Электронная библиотека » Розамунда Пилчер » » онлайн чтение - страница 32


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 18:26


Автор книги: Розамунда Пилчер


Жанр: Современная проза


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 32 (всего у книги 32 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Так что же произошло?

– Я думаю, судно потопили. Битва за Атлантику была в самом разгаре. И мое письмо вместе с остальными, видимо, ушло на дно морское.

Она покачала головой.

– Мне это и в голову не приходило. О чем говорилось в письме?

– О многом. Там говорилось, что я никогда не забуду той ночи, которую мы провели вместе в Лондоне, когда ты была так несчастна, а мне пришлось уйти рано утром, чтобы попасть на свой корабль. И там говорилось, как сильно я тебя люблю. Я всегда тебя любил, с той самой минуты, когда впервые увидел. А потом были другие события, которые все решили для меня. Я приехал в Нанчерроу н услышал, как в твоей спальне играет «Иисус – утоление жаждущих». В этот момент я понял – ты мне необходима. И в конце письма я просил тебя выйти за меня замуж. Потому что я уже не мог представить себе свое будущее без тебя. И я просил тебя написать. Ответить. Сказать да или нет, чтобы я не терзался больше неизвестностью.

– И ты не получил ответа.

– Нет.

– Тебе это не показалось странным?

– В общем-то, нет. Я всегда был весьма невысокого мнения о своих достоинствах и не считал себя завидным женихом. К тому же, я на тринадцать лет старше тебя и никогда не мог похвастаться большим достатком. А у тебя было все. Молодость, красота, материальная независимость. Весь мир был у твоих ног. И, может быть, ты заслуживаешь большего, чем быть женой простого провинциального доктора. Поэтому – нет. Не получив от тебя ответа, я не нашел в этом ничего странного. Просто это был конец всего.

– Наверно, я сама должна была написать тебе, но я не была настолько уверена в себе. Да, мы были близки тогда в Лондоне. И все казалось так прекрасно. Но Эдвард любил меня из жалости. Он хотел подарить мне те радости, которых я была, по его мнению, лишена. И я боялась, что ты действовал из тех же побуждений. Просто утешил в трудную минуту.

– Ничего подобного, любимая.

– Теперь я понимаю. Но тогда я была моложе. Мне не хватало уверенности в себе и опыта. – Она взглянула на него. – Теперь у меня Джесс. Мы с ней – единое целое, мы – семья. Все, что происходит со мной, касается и ее тоже.

– Она не будет против, если я появлюсь в твоей жизни? Я бы очень хотел, чтобы мы трое были вместе. Я навсегда запомнил ее тогда, в поезде, когда она капризничала и швырнула в тебя своей куклой. Мне не терпится снова увидеть ее.

– Ей уже четырнадцать, и она очень самостоятельная. А бедного Голли больше нет, он утонул в море.

– Мне ужасно стыдно. Я до сих пор не сказал ни слова ни о твоих родителях, ни о Джесс. Все о себе да о себе. Но я очень горевал о твоих родителях. А потом очень радовался, когда отец рассказал мне о Джесс. Она в «Святой Урсуле»?

– Да, и ей там хорошо. Но пока она не вырастет, я за нее отвечаю.

– Дорогая моя Джудит, для тебя это не в новинку. Сколько я тебя знаю, ты всегда за что-нибудь отвечала. За себя, за Бидди Сомервиль, за Филлис, за свой дом. А потом война и служба в ЖВС. – Он вздохнул. – Это-то меня и тревожит.

– Не понимаю.

– Я боюсь, что, перед тем как взвалить на себя бремя замужества, тебе, может быть, хотелось бы какое-то время просто пожить в свое удовольствие. Пожуировать, как Афина до войны. Ну, знаешь, ни о чем не думать, покупать себе шляпки, ходить в ночные клубы, обедать в «Рице» с элегантными кавалерами, плавать на частных яхтах и потягивать мартини на залитых солнцем верандах.

– Какой полет фантазии! – засмеялась Джудит. – В твоем изображении это больше похоже на кошмар.

– Нет, серьезно.

Какой он милый, подумала она и сказала:

– Ты случайно не был знаком на флоте с человеком по имени Хьюго Хэлли? – Нет, не припомню такого.

– Приятный человек. Я познакомилась с ним в Коломбо, когда жила у Боба Сомервиля. Война уже кончилась, так что мы могли наконец-то позволить себе быть беззаботными. И мы предавались всем этим развлечениям, о которых ты говорил. Мы не были влюблены друг в друга, не были связаны какими-либо обязательствами – просто бездельничали и веселились. Так что мне это знакомо. Пусть все длилось очень недолго, но я это испытала. Так что обещаю тебе, когда мы поженимся, я не буду до конца дней ходить разочарованная, будто бы меня одурачили.

– Я не ослышался, ты действительно это сказала?

– Сказала что?

– «Когда мы поженимся».

– Кажется, да.

– Я ведь уже начинаю седеть.

– Знаю. Я заметила, но это абсолютно не важно.

– Тридцать семь лет, настоящий старик! Но я так тебя люблю, и мне остается только надеяться, что возраст – не помеха.

Он ожидал, что она скажет: «Конечно, не помеха», – но Джудит ничего не сказала. Она молчала, и на ее лице выражалась глубокая сосредоточенность.

– О чем ты задумалась?

– Я произвожу вычисления. А я всегда медленно считала в уме.

– Вычисления?

– Да. Ты знаешь, как высчитывается идеальный возраст для супружеской пары?

Озадаченный, Джереми покачал головой.

– Жена должна быть вдвое моложе мужа плюс еще семь лет. Так, тебе тридцать семь. Тридцать семь поделить на два – это будет восемнадцать с половиной. А восемнадцать с половиной плюс семь равняется…

– Двадцати пяти с половиной.

– Ну, а мне двадцать четыре с половиной. Почти в самую точку. Какое совпадение! Если бы мы не подождали три с половиной года, мы бы не подходили друг другу. Наш брак, скорее всего, был бы несчастливым. А так…

Вдруг она прыснула, и он впился губами в ее раскрытые смеющиеся губы. Поцелуй длился долго, и Джереми почувствовал, как в нем проснулось желание. В мозгу его мелькнула гениальная мысль – подхватить ее на руки, отнести в постель и любить долго, страстно. Но здравый смысл не совсем покинул его – пожалуй, момент не самый удачный, ведь на повестке дня стояли драматические события, происходящие в Нанчерроу, а он хотел, чтобы их любовь была неторопливой и продолжалась, по возможности, целую ночь.

Он осторожно выпустил ее и, отодвигаясь, пригладил ладонью медовый локон, упавший ей на лицо. Потом сказал:

– Кому принадлежит эта фраза о том, что все страсти рождаются в шезлонге, а в двуспальной кровати царят мир и покой?

– Миссис Патрик Кэмпбелл[35]35
  Английская актриса театра и кино Беатрис Стелла Таннер (1865—1940).


[Закрыть]
.

– Я так и думал, что ты знаешь. Может быть, нам следует взять до поры до времени себя в руки и попробовать рассмотреть кое-какие планы на будущее?

– Я не уверена, что в настоящий момент способна думать о будущем.

– Тогда я подумаю за тебя. Правда, я даже для себя ничего еще не решил, не говоря уже о тебе и Джесс.

– Ты намерен вернуться в Труро и занять место своего отца?

– А ты бы этого хотела?

– Нет, – честно призналась Джудит. – Извини, это ужасно, но я не хочу расставаться с этим домом. Я знаю, нельзя становиться рабом неодушевленного камня, но это место – такое необыкновенное. Не только из-за тети Лавинии, но еще и потому, что оно стало как бы тихой гаванью для стольких людей. Стало домом. Сюда после смерти Неда приехала Бидди со своим горем. А потом – Филлис с Анной. И Джесс, после всего, что пережила, нашла здесь свой дом. И даже Гас, который был на грани отчаяния и думал, что уже никогда не будет счастлив. Ты понимаешь?

– Абсолютно. Итак, вычеркиваем Труро из списка.

– Твой отец очень расстроится?

– Не думаю.

– Так что мы будем делать?

– У меня есть хороший друг, старый товарищ по службе в Добровольческом резерве ВМС. Его зовут Билл Уотли. Пару месяцев назад, когда мы были на Мальте, он подал мне идею. Что если мы с ним начнем новую практику прямо здесь, в Пензансе?

Не смея надеяться, Джудит смотрела на него во все глаза.

– Это возможно?

– А почему нет? Война кончилась, и мы можем делать все, что хотим. Билл сам из Лондона, но он хочет поселиться с семьей где-нибудь в деревне, желательно у моря. Он – старый морской волк. Мы подробно все обсудили, но я не хотел связывать себя обещаниями, пока не знал, как обстоит дело с тобой. Я не хотел опять свалиться на твою голову, если ты не пожелаешь меня видеть. Не очень-то приятно иметь у себя под боком несчастного влюбленного, которому ты дала отставку.

– Если бы ты работал в Пензансе, то едва ли был бы у меня под боком. Отсюда до Пензанса все-таки не ближний свет. Как же ночные вызовы и тому подобное?

– Нас же будет двое, я и Билл. Я могу ездить каждый день туда и обратно на машине. Мы сделаем превосходную современную приемную, куда будет входить и удобная квартира для ночных дежурств.

– С пульмановской кухней? Джереми рассмеялся.

– Знаешь что, моя дорогая, мы забегаем вперед. Пытаемся переходить мосты, до которых еще не дошли.

– Какие штампы! Ты выражаешься, как политический деятель.

– Да? Я еще и не так могу. – Джереми посмотрел на часы. – Боже милостивый, без четверти двенадцать! Думаю, мне пора назад в Нанчерроу, а то Диана решит, что я тоже сбежал. Ты поедешь со мной, любимая моя?

– Если хочешь.

– Хочу.

– Мы им все расскажем? О нас.

– Почему бы и нет.

При мысли об этом отчего-то становилось боязно и немножко стыдно.

– Интересно, что они скажут?

– А вот давай-ка поедем и узнаем.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации