Электронная библиотека » Си Син » » онлайн чтение - страница 21


  • Текст добавлен: 3 декабря 2024, 11:00


Автор книги: Си Син


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 61
Не стоит быть столь опрометчивыми

Всех служанок, что сейчас прохлаждались без дела, сиюминутно выгнали из комнаты. Остались только важные персоны, но даже так помещение казалось чрезмерно маленьким.

Изначально это место использовалось в качестве комнаты ожидания для прислуги, так что о вместительности не могло идти и речи.

Всю грязь уже успели убрать, поэтому больше здесь не было отвратительного запаха.

Госпожа Фан медленно опустилась на краешек кана, о чем-то задумалась и резко вскочила.

Лин Чжи, все это время сидевшая на табурете, тоже поднялась на ноги.

– Скорее, садись, – поспешно сказала госпожа Фан.

Лин Чжи выглядела смущенной.

– Как я посмею… – застенчиво пролепетала она.

В присутствии старой госпожи Фан и ее невестки даже пожилые служанки максимум, что могли, так это сесть за маленьким столиком. Молодая служанка уж тем более не имела права присаживаться.

– Садись, садись, – настаивала старая госпожа Фан, сидевшая на кане.

Госпожа Фан улыбнулась ей.

– Садись, – мягко попросила она, и Лин Чжи все-таки присела. – Как ты себя чувствуешь?

Лин Чжи покраснела и склонила голову.

– Все в порядке, меня просто тошнит… – ответила она.

Только она это сказала, как почувствовала, что рвота вот-вот подступит к горлу, и быстро прикрыла рот рукой. Перед ней уже давно стояла Цзинь Чуань с плевательницей[20]20
  Сосуд, предназначенный для сплевывания.


[Закрыть]
в руках. Заметив телодвижения Лин Чжи, она тут же приблизилась к ней.

Через секунду Лин Чжи уже стошнило в плевательницу, после этого ей полегчало.

Госпожа Фан снова вскочила на ноги. Напряженная, она одновременно испытывала и счастье и тревогу.

– Ну-ну, все в порядке, – успокаивала она Лин Чжи.

Наложница Юань улыбнулась.

– Госпожа, вы ведь уже рожали детей, вам не о чем переживать, – улыбнулась она.

Госпоже Фан захотелось одновременно и рассмеяться и заплакать.

– Столько лет прошло, я уже и не вспомню, – сказала она.

Служанки, все осмыслив, еле сдержались, чтобы не засмеяться.

Что касалось госпожи Фан, то момент появления наследника у ее сына был для нее намного более волнительным, нежели для остальных матерей.

А вот лицо старой госпожи Фан не выражало ни радости, ни печали. Она выглядела задумчивой.

– Когда ты почувствовала недомогание? – спросила она Лин Чжи.

Лин Чжи на какое-то время задумалась. Она слышала, что беременных женщин, как правило, одолевают слабость и постоянное желание поспать.

– Я бы не назвала это недомоганием, – застенчиво ответила Лин Чжи, опустив голову. – Я постоянно чувствую сонливость и сплю дольше обычного.

– Да, да! – воскликнула тетушка Янь, которая все это время заботилась о Лин Чжи. – Я думала, у девочки просто весенняя лихорадка, поэтому не придала этому особого значения.

Тетушка Янь казалась чрезмерно импульсивной.

Это же дитя сломленного молодого господина, единственная надежда семьи Фан.

Лин Чжи в одночасье заполучила все…

Сначала тетушка Янь думала, что забота об этой девчонке – второсортное поручение, но теперь она осознала, что это благословение свыше.

– Сегодня меня уже тошнило, и после этого мне стало лучше, – продолжила Лин Чжи.

– Тетушка Вань, вверяю режим дня и питание Лин Чжи в твои руки, – произнесла госпожа Фан.

Прежде чем лекарь Вань успела отреагировать, старая госпожа Фан неожиданно кашлянула.

– Пригласите другого врача осмотреть ее, – приказала она.

Присутствующие впали в ступор.

– Старая госпожа, вы сомневаетесь в моей компетентности? – Лекарь Вань была слегка недовольна.

– Дело не в том, верю я или нет. В молодости я уже сталкивалась со случаями, когда кто-то симулировал беременность, – ответила старая госпожа, глядя на лекаря Вань. – Некоторые женщины очень сильно хотят детей и постоянно думают об этом, и их тела реагируют на это. И диагностика по пульсу, и тошнота, и постоянная сонливость – все указывает на беременность, однако на самом деле это оказывается ложью.

Лин Чжи неожиданно занервничала и встала.

– Ваша покорная слуга даже не задумывалась об этом, – произнесла она дрожащим голосом.

– Ох, старая госпожа, я тоже сталкивалась с подобным. Поверьте, меня этим не проведешь, – уверяла ее лекарь Вань.

Госпожа Фан тоже слегка заколебалась.

Наложница Юань одобрительно кивнула. Реакция старой госпожи Фан была вполне оправдана. В конце концов, слишком уж это неожиданно.

– Это ребенок Чэнъюя, – заявила старая госпожа Фан и хлопнула по столу. – Даже не смейте относиться к этому легкомысленно.

Госпожа Фан мгновенно отбросила все сомнения и кивнула. Лекарь Вань что-то неуверенно проворчала себе под нос, но так ничего и не произнесла.

– Матушка, я пошлю за врачом, – сообщила госпожа Фан.

Старая госпожа Фан остановила ее.

– Лучше присматривай за людьми в доме. Позаботься о том, чтобы никто не кричал о случившемся на каждом углу, – нахмурившись, возразила она. Ее взгляд окинул комнату.

Наложницам стало не по себе, когда они заметили, что взгляд старой госпожи упал прямо на них.

– Старая госпожа, если у вас есть какие-то распоряжения, позвольте мне этим заняться, – первой заговорила наложница Юань.

Наложница Су молчала.

– Разыщи второго старого господина, – велела старая госпожа Фан. – Расскажи ему обо всем и попроси найти хорошего врача.

Наложница Юань радостно кивнула, развернулась и покинула комнату.

Договорив, старая госпожа встала с кана.

– Присматривай за Лин Чжи, – обратилась она к госпоже Фан. – А Чэнъюй пусть переедет ко мне.

Госпожа Фан от такой неожиданности опешила.

– Не стоит, я сама могу о нем позаботиться, – ответила она, глядя на наложницу Су. – Она ведь тоже рожала ребенка, она сможет мне помочь.

Наложница Су кивнула.

– Жду ваших указаний, госпожа, – произнесла она.

Старая госпожа Фан усмехнулась.

– С таким количеством дел ты не управишься, – многозначительно сказала она. – Слишком много всего навалилось.

Сердце госпожи Фан забилось сильнее.

Верно, все-таки убийцу еще не нашли. Если он узнает, что Лин Чжи беременна, обязательно что-то сделает.

Нельзя класть все яйца в одну корзину[21]21
  Выражение означает, что всегда следует иметь запасной план и рассчитывать только на свои силы.


[Закрыть]
.

– Верно, если Чжэньчжэнь узнает, она точно доставит нам лишних хлопот, – с некоторой неуверенностью промолвила госпожа Фан. – Она и так сегодня злая как собака.

Договорив, она поклонилась старой госпоже.

– В таком случае, простите за беспокойство, матушка.



Когда госпоже Фан пришлось покинуть комнату, она позвала сестер Фан приглядеть за Чэнъюем, поскольку не могла оставить его одного.

Но на самом деле в этом не было никакой необходимости. Когда девушки пришли, Чэнъюй крепко спал.

Фан Цзиньсю на секунду заглянула во внутренние покои.

– На что ты смотришь? Не разбуди его, – не удержалась от замечания Фан Юньсю.

Фан Цзиньсю стояла под круглой аркой, наблюдая за спящим братом.

– Последнее время он спит каждый раз, когда мы к нему приходим. С ним точно все в порядке? – спросила она. – Почему-то мне кажется, что он притворяется, чтобы мы его ни о чем не расспрашивали.

Фан Юйсю продолжила вышивать платочек, не поднимая взгляда.

– А о чем ты хочешь его спросить? Хочешь сделать ему выговор за распутство? – улыбнулась она.

Фан Цзиньсю сама толком не знала, какие вопросы хотела бы ему задать, поэтому просто махнула рукой и вернулась обратно.

– Хватит вышивать, ты уже несколько лет с этим платком мучаешься, – проворчала она.

Фан Юйсю продолжала сидеть и тихонечко вышивать.

– А он, похоже, так и будет притворяться, – сказала она.

Фан Юньсю проигнорировала перепалку сестер и просто выглянула в окно.

– Думаете, она в самом деле беременна? – тихо спросила она.

Фан Юйсю вышивала с таким серьезным видом, что, казалось, даже не услышала вопроса.

Фан Цзиньсю скорчила кислую мину.

– Я не она, откуда мне знать.

Тем временем владелец Сун, который уже узнал новости, вместе с наложницей Юань и врачом поспешил в дом семьи Фан.

– Это правда? – спросил он сразу же, как встретился с госпожой Фан. На его лице отражалось неподдельное волнение.

Госпожа Фан более не могла скрывать своей радости и уже через секунду расплакалась от счастья.

– Второй дядюшка, я не знаю… – ответила она, пряча в руках заплаканное лицо. – Если у Чэнъюя в самом деле родится ребенок, я готова сократить свою жизнь на десять лет и тут же умереть.

Владелец Сун пристально вгляделся в госпожу Фан. В свои годы он уже спокойно мог определить, когда госпожа Фан притворяется, а когда искренна.

– Скорее осмотри ее, – сказал он и махнул лекарю рукой.

Старая госпожа Фан спокойно смотрела на него. Она казалась совершенно невозмутимой, но крепко сжатые руки выдавали ее истинные чувства.

Услышь он слова госпожи Фан про жизнь и смерть при иных обстоятельствах, владельцу Суну пришлось бы снова притвориться любящим старшим и отругать ее за столь глупые мысли, прежде чем утешить ее.

Но теперь, войдя в комнату, все, что он сделал, – лишь поторопил врача. Похоже, дело и правда срочное.

Глава 62
Третье подтверждение диагноза

Сумерки постепенно сгущались. Ближе к ночи в поместье семьи Фан прибыл третий врач.

– Пульс не очень отчетливый, однако, по всей вероятности, она беременна, – заключил он.

Даже радостную новость услышать несколько раз подряд было утомительно.

Госпожа Фан улыбнулась лекарю и дала знак служанкам заплатить ему.

Наблюдая за удаляющейся фигурой врача, она снова заговорила:

– Нужно послать за еще одним лекарем.

Госпожа Фан обессиленно позвала старую госпожу, и владелец Сун, который все это время молчал, улыбнулся.

– Невестка, все в порядке, – произнес он и хлопнул в ладоши. – Можете больше не спрашивать, это абсолютная истина.

Старую госпожу Фан пробила легкая дрожь.

– Как же… как же такое возможно, – пробормотала она. – Пошлите еще за врачом!

Произнеся это, она закрыла лицо руками и в голос заплакала.

– Как, как это возможно? Мой Чэнъюй, у моего Чэнъюя будет ребенок.

Присутствующие в комнате растерялись, но тотчас же заулыбались. Никто не знал, что и думать.

– Старая госпожа Фан безумно счастлива, – улыбнулась лекарь Вань.

Владелец Сун, наблюдавший за тем, как свекровь с невесткой сходят с ума, вел себя достаточно сдержанно, хоть и испытывал радость.

Он всегда очень серьезно относился к правилам приличия. Вероятно, поэтому ему и не понравилось, что эти женщины потеряли самообладание.

Но сейчас было неподходящее время для упреков.

Старая госпожа плакала, ее невестка тоже не сдерживала слез. Разревелись и служанки. За долю секунды комнату заполонили звуки непрекращающегося плача.

Те, кто находился снаружи и не был в курсе событий, не на шутку перепугались.

– Неужели молодой господин скончался? – сразу же задавались вопросом люди.



– Старая госпожа, госпожа, это поистине радостное событие! – Наложница Юань приблизилась к ним, вытирая слезы. – Я хочу предать эту новость общественной огласке.

Госпожа Фан утерла свои слезы и кивнула, а старая госпожа, продолжая рыдать, ответила:

– Это то, чего мы все так желали… Бесплатно раздадим кашу… Устроим незабываемое шоу…

Наложница Су, что все это время тихонько стояла сбоку, нахмурила брови.

– Старая госпожа, давайте лучше подождем три месяца, прежде чем начнем праздновать, – тактично посоветовала она. – Срок еще совсем маленький, поэтому как-то это неправильно…

Осознав такую простую истину, госпожа Фан и старая госпожа тут же угомонились.

– Верно, верно, – согласились они. – Нельзя нам сейчас вести себя разнузданно.

Наложницу Су удовлетворила их реакция.

– На тебя можно положиться.

Наложница Су редко что-то говорила, но каждый раз, когда она это делала, все всегда было по существу.

– Сестрица во многом знает толк, – заносчиво бросила наложница Юань. – Пусть она поможет нам заботиться о Лин Чжи.

Госпожа Фан и старая госпожа кивнули в знак согласия.

– Так и сделаем, – ответили они.

Владелец Сун стоял в сторонке и наблюдал за тем, как женщины начали активно обсуждать все тонкости ухода за беременной девушкой. Он легонько кашлянул.

– А Чэнъюй хоть знает об этом? – спросил он с сочувствием. – Ему уже лучше?

Этот вопрос мгновенно испортил атмосферу в комнате. Все-таки, согласно рассказанной всем легенде, Чэнъюю осталось всего несколько месяцев.

Госпожа Фан вновь расплакалась.

– Мой сын… если бы не те лекарства, он бы не… – ревела она. – Если бы не возбуждающее средство, он в жизни бы не смог переспать с той служанкой и его тело не оказалось бы на грани.

– Ты не можешь так говорить, – дрожащим голосом парировала старая госпожа. – Я думаю, Чэнъюй хотел бы этого. Хотел бы оставить наследника, чтобы доказать, что пожил в этом мире не зря.

Договорив, она бросила взгляд на владельца Суна.

– Второй господин, пожалуйста, пригласи еще раз придворного лекаря Цзяна, пусть он найдет какое-нибудь лекарство для Чэнъюя, чтобы он смог продержаться еще немного. Он должен хотя бы взглянуть на своего ребенка. – У нее перехватило дыхание.

Владелец Сун улыбнулся.

– Хорошо, я все сделаю.

Хотя он отвечал с прежней добротой, старая госпожа Фан уловила в его словах равнодушие. Либо же она сомневалась, потому что уже какое-то время относилась к нему с презрением.

Старая госпожа опустила голову, чтобы скрыть свою холодную усмешку.

– Молодой господин точно обрадуется, – внезапно сказала наложница Юань. – Но молодая госпожа…

Все в комнате резко замолчали.

После измены Чэнъюя Цзюнь Чжэньчжэнь устроила огромный скандал и чуть не убила его. Все присутствующие там видели это собственными глазами.

Учитывая ее характер, никто не знал, как поведет себя Чжэньчжэнь, когда узнает, что Лин Чжи беременна.

– Я не верю, что она посмеет избавиться от этого дитя, – холодно заключила госпожа Фан.

– Может и нет, но и Лин Чжи вряд ли выдержит столько стресса, – ответила старая госпожа. – Чэнъюю тоже придется непросто.

На долю секунды она задумалась.

– Вышлем ее отсюда.

Вышлем?

В помещении снова наступила тишина.

– Лин Чжи нельзя покидать дом, сейчас ей нужна тщательная забота, – добавила старая госпожа Фан.

Разумеется, это так.

– Да, но согласится ли Чжэньчжэнь? – спросила госпожа Фан.

– Она должна согласиться, пусть только попробует отказаться. – Старая госпожа Фан хлопнула по столу. – Никто не посмеет угрожать моему правнуку!

Подобное поведение старой госпожи присутствующим в комнате не казалось чем-то новым. Когда господин скончался, его жена, госпожа Фан, была еще беременна и никто не знал, какого пола родится ребенок. Родственники тут же примчались к дому семьи Фан, чтобы разорвать все семейное имущество и ухватить лакомый кусочек. В этот момент старая госпожа Фан насмерть встала перед вратами поместья и без малейшего снисхождения наслала стражу на родных отца и мать.

– Кто бы ни попытался нанести нам удар, даже не думайте покушаться на имущество нашей семьи! – выкрикнула она тогда.

Никто не посмел отнять у нее ни таэля.

Теперь, когда в семье Фан снова наступили тяжелые времена и Лин Чжи вынашивала ребенка, ставшего последней надеждой этого семейства, старая госпожа Фан, естественно, собиралась принять те же меры, что и несколько лет назад.

После обещания старой госпожи все в комнате вздохнули с облегчением.

Как-никак, Цзюнь Чжэньчжэнь ведь тоже ее внучка.

– Второй дядюшка, по-вашему, это нормально? – спросила госпожа Фан.

Владелец Сун, казалось, витал где-то в облаках. Услышав ее вопрос, он тут же пришел в себя и развернулся.

– Абсолютно, – ответил он. – Вам следует хорошенько позаботиться об этой служанке.

Ни слова не сказал о Фан Чэнъюе.

Для него Фан Чэнъюй – это всего лишь человек, который обречен на смерть, поэтому его судьба уже не так важна, как судьба еще не родившегося ребенка.

Старая госпожа Фан опустила взгляд.

Все его мысли вполне очевидны и безжалостны, как раньше она этого не замечала?

И правда, совершенно не разбиралась в людях и была слепа. Настоящий самообман. Что бы люди ни делали и ни говорили, я считала, все ради моего же блага.

И смешно, и грустно.

– Да, Юньпин, не переживай, я обязательно позабочусь и об этой служанке, и о ее малыше. – Старая госпожа подняла взгляд. Казалось, в ее глазах снова заискрился огонь. – Не позволю, чтобы с ним что-нибудь случилось.

Хотя никакого торжества и не было, новость о том, что Лин Чжи переспала с молодым господином и забеременела от него, тут же разлетелась по всему дому.

В семье Фан начался полный бардак.

– Вот уж не думала, что молодая госпожа будет так долго готовиться, а все плоды достанутся этой служанке.

– Небеса не слепы. Значит, оно и к лучшему, что ребенка родит она.

– Ты какую-то ерунду говоришь. Молодая госпожа – главная жена, даже после рождения ребенка матушкой станут называть именно ее. Что же касается Лин Чжи, то она типичное олицетворение ситуации, когда ребенка оставляют, а от матери избавляются.

Все эти слухи распространялись в личных разговорах, но на сей раз стража никого не отлавливала. Очевидно, разговоры о правнуке, возбуждающем средстве, измене со служанкой, насилии молодой госпожи по отношению к молодому господину и о его скорой кончине больше не считались запрещенными. Старой госпоже и ее невестке стало все равно.

Взволнованная Фан Цзиньсю отбросила от себя все расчетные книги и счетные палочки.

– Зайдите сюда, – выкрикнула она.

В комнату прибежала служанка.

– Отныне я запрещаю поднимать эту тему в моем дворе, – сердито распорядилась Фан Цзиньсю. – Ни о каком ребенке, молодом господине, молодой госпоже…

Служанка поспешно кивнула, как вдруг в комнату влетела другая прислуга.

– Третья юная госпожа, третья юная госпожа! – Служанка казалась встревоженной. – Молодая госпожа, она…

Первая служанка тут же шикнула на нее.

Ну что с ней опять? Неужели ей надоело терпеть на себе презрительные взгляды?

Какой смысл целыми днями реветь из-за того, что кто-то с кем-то переспал и скоро родит?

Фан Цзиньсю уставилась на служанку.

– Что с ней? – спросила она.

Только что вошедшая служанка взглянула на первую. Весь ее вид говорил о полной безысходности.

Все-таки юная госпожа больше не хотела касаться этой темы…

– Молодая госпожа с молодым господином отправятся жить за город, – ответила служанка.

Сказать, что Фан Цзиньсю удивилась, – это не сказать ничего.

Глава 63
Отказавшись от малого, можно обрести нечто большее

Многие ожидали, что Цзюнь Чжэньчжэнь попросят на время уехать, но никому и в голову не могло прийти, что Фан Чэнъюя захотят отправить вместе с ней.

– Сестрица Цзинь Чуань сказала, что это условие молодой госпожи, она наотрез отказалась уезжать без молодого господина. В противном случае она бы убила его вместе с Лин Чжи, – с опаской прошептала служанка.

Цзюнь Чжэньчжэнь со своим неуравновешенным характером точно осмелилась бы на такой шаг.

Линь Цзинь-эр хотела доставить ей неприятности, а в результате именно ее беспощадно подставили. Даже ее отец струсил и не осмелился выручить свою дочь.

Однако с тех пор, как Фан Чэнъюй заболел, он практически не покидал поместье семьи Фан, не говоря уже о том, чтобы уезжать куда-то за пределы Янчэна.

Как он может так просто взять и уехать? А если что-то случится?

– Старая госпожа дала свое согласие, – прошептала служанка.

Дала свое согласие.

На какое-то время Фан Цзиньсю замолчала.

Совершенно не безосновательно посторонние судачили о том, что все женщины семейства Фан безжалостны.

Фан Чэнъюю было суждено умереть. И неважно, дома или за его пределами.

Разумеется, у человека, который вот-вот мог испустить дух, не было ни малейшего шанса перед тем, кто только собирался родиться.

Все в комнате хранили молчание.

В какой-то момент служанкам стало немного не по себе. Только они захотели что-то сказать, Фан Цзиньсю внезапно вскочила и побежала прочь.

– Третья юная госпожа! – закричали они.

Когда Фан Цзиньсю покинула комнату, во двор зашли Фан Юньсю и Фан Юйсю.

– Третья сестра, ты уже слышала?.. – спросила Фан Юньсю.

Однако Фан Цзиньсю молча промчалась мимо них.

– Ты куда? – закричала ей вслед Фан Юйсю.

– Я к бабушке, – бросила Фан Цзиньсю и выбежала со двора.

– Что она опять задумала? – обеспокоенно спросила Фан Юньсю.

Фан Юйсю взглянула на нее.

– А что она еще может? Пытается быть борцом за справедливость, да и только, – ответила она.

Фан Юньсю занервничала еще больше.

– Вторая сестра, как думаешь, бабушка правильно поступила?

Похоже, в глазах большинства отъезд Фан Чэнъюя выглядел неприемлемо.

Фан Юйсю поджала губы.

– Сестра, – взглянула она на Юньсю. – Я доверяю бабушке.

Фан Юньсю растерялась от такого ответа.

Доверяешь бабушке? Чему именно ты доверяешь? Веришь, что все ее решения обдуманны? Веришь, что она не выжила из ума? Веришь, что она не бесчувственна?

– Если бы бабушка в самом деле была безжалостной, – улыбнулась Фан Юйсю, – семья Фан уже давно бы исчезла.

В это время старая госпожа находилась не у себя во дворе. Вместе с госпожой Фан они в покоях Цзюнь Чжэньчжэнь продолжали ее уговаривать.

Более того, чтобы доказать свою искренность, они даже вернули обратно Фан Чэнъюя под пристальным наблюдением служанок.

Однако отъезд из дома все равно оказался проблемой.

– Все будет в порядке?

Госпожа Фан по сто раз задавала одни и те же вопросы.

– С Чэнъюем действительно ничего не случится? Мне кажется, его состояние сейчас весьма плачевно.

Сидевшая на кане Цзюнь Чжэньчжэнь подняла на тетю свой взгляд.

– За столько лет вы хоть раз видели, чтобы он вставал на ноги и умудрялся с кем-то переспать? – спросила она.

Раз вы можете разглядеть в его состоянии минусы, то почему в упор не видите и положительной стороны?

Этот ребенок, каждый раз одно и то же…

Лицо госпожи Фан залилось румянцем.

– Если я сказала, что беспокоиться не о чем, значит, так и есть, не тревожьтесь, – промолвила Цзюнь Чжэньчжэнь, сделав небольшую паузу. – Впрочем, иного выбора у вас нет. Сейчас ваш враг в плохом расположении духа, дома он представляет особую опасность.

Подумав о рисках, госпожа Фан, как и ее свекровь, обрела решимость.

– Я больше никогда в жизни не позволю причинить вред моему внуку, – сжав кулаки, процедила старая госпожа сквозь зубы. Она не могла забыть ту боль, что испытывала из-за страданий Чэнъюя.

Осознав, что ее внук мог уже умереть, старая госпожа Фан снова приняла невозмутимый вид.

– Где, по-твоему мнению, будет лучше всего? – Это все, о чем она спросила.

Семья Фан не слишком тратилась на имущество, однако в их собственности все равно имелось несколько домов.

– Мне нужно время подумать, – ответила Цзюнь Чжэньчжэнь и взяла со стола свиток.

Это означало, что посетителям пора отправиться к выходу. У старой госпожи остались незаконченные дела, так что она поднялась с кана.

– Тогда, Чжэньчжэнь, не торопись и тщательно все обдумай, – сказала она.

Когда старая госпожа собралась уйти, госпоже Фан пришлось последовать за ней. Выйдя во двор, она взглянула на главное здание.

– Я схожу проведаю Чэнъюя, – заявила она.

– Там не на что смотреть, – бросила Цзюнь Чжэньчжэнь. – Лучше позаботьтесь о вашем будущем внуке.

Услышав слова своей госпожи, Лю-эр, которая провожала гостей, тут же преградила госпоже Фан путь.

– Госпожа, лучше присматривайте за внуком, – сказала она ей.

Самое настоящее издевательство. Овца попала тигру в пасть[22]22
  Так говорят о человеке, оказавшемся в опасном положении, в крайней опасности.


[Закрыть]
.

Стоявшие неподалеку служанки смотрели на них с сочувствием и грустью.

– Верно, ты недавно и так на него насмотрелась, ничего там не поменялось, – промолвила старая госпожа Фан.

Сейчас госпожа Фан вовсе не притворялась. Она по-настоящему переживала за сына. Переживания матери о собственном ребенке не могут быть подделкой. Однако теперь ей ничего не оставалось, кроме как беспомощно подчиниться и уйти.

Во дворе снова наступила тишина. Цзюнь Чжэньчжэнь развернулась и вошла в кабинет, в то время как Лю-эр направилась в главное здание.

У Май Дун и Бай Шао затряслись поджилки, когда они увидели приближающуюся Лю-эр. Особенно перепугалась Май Дун, которая собственными глазами видела, как молодая госпожа принуждала молодого господина.

Сейчас молодой господин был не единственным в пасти у тигра. Она тоже оказалась там.

– Хочу напомнить вам обеим о том, что будет лучше, если вы разделитесь, – внезапно заявила Лю-эр.

Разделимся? Зачем?

Май Дун и Бай Шао стояли с недоумевающим видом.

Лю-эр крутилась вокруг них. Она не ругалась, как раньше, напротив, улыбалась чуть ли не до ушей.

– Решите, кто из вас пойдет первой, а кто второй, – медленно пояснила она. – Предположительно, сейчас тело молодого господина способно выдержать это только один раз. Если вы хотите попытать удачу, как Лин Чжи, вам следует идти поочередно.

Какой стыд!

Май Дун с Бай Шао резко покраснели и уже через секунду упали на колени.

– Лю-эр, мы бы не посмели, да мы бы никогда в жизни не посмели! – кланялись они ей в ноги и плакали.

– Тьфу! Что бы вы не посмели? Не посмели бы даже думать об этом или же переходить к действиям? Всем давно уже понятно, что по натуре все мужики – ворюги, а женщины – проститутки, – злобно разругалась она.

Фан Чэнъюй, который в этот самый момент отдыхал у себя в кровати, наблюдал за происходящим через окно и глубоко вздыхал. Он-то был не против возвращения в свою комнату, однако здесь оказалось слишком уж шумно.

Зайдя в свои покои, госпожа Фан вздохнула.

Наложница Юань поспешила принести ей чай.

– Госпожа, вы правда хотите, чтобы молодой господин уехал? – спросила Лин Чжи дрожащим голосом.

Теперь она переехала во внутренние покои госпожи Фан. Наложница Су, которой поручили заботу о Лин Чжи, тоже перебралась сюда.

Госпожа Фан мягко на нее взглянула.

– Так будет лучше для вас обоих, – ответила она.

– Позаботится ли молодая госпожа о нем должным образом? – сквозь слезы спросила Лин Чжи.

– Конечно. Когда она узнала, что ты беременна, в ней тоже проснулась надежда. Мы попросили ее хорошенько позаботиться о Чэнъюе. Пусть они, как молодая супружеская пара, побудут вдвоем. Кто знает, может, Чэнъюй полностью восстановится и она тоже сможет забеременеть, – произнесла госпожа Фан.

Все служанки закивали, соглашаясь с ее словами. Именно благодаря этим аргументам молодую госпожу удалось убедить уехать.

– Не волнуйся. Молодая госпожа знает: чтобы прочно закрепить свое положение в доме, ей тоже необходимо родить ребенка. Теперь, когда у тебя будет малыш, она не осмелится мучить молодого господина, иначе у нее ничего не выйдет, – объяснила наложница Юань.

Лин Чжи немного успокоилась.

– Сейчас тебе нужно позаботиться о себе, – добавила госпожа Фан. – Иди и отдохни.

Лин Чжи обернулась. Прислушиваясь к словам госпожи Фан и двух наложниц, она невольно сцепила свои руки. В ее глазах промелькнули волнение и тревога.

Было бы прекрасно, если бы молодой господин умер.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 3 Оценок: 1

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации