не приходят ничего другого. Пока твоя жена не раздобудет ту книгу, которая вдохновила Ромаули, боюсь, мы не придем ни к какому выводу.
– Надеюсь, что Клоридия будет такой же проворной, как всегда.
– Давай спустимся, – наконец сказал Атто. – Мне хотелось бы еще раз взглянуть на картину.
И как раз в это мгновение мы обнаружили тех, кого так долго искали.
– Ты посмотри только! – воскликнул Атто. – Так вот они где!
Только отсюда, только под этим особенным углом обзора можно было их увидеть. Ни одно другое место на «Корабле» не выступало достаточно на северо-восток и не было таким высоким, как эта лоджия, на которой мы стояли. Л ишь отсюда была видна маленькая дверь в оградительной стене сада, через которую можно было пробраться незамеченными на соседнюю с «Кораблем» улицу. В саду, за стеной растений и кустов ежевики, ловко прятался выход, который никак нельзя было обнаружить, если не знать о его существовании. Куда же именно вел этот выход? Мы сумели увидеть это собственными глазами: несколько человек, возможно из сопровождения кардиналов, в этот момент как раз вошли через похожий вход в стене со стороны имения, принадлежащего благородному генуэзцу по имени Toppe.
Я сощурил глаза и обнаружил далеко позади них наших трех кардиналов, которые безмятежно прогуливались по парку виллы Toppe.
– Так вот зачем Спада, Спинола и Албани всегда договаривались о встрече на «Корабле», – сказал Атто. – Они сбивали с толку своих преследователей, включая нас, потому что заходили на территорию «Корабля» и тут же непонятным образом исчезали. На самом деле они встречались на вилле Toppe. Для твоего хозяина это решение проблемы: у него есть и надежное место для тайных встреч, то есть вилла Toppe, и место, где можно замести следы, – «Корабль». Неудивительно, что до сих пор ему удавалось ловко уходить от нас.
Словно завороженный, аббат Мелани следил за каждым движением троицы, он вытянул шею и прищурил глаза, желая точно узнать, что у них там происходило. Однако расстояние было слишком большим. Несмотря на прекрасную видимость, наш пост наблюдения, в принципе, был бесполезным. Тут аббат ударил себя по лбу.
Я идиот! Такой счастливый случай помогает мне, а я пренебрегаю им!
Он засунул руку под куртку и вытянул длинный, узкий предмет цилиндрической формы – подзорную трубу. Он носил ее с собой с тех пор, как мы искали Ромаули в саду виллы Спада, так как прямо оттуда мы пошли на «Корабль».
Он посмотрел в нее, а затем передал трубу мне.
– Взгляни и ты тоже. Это будет полезно для тебя.
Я приложил глаз к окуляру и посмотрел в него.
Кардинал Спинола слегка качал головой, как будто с чем-то не соглашался, в то время как Спада и Албани в чем-то горячо убеждали его, правда, недолго. После нескольких слов Албани Спинола нехотя кивнул, по крайней мере, так мне показалось на расстоянии. И тут же Албани подхватил его под руку с явным удовлетворением, и все трое продолжили свою прогулку. В этот момент Атто забрал у меня подзорную трубу и стал наблюдать сам.
В свете того, что я прочитал вчера вечером в письмах Мелани и мадам коннетабль, эта сцена больше не представляла для меня загадки. Три кардинала должны были представить Его Святейшеству Иннокентию XII свои соображения насчет Испанского наследства, чтобы Папа смог наилучшим образом ответить на прошение короля Испании Карла II. Трем высокопреосвященствам необходимо было выработать одно мнение, что являлось актом чрезвычайной политической важности перед грядущим конклавом, который мог означать для них удачу или поражение. И Спинола явно не во всем соглашался с двумя другими прелатами.
Я понаблюдал за Атто: он с жадным интересом следил за встречей кардиналов. Он был обеспокоен, и я знал почему. Ведь всего пару дней назад мы узнали от Угонио, что у Албани были общие интересы с императорским послом – графом Ламбергом. Спада являлся государственным секретарем неаполитанского Папы, дружески относящегося к Испании. Спинола стоял на стороне империи, как я узнал из последнего письма аббата. Так что никто из них не представлял интересов Франции. Естественно, это не могло понравиться Атто. Но Ламберг и Албани еще и завладели его трактатом о тайнах конклавов, который, вероятно, хотели использовать против Атто.
– Ну и что нам делать? – спросил я.
– Бесполезно даже пытаться подобраться к ним, так как у ворот нас сразу же обнаружат караульные.
– Так что?
– Я сдаюсь: праздник на вилле Спада подходит к концу, и утром все гости начнут разъезжаться. Мы никогда не узнаем, о чем тайком шептались эти трое.
Хладнокровие, с каким ответил мне Атто, подтвердило мои опасения. Но я ожидал это: совещание, совет кардиналов, наследование престола… Нет, за его присутствием на вилле Спада стояло совсем другое: любовная миссия, которую ему поручил его христианнейшее величество. Он должен был уговорить Марию Манчини встретиться с королем.
– Давай-ка последний раз взглянем на картину, – наконец сказал он. – Хотя я уже не питаю никаких надежд на то, что мы узнаем что-то новое. После этого пойдем спросим Бюва, нашел ли он твою Клоридию.
Мы спустились на террасу по небольшой железной лестнице и уже хотели идти по служебной лестнице на третий этаж, когда услышали голос:
Кто мнит себя умней и краше
Всех остальных, кому не лень,
Как одержимому, весь день
Глядеться в зеркало, себя
В зеркальном облике любя,
Но, видя рожу двойника,
Не признавать в ней дурака!
Это, несомненно, был голос Альбикастро, но немного приглушенный. Он доносился из домика в конце террасы.
– Опять этот сумасшедший голландец, – пожаловался Мелани. – Скрипки, видите ли, ему мало: теперь он принял на вооружение этого проклятого Себастьяна Бранта, Но что делает там Альбикастро, как ему удалось попасть внутрь? – злобно спросил он.
Странно, ведь если бы он тоже пришел по террасе, то мы Должны были его заметить, – сказал я, размышляя вслух.
– А ну его к черту, – обронил Атто, открывая дверь, ведущую в домик, – ее мы до сих пор не замечали.
И тут это произошло.
* * *
Домик был пуст. Альбикастро тут не оказалось. Как ни странно, здесь было очень мало света. Он проникал через два окна в торце дома, выходящего на собор Святого Петра. Оконные стекла где были покрыты копотью, отчего, как я предполагаю, движения людей казались искаженными. Помещение имело правильную прямоугольную форму с двумя колоннами в центре, которые верное, и подпирали террасу. Мы с Атто стояли рядом, и это бы единственным утешением в столь странном месте. Затем мы снова услышали голландца:
Но к зеркалам и тех влечет,
Кому глядеть в них не расчет,
Кто стал бараном глупым, тот
Советов мудрых не поймет,
Теперь по естеству он глуп, —
Чин дурака барану люб.
Это был какой-то бестелесный голос, не имевший источника. Разумеется, чтение стихов – одна из обычных глупостей Альбикастро, но они звучали так, словно для того чтобы долететь до нас, им пришлось пройти через какое-то другое, чужое нам измерение, где все звуки опустошались и теряли свои свойства. Как мне казалось, это был голос духа Альбикастро и шел он откуда-то слева.
Мы повернулись налево и увидели его, вернее, их. Они смотрели на нас. Какой ужасный комизм в этом уточнении, подумал я в безумном порыве веселья, рассматривая смотревшее на нас сдвоенное создание. После призрачного и бестелесного голоса Альбикастро тетракион показался нам теперь очень материальным, живым созданием.
Они пристально и дружно смотрели на нас, оба с таким слабоумным выражением, который мог бы принадлежать человеку, будь он с лицом Габсбургов: выдающийся вперед подбородок и чудовищная тяжелая нижняя челюсть. И потом эти разные глаза: один – выпученный, второй – глубоко сидящий в глазнице. Кривая шея, безобразные туловища: одно – худое, как у многих несчастных, с кем природа обошлась несправедливо, а другое – обрюзгшее. Сросшиеся вместе бока, неустойчивые, обвившие одна другую ноги, словно щупальца морского чудовища, – некое существо с несчастливой судьбой сиамских близнецов, вынужденных делить на двоих одно тело.
Не в состоянии открыть рот, я поднял руку, словно пытаясь защитить глаза, и увидел, что бедное создание (нет, одно из них, но которое именно?) тоже сделало мне знак рукой, наверное, послало приветствие, а может, просило, чтобы его оставили в покое. От этого очертания его тела еще больше деформировались, словно оно было из ртути, так что подбородок одного из них противоестественным образом оттянулся назад, а лоб другого выпятился вперед, грудь одного изогнулась, а поднятая рука превратилась в лапу, потом в копыто и в культю. Какая отвратительная и ужасающая сила так обезобразила эти тела, конечности, словно хищник, потрошащий трупы животных?
И вот в тот момент, когда мы, похолодев от ужаса, глядели на монстра-тетракиона, в третий раз раздался голос Альбикастро, послышалось его монотонное пение, ироническое и грустное, как лицо смерти на той картине, где она изображена с косой за спиной, спокойно бродящей среди нарядных дам и господи высматривающей, кого бы забрать с собой.
Я в зеркало смотреться рад:
К лицу дурацкий мне наряд.
Кто схож со мной?
Осёл, мой брат!
И больше ничего. Дальше – только ужас, безумие и отчаяние, мой крик, наше паническое бегство по лестницам, на улицу, и, наконец, страх, оттого что в таинственной бездне «Корабля» мы обнаружили еще одну бездну, населенную уродствами, инцестом и смертью.
* * *
– Вы знаете, кто такой Улисс Альдровандус?
– Нет, этого я не знаю, – услышал я свой голос, немощный и бледный, как и мое лицо.
Мы были в покоях Атто на вилле Спада, куда Бюва привел Клоридию. У меня все еще дрожали ноги, но я уже достаточно пришел в себя, чтобы слушать чужие голоса или хотя бы притворяться, что слушаю.
– Что, мой любимый?
– Ничего, ничего, – ответил я и показал ей глазами на мрачное лицо Атто, намекая, что я потом все расскажу. – Рассказывай нам, что тебе известно.
Клоридия сразу же принялась за дело. Не взяла книгу, а придумала кое-что получше: она и сама могла объяснить нам, что такое тетракион.
– Мне показался очень странным вопрос, которым заинтересовался ваш секретарь, господин аббат Мелани, – сказала она.
– Почему странным?
– Это из той области, о которой знают очень немногие, – что-то вроде тайной науки, хочу сказать. В таких вещах повитухам, в принципе, разбираться не нужно. Но в конце концов мы узнаем обо всем понемногу: медицина, анатомия, натурфилософия… – проговорила она с хитрой улыбкой.
– Ну и что же эта за необычная область знаний?
– Наука о ненормальных беременностях, зачатиях чудовищ и странных существ. Наука о чудовищах.
– О чудовищах? – испуганно спросил Атто, и на лице его на мгновение появилось такое же выражение, как в тот момент, когда он увидел тетракион.
Клоридия рассказала нам о том, сколько разной литературы посвящено этой области знаний. Одной из наиболее исчерпывающих можно считать появившуюся примерно век назад работу «Два тома по хирургии» Амбруа Паре, который был первым врачом короля Франции, или более раннюю работу «Monstrorum historia» Улисса Альдровандуса, ученого из Болоньи. Обе эти книги содержат описания самых известных случаев рождения монстров и других безобразных созданий.
– К примеру, такие известные случаи: эфиоп, родившийся с четырьмя глазами, человек, появившийся на свет с шеей и головой журавля, еще один – с собачьей головой… – стала перечислять Клоридия, как мне показалось, лишь для того, чтобы посмотреть на нашу реакцию.
Перечисление чудовищ, рожденных среди животных или людей, продолжилось: пятнистая девочка, младенец с лошадиными ногами, новорожденные с рыбьими головами, одетые в монашеские рясы, человеческие существа в виде скорпионов, существа с безобразными ушами, с двумя кистями на одной руке, с копытами, большими ослиными ушами и волчьим хвостом или выглядевшие как стоящий на двух ногах козел, с лапами хищных зверей, с крыльями, как у чертей, с орлиными когтями и туловищем собаки, с телами как у морских нимф (но мужского пола), с головой черта, рогами, с острыми козлиными ушами, с пастями как у хищных животных, с руками, на которых были большие пальцы, но не было остальных, с плавниками на руках и спине или с хвостом как у тюленя; также были примеры появления на свет чудовищ, у которых был женский живот, одна нога свиная, а другая куриная, одна рука человеческая, а другая в виде копыта, с ослиной головой, с головой петуха, хвостом и с перьями по всему телу; еще был случай появления страшилища, от которого дрожь идет по всему телу: в виде морской свинки с перепонками между пальцами и когтями, с человеческими глазами, которые выглядывают из чешуи, и с торчащими клыками. И наконец, действительно интересный пример – «monstrum cornutum amp; alatum»: морда медведя, без рук, с огромным веретенообразным пенисом, из которого выпускалось жало, с одной ногой, покрытой перьями, с орлиными крыльями, одним глазом на колене и с плавником вместо левой ноги.
– Все, конец, с меня хватит, – запротестовал Атто, которому это перечисление было так же противно, как и мне. – Теперь: что такое этот тетракион?
– Сведения о тетракионе, господин аббат Мелани, – ответила Клоридия с тонким сарказмом в голосе, – могут быть для вас настолько же бесполезны, как и многие другие бедные существа, о которых вы только что слышали, ибо почти все они либо абортируются, либо рождаются мертвыми.
– И почему же?
– Здесь речь идет о другом типе несчастной природы. Специалисты подразумевают под ним известный случай, который произошел в 1546 году в Париже. Одна беременная женщина на шестом месяце родила ребенка с двумя головами, четырьмя руками и четырьмя ногами. Доктор Паре, описавший этот случай произвел вскрытие и нашел внутри только одно сердце. Из этого он сделал заключение, согласно известному выводу Аристотеля что здесь имеем дело с одним ребенком. Этот порок развития вероятнее всего, случился из-за губительных дефектов матери которая была слишком маленькой, чтобы природа могла сформировать в ней двух детей. Кроме того, матка ее была чересчур тонкой, и в результате плод оказался сжат и слился в шар, который превратился в двух связанных между собой детей.
– И эти создания, нет, это создание имело… четыре ноги? – спросил Атто.
– Две головы, четыре руки и четыре ноги.
Атто опустил глаза и наморщил лоб: очевидно, перед глазами у него возникла только что увиденная картина.
– Но есть примеры тетракиона, который, скажем так, был не так уж плох, – снова начала Клоридия.
– И что это значит?
– Есть случаи рождения детей-близнецов, которые имеют все части тела, но в некоторых местах срастаются кожей. Либо они имеют общую часть тела – руку или ногу, – которая по этой причине остается недоразвитой. Но, к сожалению, при родах таких детей нельзя сразу разъединять, поскольку они могут погибнуть. Нужно ждать, пока они вырастут: если доживут до взрослых лет, то могут быть прооперированы с минимальным риском, в худшем случае будут хромать.
Я не мог с полной уверенностью сказать, соответствовало ли это создание (или создания), которое мы обнаружили в домике на террасе, той картине, которую описала моя умная жена: страх перед его видом был слишком велик, чтобы мы могли рассмотреть все до мелочей. Но по меньшей мере одна деталь соответствовала – число «четыре». Оно присутствовало в слове «тетракион», – существо, которое покоится на четырех опорах, как на изображении (разумеется, стилизованном и приукрашенном) божеств на чаше Капитор.
– Как всегда, есть вещи похуже, – заметила Клоридия.
– Вещи похуже… – задумчиво повторил Атто. – Что вы имеете в виду?
Клоридия объяснила, что она имела в виду невиданные создания, такие, как monstrum triceps capite Vulpis, Draconis amp; Aquilae, которое появилось на свет на берегу Нила и, кроме одной руки, одного орлиного крыла, лошадиного хвоста, оперенных ног со ступнями в виде копыта и собачьей пасти, имело три головы. Или monstrum bifrons, родившийся у одной француженки в Генуе: у него были две стороны, как у бога Януса, – голова, руки и ноги впереди и сзади. Или monstrum biceps caudatum, появившийся 26 октября 1598 года в маленьком городке между Аугерией и Тортоной: два мальчика с двумя позвоночниками, но соединенные с правой стороны таким образом, что у них было по одной руке и по одной ноге, но посередине – огромное отвратительное мясистое образование.
– Скажите мне еще кое-что, дева Клоридия, – прервал ее Атто. – Отчего возникают такие уродства?
Тогда моя супруга рассказала: чтобы ребенок не стал уродом, необходимы пять условий: плод должен лежать на правильном месте, появляться на свет в нужное время, легко, без нарушения правил, которых должны придерживаться беременные, и иметь правильные конечности. Если одно из этих условий не выполняется, то он будет уродом, а если не выполняется ни одно, – то полным уродом. Если плод частично недоразвит, то его назовут чудовищем, если же у него недоразвиты все части – то это просто кусок мяса и называться он будет ребенком-уродцем или massa carnis.
Но главная причина – сила воображения матери. Если мать, так сказать, прививает детскому телу желаемое свойство это случается только потому, что она того хочет. Но какая женщина настолько глупа, чтобы желать ребенку нечто столь ужасное бы в результате родить чудовищ? Поэтому ответ таков: при зачатии чудовищ не возникает такого желания, просто беременна видит нечто чудовищное помимо своей воли.
– Это нормальное явление, и такое случается почти каждый день. Поскольку, когда ты видишь, что кто-то зевает, ты тоже начинаешь зевать; когда ты видишь, как вино льется из бочки, у тебя появляется желание пойти в туалет; когда ты увидишь красный платок, у тебя из носа может идти кровь. И по вполне объяснимым причинам, когда убийца появляется возле тела убитого им человека, из ран последнего начинает сильнее течь кровь.
Атто не сделал никакого комментария к сказанному Клоридией. Еще бы – смог же он объяснить похожей теорией (той самой о летающих корпускулах) появление Фуке, Марии и Людовика на «Корабле»! Почему же не объяснить силой воображения матери, которая так тесно связана с плодом ее любви, появление у ребенка подобных мутаций?
– В любом случае, – продолжила Клоридия, – родители должны сразу же крестить ребенка, потому что такие дети живут очень недолго. Разумеется, чудовище, имеющее две головы или два туловища, необходимо крестить дважды, и только один раз, если у него просто четыре руки или четыре ноги.
Необходимо определить четко выраженное тело, объяснила Клоридия, а другие части можно не брать в расчет, ибо сначала крещению подлежит та часть, которую со всей определенностью можно отнести к человеческой, а затем вторая, но с условием, что крещение только тогда считается состоявшимся, если Бог и второго наделяет душой, поскольку лишь Господь может по внешности судить о недоразвитости ребенка.
– Как видите, я не солгала вам, когда сказала, что уродства плода – это целая наука, – заметила Клоридия. – И, кроме того, чтобы женщина дала этому миру здоровое и красивое создание, ей нужно рассказывать о приятных вещах. В качестве утешения за муки во время родов и позже, пока отходит послед, ей можно рассказывать об уродах, эти истории очень повысят женщине настроение.
– Они повысят женщине настроение? – пробормотал Атто, зеленоватая бледность которого не на шутку испугала меня: я подумал, что у него снова начнется приступ тошноты.
– Ну, разумеется же, – радостно защебетала моя женушка. – Для этого прекрасно подойдут рассказы об уродливых созданиях с головами собак, коров, слонов или оленей, овец или баранов, или с козлиными ногами, или с другими частями тела, напоминающими различных животных. Или о тех, что имеют больше конечностей, чем нужно: например, две головы или четыре руки, как тетракион. А то еще можно вспомнить об уродцах, которые состоят из двух разных частей, как центавры (получеловек-полулошадь), или минотавры, (получеловек-полубык), или оноцентавры (получеловек-полуосел). Затем существует легенда о Герионе, короле Испании, тот имел три головы…
– Что? – снова перебил ее Мелани. – Король Испании с тремя головами?
– Именно, – подтвердила она, пока интерес Атто не угас, – говорят, что было три ребенка, которые родились соединенными друг с другом. Утверждают, будто они правили в большом согласии.
– Расскажи мне поподробнее об этом Герионе, дева Клоридия, – попросил Атто, вытирая платком пот со лба.
– Что тут удивительного? – сказала моя жена. – Разве на гербе Испании не изображен двуглавый орел? Это своего рода напоминание о том, что давно у Габсбургов родились близнецы описанного вида.
Я задержал дыхание. Наступил подходящий момент поведать Клоридии о том, что произошло.
Но Атто молчал. Я понял, что Мелани было стыдно и, кроме того, он не был расположен к тому, чтобы рассказывать Клоридии об этом невероятном происшествии. В любом случае, аббату, естественно, хотелось скрыть наше постыдное бегство. Я тоже не хотел нарушать молчание. Это была наша общая тайна.
Испания, продолжила Клоридия, не случайно является страной, где каждый случай необычной и ненормальной беременности очень тщательно расследуется. Антонио Торквемада, например, в книге «Jardin de Flores curiosas» пишет, что от медведей или волков, если они совокупляются с женщинами, могут рождать полноценные и разумные люди. Он описывает случай с одной шведкой, которая совокупилась с медведем, и об одной приговоренной к смерти в пустыне женщине из Португалии, которая забеременела от волка. Обе они родили прекрасных младенцев. Еще один случай произошел с женщиной и собакой – они единственные выжили после кораблекрушения. Их выбросило на берег необитаемого острова, где были только дикие животные, он назывался Тартареи. Собака защищала женщину от диких зверей и они влюбились друг в друга. Она забеременела и родила нормального ребенка. Когда он вырос, то совокупился со своей матерью, и от них пошли умные и выдающиеся мужчины и женщины которые потом заселили всю страну. Потомки собаки сохранили память о своем предке и по сей день самый высокий титул их императора – «великий хан», что происходит от латинского слова canis (собака).
– И если все это правда, – заметила моя жена, радуясь нашему с Атто замешательству, – то Скалигеры,[76]76
Скалигеры (делла Скалла) – итальянский феодальный род, к которому принадлежали тираны (правители) Вероны до 1387 года (когда Верона была захвачена правителями Милана).
[Закрыть] правители Вероны, тоже были собачьей расы, ибо многие из их рода назывались «веронскими псами» и «великими веронскими псами».
Вскоре после этого аббат Мелани покинул нас. Я пристально посмотрел на него: страшное зрелище, которое нам пришлось увидеть на «Корабле», лишило его сил, и теперь аббату требовался покой. Кроме того, это был последний день праздника. И там еще был Албани.
Оставшись наедине с Клоридией, я рассказал ей о последних запутанных событиях. Она задумалась, и когда я спросил ее, что крутится у нее в голове, ответила мне:
– Вы исследуете слишком много: определенные вещи нельзя трогать. Лучше займись тем, чтобы аббат Мелани дал тебе обещанное приданое для наших цыплят.
* * *
В ожидании заключительного спектакля, который должен был начаться только с полным наступлением ночи, во второй половине дня начались разные забавные игры.
К примеру, было подготовлено поле для игры в мяч. У Горацио, известного поставщика всевозможных принадлежностей для игры в мяч, были куплены самые лучшие биты и мячи, называемые также летающими шарами. Кроме того, рядом подготовили еще одно поле для игры в мяч – в бочче, как ее называют некоторые.
Но желающих поиграть было мало. Многие гости предпочли сохранить силы, поскольку впереди их ожидала долгая ночь развлечений и кутежа. Кардинал Спада распорядился поставить в саду турецкие павильоны из газа – тончайшего, легкого, как перо, и переливающегося всеми цветами радуги роскошного шелка, вроде бы привезенного из Армении (ничего подобного никто в Риме не видел). Если кто-то хотел, он мог открыть крышу, чтобы полюбоваться звездным небом, а ночью должны были зажечь угольные печки, распространяющие душистый дым. Гостей, не пожелавших лечь спать, до самого утра будут обслуживать лакеи, одетые в разноцветную форму сарацинов, подавать всевозможные лакомства, в то время как сами гости будут лежать на роскошных диванах и наслаждаться экзотикой.
Поскольку игроков в мяч не хватало, дон Паскатио увел меня от них, с тем чтобы использовать для устройства турецкого павильона, – я должен был разворачивать гобелены и ковры, расставлять угольные печки, полировать медные тазы и наполнять их душистой водой для омовения рук, раскладывать повсюду салфетки и полотенца для рук и так далее и тому подобное.
Занимаясь этими делами, я не переставал думать об аббате Мелани. Как мы узнали от Угонио, его трактат о тайнах конклава в четверг, то есть завтра, перейдет из рук черретанов к кардиналу Албани. Как поступит с ним секретарь папской грамоты после своих напряженных словесных дуэлей с Атто? Наверное, в тот же вечер подойдет к аббату, чтобы предложить ему постыдную сделку и еще сильнее скомпрометировать: дескать, я не стану тебя уничтожать, если ты сделаешь вот такое одолжение…
Или же на следующий день, наверное прямо во время запланированной экскурсии по дворцу Спады, устроит скандал в присутствии всех гостей и бросит рукопись Атто под ноги другим министрам Папы, но сначала кардиналу Спаде. И все смогут прочитать в этом тайном отчете (предназначенном только для глаз его христианнейшего величества короля) достоверную информацию о конклавах, о тайных намерениях Франции, об истинном мнении аббата о двенадцати кардиналах и, кто знает, о каких еще грехах…
Жизнь аббата Мелани – непрерывное балансирование между умолчанием, оскорблениями, угрозами и лицемерием – подходила к концу. Возникла опасность того, что он, признанный виртуоз политики, умевший всегда соблюдать равновесие между шпионажем и дипломатией, потерпит фиаско. Через несколько часов, самое позднее утром, секреты, которые он хранил десятилетиями, его планы, его маскировка… все рухнет под грузом клеветы и доносов, и, наверное, не тихо, а на глазах у высокопоставленных представителей римской церкви – тех самых, кого, по его мнению, он знал как свои пять пальцев. Можно ли было себе представить более постыдный конец?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.