Текст книги "Небесная Роза"
Автор книги: Вирджиния Спайс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 22 страниц)
Глава 2
Утро началось с того, что Джулиане велели облачиться в просторный темно-синий балахон и принесли обильный завтрак – целую груду медовых лепешек, тарелку сушеных фиников и огромный кусок сладкого шербета. Есть совершенно не хотелось, но девушка заставила себя проглотить все до последней крошки, стоило только аль-Беккару намекнуть, что в противном случае он будет сильно недоволен. Вчерашняя расправа совершенно сломила дух Джулианы, и на какое-то время она решила отказаться даже от малейших попыток сопротивления. Как она будет вести себя дальше и что предпримет, чтобы выпутаться из своего теперешнего отчаянного положения, – покажет время. А сейчас не остается ничего, как покориться капризам злой фортуны, которая в данный момент совершенно отвернулась от нее. Наверное, это наказание за то, что она так мало ценила те щедрые подарки, которые судьба незаслуженно посылала ей в былые времена.
Но размышлять о чем-то сложном не было ни сил, ни времени. Сразу после завтрака в каюту пришел аль-Беккар, приказал своей пленнице расположиться напротив него на мягких подушках и приступил к расспросам.
– Сколько тебе лет, Небесная Роза? – был первый вопрос работорговца, и когда Джулиана ответила, брови араба задумчиво сошлись на переносице.
– Девятнадцать лет… Я думал, тебе не больше семнадцати… Но придется и с этим примириться. А теперь расскажи мне все о своей семье. Правда, что ты происходишь из знатного рода?
Джулиана с гордостью поведала о своем высоком происхождении, а потом с надеждой спросила:
– Может быть, теперь ты изменишь свое решение и согласишься вернуть меня за выкуп моей семье, почтенный Ахмед-эфенди?
Но работорговец лишь покачал головой.
– Нет, Небесная Роза, забудь об этом, я не стану связываться с твоей семьей и отпускать тебя даже за большой выкуп.
– Но почему? Почему? Объясни, господин! – с недоумением спрашивала девушка. – Я не могу этого понять. Если тебе нужны деньги, какая разница, от кого ты их получишь?
– Видишь ли, на это есть много причин… Во-первых, это было бы слишком рискованно, а потом, речь идет не только о деньгах, но и о моем престиже знатного купца. Не каждый день удается поймать такую красивую птичку. Если богатый человек, купивший тебя, останется доволен своим приобретением, моя слава и известность среди тунисских работорговцев сильно возрастут.
– А если покупатель останется недоволен? Что тогда будет с твоей репутацией, почтенный Ахмед-эфенди?
Усмехнувшись, работорговец осуждающе покачал головой.
– Покупатель редко остается недовольным, глупая девушка. Или ты уже забыла вчерашний урок? Клянусь тебе, это самое легкое наказание, которое может последовать за дерзкое поведение. Есть много вещей пострашнее: например, удары толстой палкой по нежным ступням ног, порка плетью из грубой кожи, удары которой оставляют на теле раны, не заживающие много недель, а еще в Тунисе полно борделей, куда отправляют непокорных рабынь. Хочешь ли ты пройти через все это, Небесная Роза? Я рассказываю тебе об этом не для того, чтобы тебя запугать, а только чтобы ты поняла, как нельзя себя вести в том мире, где судьба определила тебе жить все оставшиеся дни. И если мои слова дойдут до твоего женского ума, я расскажу тебе, как нужно себя вести, чтобы твоя жизнь была беззаботной и приятной, как солнечный весенний день.
Джулиана недоверчиво хмыкнула.
– Разве она может быть такой? Скорее моя жизнь будет подобна хмурой и дождливой осенней ночи, чем ясному весеннему дню.
– Наши судьбы определяет великий и могущественный Аллах, – назидательно заметил аль-Беккар, – но многое зависит и от нас самих. В странах Магриба женщина во всем подчиняется своему господину – мужчине, женой или наложницей которого она является. Но красивая и искусная в любви женщина, если при этом она еще и мудра, может сама подчинить себе своего повелителя и стать царицей его сердца и его гарема.
– Я предпочту быть последней служанкой и выполнять с утра до ночи тяжелую и грязную работу, чем занимать то положение, о котором ты говоришь, Ахмед-эфенди! – с возмущением проговорила Джулиана, закипая при одной мысли о том, что ей придется согревать постель какого-нибудь омерзительного араба.
– Тебе не придется выполнять грязную работу, упрямая женщина, – с улыбкой сказал работорговец. – Для этого есть много менее красивых рабынь. А тебе лучше выбросить из головы все бесполезные мысли и напрасные надежды и уже сегодня начать готовиться к тому положению, что уготовано тебе судьбой.
– Какому положению, эфенди?
– Положению наложницы или даже жены богатого и знатного человека. Именно такое будущее тебя ждет, если ты не испортишь сама себе жизнь какой-нибудь глупой выходкой. Завтра мы достигнем берегов Туниса, и я отправлю тебя на пару недель в специальную школу, где наиболее ценных невольниц обучают мусульманским обычаям и умению правильно вести себя в гареме будущего господина. Но прежде всего тебе следует научиться языку, на котором ты будешь покорить всю оставшуюся жизнь… Да, да, не хмурься, Небесная Роза, это так! Поэтому слушай внимательно каждое слово, что я скажу тебе, и хорошенько запоминай…
Джулиана опустила голову в знак покорности и незаметно вздохнула. Трудно поверить: вчера этот странный человек приказал избить ее и без малейшей жалости смотрел на ее страдания, а сегодня улыбается ей и разговаривает так, будто ничего ужасного не произошло. Что если все мужчины Магриба похожи на Ахмеда аль-Беккара? Как вести себя с такими людьми? Чем можно затронуть их сердца и можно ли добиться их сочувствия и доброго отношения? Вспомнив, что несчастная Изабель уже без малого шесть месяцев живет в варварском и жестоком мире загадочного Востока, Джулиана ужаснулась. Смогла ли ее сестра приспособиться к такой чудовищной жизни? Сохранила ли свой жизнерадостный, неукротимый нрав? Или, пройдя через ад унижений, насилия и жестокости, превратилась в безвольную, запуганную и покорную игрушку в руках безжалостного хозяина, властелина десятков несчастных человеческих судеб?
* * *
Ранним безоблачным утром следующего дня на горизонте показались берега чужого грозного континента. Сразу же после завтрака Джулиане принесли одежду, без которой мусульманские женщины не могли появляться на улице, – изар, черное шерстяное покрывало, окутывающее всю фигуру с головы до ног и оставляющее открытыми только глаза, плотную чадру и кожаные закрытые башмаки. Когда девушка оделась, ей разрешили подняться на палубу, чтобы она могла полюбоваться чарующими видами одного из красивейших городов африканского побережья.
Зрелище действительно было захватывающим, хотя в то же время и несколько пугающим, во всяком случае, для человека, оказавшегося в положении Джулианы. Тунис, с его ослепительно сияющими в ярких лучах июньского солнца белоснежными зданиями с плоскими крышами, высокими зелеными куполами бесчисленных мечетей, увенчанных золотыми полумесяцами, и пышными садами, показался девушке похожим на спящего дракона с восхитительным оперением, который может вот-вот проснуться и проглотить зазевавшегося наблюдателя. Но больше всего Джулиану удивила широкая гавань, раскинувшаяся на несколько миль вдоль каменистой береговой полосы. Столько кораблей сразу ей никогда еще не приходилось видеть. И самым интересным было то, что подавляющее большинство из них имело красные паруса, как и судно аль-Беккара. Зловещие красные паруса, один вид которых наводил смертельный ужас на моряков и пассажиров европейских судов.
– Смотри на все это получше, Небесная Роза, ведь может случиться так, что ты видишь эту картину в первый и последний раз. – Слова аль-Беккара, произнесенные добродушным тоном, прозвучали для девушки зловещим предсказанием страшного колдуна.
Сердце Джулианы сдавила щемящая тоска. Неужели ей суждено быть навеки похороненной за одним из этих высоких каменных заборов? Никогда больше она не увидит матери, любимого братишки, милых сердцу английских пейзажей и… О нет, только не это! Если она сейчас, вдобавок ко всем несчастьям, будет думать о нежных и ласковых объятиях Стивена Девери, то просто сойдет с ума. Подумать только: прошло всего каких-то трое суток с того момента, как его волнующие губы шептали ей слова любви, а у нее сложилось впечатление, что они не виделись целую вечность! Нет, этого просто не может быть, весь этот кошмар происходит не наяву. Сейчас она крепко зажмурится, потом откроет глаза и увидит привычные бело-розовые стены своей каюты…
Громкий возглас аль-Беккара немедленно заставил девушку поверить, что все происходящее с ней очень даже реально. Оторвавшись от своих тяжелых раздумий, она заметила, что на палубе началось какое-то странное, беспокойное оживление. Впрочем, его причину работорговец вскоре объяснил своей пленнице.
– Перемены, Небесная Роза, – сказал он, указывая рукой на длинный ряд небольших подвижных судов, блокирующих выход из гавани. – Посмотри, на таможенных фелюгах новые эмблемы. И неспроста в порту скопилось столько кораблей: любой может войти в гавань, но не все могут ее покинуть. Обычная мера предосторожности, когда нежелательна поспешная огласка какого-то важного государственного события. Как я и предполагал, у нас новый правитель, Небесная Роза.
– Новый правитель? – в ужасе переспросила Джулиана, чувствуя, как от этой новости у нее подкашиваются ноги. Если только аль-Беккар не ошибается, то в ее жизни действительно все кончено. Она боялась даже думать об этом, но все эти кошмарные два дня отчаянно надеялась, что ей каким-нибудь чудодейственным образом удастся добиться встречи с правителем Туниса, Касим-беем, и тот из уважения к виконту Девери вернет ей свободу. Но по мере того как длились переговоры Ахмеда Абу-Саида с капитаном таможенной фелюги, эта надежда неумолимо таяла и наконец совсем угасла, потому что, закончив разговор, работорговец что-то торжественно объявил своим корсарам, и в ответ на его слова палуба сотряслась от десятков восторженных криков.
– Так это правда, Ахмед-эфенди? – убитым голосом спросила девушка, когда неистовый шум утих и корабль двинулся дальше, между плотными рядами бесчисленных варварских судов. – В Тунисе действительно новый правитель?
– Да, Небесная Роза, предчувствия не обманули меня, – прозвучал ответ. – Уже две надели, как великий государь Касим-бей убит во время похода в свои берберийские владения и находится в раю. Теперь наш правитель – могущественный, храбрый и мудрый Джаббар, да продлит всемогущий Аллах его дни!
– Джаббар – это сын покойного бея?
– Что ты, девушка! – рассмеялся работорговец. – Касим-бей был слишком молод и ушел в иной мир, не оставив наследника. Джаббар Хафиз – двоюродный брат покойного государя. Они всегда были противниками, поэтому остерегайся вообще когда-либо упоминать имя Касим-бея, это может навлечь беду. Хотя он был достойным правителем, Небесная Роза.
Джулиана закрыла лицо руками и несколько секунд стояла, чувствуя, что не в силах сделать ни шага. Да, она могла ожидать чего угодно, но только не такого немыслимого поворота событий. Молодой правитель Касим-бей, с которым Стивена, по его собственным уверениям, связывали давние дружеские отношения, теперь мертв, а значит, отпадает надежда не только вызволить из плена Изабель, но и спастись самой. Господи, неужели теперь ей придется распроститься со всеми светлыми надеждами и смириться со своей жестокой судьбой? Нет, лучше уж смерть, чем такая ужасная жизнь, каждый прожитый день которой станет нестерпимой пыткой… Но разве так легко желать смерти в девятнадцать лет, когда душа неудержимо стремится к счастью, любви и полноте жизненных ощущений, так же, как только что пробившееся из-под земли растение тянется навстречу солнечному свету и теплу?
Глава 3
Когда стемнело, Джулиану перевезли в дом, где содержались невольники Ахмеда аль-Беккара. Просторное здание было разделено на две половины, связанные между собой узким и длинным коридором, охраняемым вооруженными арабами. Как объяснил девушке сам аль-Беккар, одна половина дома предназначалась для рабов-мужчин и женщин, не представляющих собой особой ценности и предназначенных лишь для грубой работы. Эта часть дома состояла из двух огромных комнат, битком набитых живым товаром, и из их узких зарешеченных окошек несло ужасным зловонием, от которого Джулиану едва не вырвало. А во второй половине дома, в несравнимо лучших условиях, содержались привлекательные молодые невольницы, предназначенные для гаремов обеспеченных людей.
Здесь в каждой комнате находилось не более десяти чистых соломенных тюфяков, застеленных светлыми хлопковыми простынями, каменные полы покрывали теплые толстые ковры, и повсюду с потолков свисали бронзовые курительницы, источающие приятный аромат ладана и сандалового дерева. Вместо окон во всех комнатах имелись ажурные решетчатые двери, через которые можно было проникнуть в окруженный неприступными стенами квадратный внутренний дворик с небольшим бассейном посередине.
Джулиана, совершив беглый осмотр дворика, сразу поняла, что бежать отсюда невозможно. Да и куда бежать? Незнакомый, враждебный город, где на каждом шагу подстерегает опасность, может быть, еще более страшная, чем та, в которой она находится сейчас. Впрочем, она была так измучена, что не могла размышлять ни о возможности побега, ни о чем-то еще, требующем напряжения мысли. Едва голова ее коснулась мягкой подушки, она погрузилась в глубокий тяжелый сон, наполненный тревожными и мрачными сновидениями.
Утром, после того как Джулиану покормили вместе с ее подругами по несчастью, из которых, к сожалению, ни одна не говорила ни по-английски, ни по-итальянски, к ней подошли две чернокожих рабыни и сделали ей знак следовать за ними. Ее привели в просторную комнату, стены которой были облицованы желтоватым мрамором, а в воздухе витали ароматы незнакомых чувственных благовоний. Посередине комнаты находилась огромная ванна, наполненная розовой водой, пахнущей бодрящим мускусом, а вокруг нее стояло множество длинных скамеек, покрытых полотенцами и уставленных бесконечным количеством всевозможных баночек, флакончиков и разнообразных щеток.
Приветливо улыбаясь, темнокожие девушки раздели Джулиану, велели опуститься в ванну и принялись так тщательно ее оттирать, будто собирались смыть с новой невольницы не только дорожную грязь, но и верхний слой кожи. Это сначала не понравилось девушке, потом немного позабавило ее, но мягкие прикосновения умелых, ловких темных рук были так приятны, что Джулиана расслабилась и не стала препятствовать служанкам делать свое дело. От смеси дурманящих ароматов голова слегка закружилась, девушка закрыла глаза и на насколько упоительных минут отрешилась от действительности. Кто знает, будет ли у нее еще когда-нибудь возможность испытать подобные приятные ощущения и почувствовать себя так беззаботно и легко? Даже если это спокойствие окажется иллюзорным?
Темнокожие рабыни уже смывали со своей подопечной мыльную пену, когда в наполненное ароматной влагой помещение как вихрь ворвался аль-Беккар. Таким взбудораженным и беспокойным Джулиана даже не могла представить себе степенного Ахмеда-эфенди. Энергично жестикулируя, он принялся что-то торопливо приказывать эфиопкам, так, что Джулиану невольно разобрало сильнейшее любопытство. Впрочем, ей недолго пришлось ждать, пока оно будет удовлетворено. Работорговец подбежал к ней, велел выйти из воды и заставил несколько раз повернуться вокруг. Густые брови его раз десять собирались в напряженные складки у переносицы и снова разглаживались. Наконец он удовлетворенно кивнул головой и, покровительственно улыбнувшись, похлопал свою пленницу по плечу.
– Соберись с силами, Небесная Роза, – весело сказал он. – Сегодня ты предстанешь пред светлые очи всемогущего властелина Туниса, Джаббара Хафиза, да пошлет Аллах долгие дни его царствованию! Когда эти умелые девушки закончат свою работу, я повезу тебя во дворец бея, и он определит, достойна ли ты занять место в его гареме. Старайся вести себя почтительно и понравиться блистательному господину. Оказаться в гареме правителя – самая завидная участь, которая только может ожидать невольницу. Тысячи женщин мечтают о такой чести, но не многим улыбается судьба. Если тебе повезет, ты получишь возможность занять самое высокое положение.
– Но я… я вовсе не мечтаю занять высокое положение в вашей стране… – растерянно начала Джулиана, но тут же прикусила язык, уловив гневные искорки в глазах аль-Беккара. – Я просто не ожидала, что это произойдет так скоро, Ахмед-эфенди, – жалобно проговорила она. – Ведь ты говорил, господин, что сначала меня должны многому научить, а лишь после этого…
– Да, я собирался так сделать, но обстоятельства изменились, – нетерпеливо перебил работорговец. – Несколько дней назад Джаббар Хафиз объявил о желании пополнить свой гарем. Каждый день во дворец доставляют десятки красивейших невольниц, из которых бей выбирает самых достойных. Если тебя выберут, то пройдет не один месяц, прежде чем господин призовет тебя к себе, и ты успеешь научиться всем необходимым вещам.
– Я не ослышалась, эфенди? – с надеждой переспросила Джулиана. – Ты сказал, что пройдет больше месяца, прежде чем… меня заставят делить с ним постель? Это правда? Господи, какое счастье!
Наивная радость пленницы вызвала на лице аль-Беккара насмешливую улыбку.
– Только не надейся, глупая женщина, что за это время тебе удастся сбежать из гарема, – язвительно проговорил он. – Это абсолютно невозможно. Ты должна смириться, иначе попадешь в беду. Как только тяжелые двери гарема захлопнутся за твоей спиной, дороги назад уже не будет. Такова твоя судьба, Небесная Роза. Ее дал тебе всемогущий Аллах, и изменить ничего нельзя.
– У вас на Востоке это называется кисмет, да, эфенди? Случается то, что предначертано заранее, так говорят в вашей стране. А вот древние римляне, к твоему сведению, Ахмед-эфенди, придумали другое изречение: жить – значит бороться. И клянусь тебе, проклятый изверг, по чьей вине я должна вынести столько страданий, – с неожиданней ненавистью, порожденной отчаянием, воскликнула Джулиана, – ты еще услышишь обо мне! Когда-нибудь придет и мой день! Запомни одно: надежда вырваться из проклятой западни, в которую забросила меня злая судьба, будет жить в моем сердце до тех пор, пока оно не перестанет биться в этой груди! И я буду бороться за свою свободу всеми возможными способами – если не силой, то хитростью и чарами красивой женщины. И когда-нибудь он настанет, этот светлый день, – день, когда мои ноги коснутся английской земли!
– Если только раньше тебе не отрубят голову за твое упрямство, наглая дрянь! – в ярости крикнул работорговец. – Прикуси свой дерзкий язык, пока я не приказал вырвать его из твоего горла, и хорошенько запомни: если ты не понравишься нашему великому правителю, сегодня вечером я прикажу бить тебя палками по ступням ног до тех пор, пока ты не охрипнешь от крика… А, я вижу, в твоих прекрасных глазах уже заблестели слезы раскаяния! – аль-Беккар злобно рассмеялся в лицо своей несчастной жертве. – Предупреждаю тебя: не вздумай разрыдаться и испортить свое лицо. Будь веселой и очаровательной, Небесная Роза, даже если в душе у тебя бушует настоящий ад. Помни о наказании, которое тебя ждет, если ты не сумеешь понравиться бею! Помни об этом, христианская сука, не забывай мои слова ни на одну минуту! Дверь за работорговцем с грохотом захлопнулась. Темнокожие служанки тотчас принялись за прерванную работу, а Джулиана, изо всех сил сдерживая рвущиеся наружу рыдания, отчаянно проклинала свой длинный язык и ругала себя последними словами. Господи, что же она натворила? И что с ней будет, если она и в самом деле не понравится этому заранее ненавистному бею? Нет, так жить просто невозможно, нужно немедленно что-то изменить. Иначе рано или поздно эти ужасные, не знающие жалости люди сломают ее, превратят в запуганное, безвольное существо, искалечат ее душу. Как же ей пережить все эти нелегкие испытания и остаться собой? Как же ей выдержать весь этот кошмар и не сломаться?
* * *
Аль-Беккар разгневанно ходил из угла в угол своего кабинета, не в силах успокоиться после разговора с дерзкой англичанкой. Нет, подумать только, эта наглая дрянь дошла до того, что осмелилась угрожать ему, самому Абу-Саиду Ахмеду аль-Беккару, одному из богатейших торговцев Магриба! Немыслимо, просто уму непостижимо! Такое с ним случилось в первый раз. Никогда прежде ни одна пленница не осмеливалась так разговаривать с ним.
– Наглая, неблагодарная дрянь! – восклицал он. – Я собираюсь представить ее самому великому и могущественному бею Туниса, а она в ответ бросает мне в лицо такие дерзкие слова! Неблагодарная, распущенная сука!
Со стороны распахнутой в сад двери послышался раскатистый смех. Раздвинув шуршащие занавески, в комнату прошел высокий, стройный мужчина с насмешливыми и в то же время смелыми глазами, дерзко поблескивающими из-под изогнутых черных бровей. Смуглое лицо его, окаймленное аккуратной бородкой, было красиво какой-то первобытной варварской красотой, заставляющей чувствительные женские сердца трепетать от волнения и необъяснимого смущения. На голове у молодого араба был такой же тюрбан, как и у аль-Беккара, только темного цвета, а вместо длинного, просторного халата он носил короткий бархатный кафтан, перетянутый у талии широким кожаным поясом, подчеркивающим стройность фигуры.
– Это ты, Хасан? – хмуро спросил работорговец, с трудом скрывая раздражение, охватившее его с новой силой, оттого что посторонний человек стал свидетелем его гневной вспышки. – Что, позволь тебя спросить, ты делаешь в моем невольничьем багнио? Или ты внезапно разбогател и решил купить для своего гарема пару очаровательных одалисок?
Красивые брови молодого араба на мгновение сошлись в жесткую складку у переносицы, но в следующий момент он уже снова насмешливо улыбался.
– Ахмед, ты хитрая лиса, – неспешно проговорил он, покачивая головой, – тебе прекрасно известно, что еще полгода назад я мог позволить себе купить всех твоих невольниц, а на другое утро раздать их своим храбрым корсарам. И если сейчас судьба отвернулась от меня, это не значит, что так будет всегда.
– Знаю, знаю, Хасан, и я вовсе не хотел задеть твое непомерное самолюбие или чем-то обидеть тебя, – примирительно пробормотал работорговец. – Просто у меня выдалось нелегкое утро, и я не расположен к любезным речам.
– Да, да, я случайно слышал, как ты поносил последними словами какую-то строптивую невольницу. Открой секрет, уж не о той ли райской птичке, что словили твои преданные псы четыре дня назад, шла речь?
Аль-Беккар недовольно прищурился и пристально посмотрел на своего непрошеного гостя.
– А если и так, то какое тебе до этого дело, Хасан? Я не слепой и прекрасно видел, как ты смотрел на нее, когда она пришла в себя на борту моей фелюги. Но не питай себя напрасными надеждами: эта девушка не для тебя, разорившегося бродяги. Я собираюсь предложить ее самому Джаббару Хафизу, нашему новому властелину.
– Ты отправишься с ней во дворец, Ахмед?
– Да, и если мне повезет, то уже сегодня в моем кошельке окажется столько блестящих золотых монет, что я смогу приобрести и снарядить новый торговый корабль.
Пару минут Хасан задумчиво молчал, сосредоточенно глядя куда-то мимо работорговца и поглаживая свою шелковистую бородку.
– Отдай эту девушку мне, Ахмед, – тихо проговорил он.
Аль-Беккар дернулся в сторону от молодого араба, будто увидел ядовитую змею.
– Спятил? Да у тебя не найдется денег, чтобы заплатить хотя бы за один ее поцелуй! Нет, Хасан, выбрось эту безумную мысль из своей бедовой головы. Забудь эту девушку, повторяю еще раз; она не для тебя!
– Только потому, что полгода назад проклятая буря разметала мои корабли по морю? Ахмед, Ахмед, в былые времена ты не отважился бы так со мной говорить!.. Но я еще могу все вернуть. Отдай мою Небесную Розу, Ахмед! – повторил Хасан с таким отчаянием, что работорговец невольно содрогнулся. – Ведь это я первым оценил ее красоту и дал ей это волшебное имя за ее необыкновенные глаза цвета утреннего неба в счастливый день! Клянусь Аллахом, настанет день, когда я смогу расплатиться с тобой сполна! Голубоглазая красавица запала мне в душу, Ахмед, я чувствую, что потеряю покой, если упущу ее… Помоги мне затушить сердечный пожар, и когда-нибудь я отплачу тебе той же монетой!
– Нет! – завопил работорговец, позеленев от ярости. Ему ли было не знать, что, если уж проклятый Хасан аль-Файсал захочет чего-нибудь, сладить с ним становится совершенно невозможно. Конечно, ему, почтенному аль-Беккару, приходится в коммерческих целях пользоваться услугами этого храброго корсара, но это еще вовсе не значит, что он позволит ему сесть себе на шею. – Нет, Хасан, – повторил он с тем непробиваемым, каменным выражением лица, которое всегда так пугало его новую пленницу. – Я не продам тебе англичанку ни при каких условиях, как бы сильно ты ни просил. Поэтому не трать напрасно своего драгоценного красноречия. Ты – корсар, Хасан аль-Файсад, и судьба твоя изменчива. Даже если тебе и удастся построить новую фелюгу и отправиться в рискованное плавание, кто даст мне гарантию, что с тобой ничего не случится, прежде чем я получу свои золотые монеты? Уходи, Хасан, и забудь рыжеволосую красавицу. А я забуду, что ты приходил ко мне и уста твои извергали столь безумные речи.
Глаза молодого араба блеснули из-под тонко очерченных бровей холодным блеском отполированной стали. Медленно, очень медленно он повернулся к владетельному аль-Беккару спиной и направился к двери.
– Клянусь тебе, торговец живыми душами, придет время – и ты еще раскаешься в том, что отказал мне в единственной просьбе, с которой и мог когда-либо обратиться к тебе, – зловеще бросил он хозяину дома, на насколько секунд обернувшись и метнув в того ледяной взгляд.
Почтенный Абу-Саид облегченно вздохнул, заперев за нежданным посетителем дверь, и воздел руки к небу.
– О всемогущий Аллах, чем я прогневал тебя, что за одно утро мне дважды довелось услышать столь немыслимые и дерзкие угрозы? – устало воскликнул он.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.