Текст книги "Чистилище"
Автор книги: Йорг Кастнер
Жанр: Историческая литература, Современная проза
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 27 страниц)
– А что стало с братом? Почему Риккардо вам не помог?
На мгновение, как мне показалось, этот вопрос смутил ее, но потом Мария ответила:
– Он позже позаботился обо мне. Когда мать умерла, он подался в чужие земли.
Я задумался над ее словами.
– Теперь ты думаешь, что должна умереть, потому что увидела эту птицу сегодня?
– Это был вестник несчастья.
– Почему ты в этом так уверена?
– Я просто знаю. Неужели этого недостаточно?
– Ты волнуешься за свою жизнь или за жизнь Риккардо?
– А разве не все равно?
– Но ведь твой брат в это не верит. Он считает, что твои страхи – это предрассудки.
– Риккардо все время смеялся надо мной, когда я рассказывала про вестника несчастья. Его никогда еще не было рядом, когда прилетала эта птица.
Мария была так уверена в своей истории про вестника несчастья, что любая попытка переубедить ее в этом окончилась бы фиаско. Поэтому я взял ее правую руку в свою, сжал крепко и сказал:
– Я же рядом, Мария. Я присмотрю за тобой и заступлюсь за тебя, обещаю.
– Спасибо, – ответила она и всхлипнула. Девушка была смущена.
Мне показалось, что мое обещание было ей неприятно. Или, может, ей неприятно было мое присутствие, прикосновение?
Я серьезно посмотрел на нее и произнес:
– Мария, ты много для меня значишь. Наверное, ты даже не представляешь, как много. Я бы хотел, чтобы ты…
Я не успел продолжить. Резко встав, она воскликнула:
– Молчите, синьор, пожалуйста, молчите! Не говорите больше никогда об этом!
Прежде чем я спросил ее о причине, Мария развернулась и убежала в сторону пиний. Я был в сильном смятении. К моему разочарованию добавилась и злость, потому что Мария ничего не объяснила. Я посчитал, что имею право на объяснение, и бросился вслед за ней.
Уже стемнело, и ее силуэт нельзя было различить среди пиний. Тогда я несколько раз выкрикнул ее имя, но не получил ответа. Я добрел додеревьев и остановился, оглядываясь в поисках девушки. Вскоре я услышал шорох со стороны леса, обернулся и увидел темный силуэт: кто-то продирался через кустарник. Это могла быть только Мария, и я позвал ее еще раз. Снова напрасно. Я как раз хотел побежать к ней, но тут услышал короткий крик.
Страх за Марию охватил меня, проник в мое сердце. Неужели я здесь и сейчас исполнил ее мрачное предсказание о приносящей смерть птице?
Я побежал вперед, не обращая внимания на колючий шиповник, который рвал мою одежду и кожу. Беспокоясь о Марии, я ринулся без оглядки и всякой предосторожности, как вдруг твердь разверзлась подо мной, к чему я оказался не готов. Я потерял равновесие, провалился в дыру и упал на твердую поверхность, а сверху на меня посыпались камни и земля. Я ударился левым боком и почувствовал нестерпимую боль в руке. В мои глаза попала грязь, и они горели. Но мне было все равно, видят что-нибудь слезящиеся глаза или нет, потому что здесь, в дыре, царила абсолютная тьма. Пока я тер глаза, рядом раздался стон.
– Мария? – крикнул я. – Ты тут?
– Да, я здесь. Что произошло?
Ее голос звучал невероятно близко. И точно, протянув правую руку, я коснулся ее волос.
– Ты вдруг куда-то исчезла, – объяснил я. – Когда я последовал за тобой, земля под моими ногами провалилась.
– Со мной случилось то же самое. Что нам теперь делать?
– Трудно сказать. Здесь, внизу, хоть глаз выколи. Нам нужен свет, чтобы выбраться наружу.
Едва я произнес эти слова, над нами раздался хорошо знакомый голос:
– Могу я быть вам чем-нибудь полезен?
В тот же миг мы увидели мерцающий свет факела. Я взглянул вверх и увидел Риккардо, который склонился над дырой.
– Что ты здесь делаешь? – удивленно спросил я.
– Послушайте-ка, синьор! Человек чести не оставит свою сестру наедине с незнакомцем, к тому же ночью!
– Тогда нам повезло, что ты – человек чести, Бальданелло, – с сарказмом ответил я.
– Вам не следует потешаться надо мной, если вы хотите, чтобы я помог вам. Вы и Мария не ранены?
– Со мной ничего серьезного, – сказал я и посмотрел на Марию.
– Я тоже в порядке, – ответила она. – Больше испугалась, чем ушиблась.
– Хорошо. – Риккардо облегченно вздохнул. – Тогда побудьте здесь еще пару минут, я побегу за помощью. Но ведите себя, как подобает!
Не прошло и пяти минут, как Риккардо вернулся с обещанной подмогой в лице капитана Ленуа и множества солдат. У мужчин были фонари и веревки, с помощью которых капитан и Риккардо спустились к нам. В свете фонаря мы увидели, что это не просто дыра в земле, а часть подземного хода. Стены были возведены из камня и раскрашены яркими красками. При детальном рассмотрении мы обнаружили изображения людей в древних одеждах – в тогах и туниках. Это были сцены охоты. Охотники на лошадях в сопровождении собак преследовали убегающих медведей. На одной из стен был изображен одинокий охотник, вооруженный копьем и топором, а перед ним – большой вепрь. Я задумчиво взглянул на картины и почти полностью забыл о боли в левой руке.
– Что это за рисунки? – спросил капитан Ленуа.
– Они очень старые, – ответил я. – И я очень удивлюсь, если они не этрусские. – Я посмотрел вдоль коридора, который уходил в сторону леса. – Mon capitaine, мы нашли святыню этрусков!
11
Рим, суббота, 26 сентября
Яркое полуденное солнце купало в лучах самолет «Ал-Италия», но внизу, под облаками, все было мрачно и серо. Погода соответствовала настроению Энрико. Оно ухудшалось по мере приближения к его цели – встрече с Александром Розином.
«Стоит ли считать этого бывшего швейцарского гвардейца своим соперником? – думал Энрико. – Едва ли, ведь у меня практически нет шансов». После всего, что Энрико пережил вчера вечером, он не видел никаких возможностей отвоевать Елену. Получив наконец свою дорожную сумку, которая последней стояла на ленте конвейера, он вышел из зала прибытия громадного аэропорта «Леонардо да Винчи», находившегося в тридцати километрах на юго-запад от Рима, и встал в очередь на стоянке такси. Конечно, он мог бы спокойно проехаться на машине от Пеши до Рима. Но если уж «Мессаджеро ди Рома», самая известная из итальянских дневных газет, оплачивала поездку, Энрико решил путешествовать как можно комфортнее. Поэтому он и взял билет в бизнес-класс.
Вчера вечером в отеле и только что в самолете он прочитал четвертую, предпоследнюю, главу дневника Фабиуса Лоренца Шрайбера. Сидя в такси, везущем его в Рим, Энрико обдумывал прочитанное. Местность по обеим сторонам шоссе была не так интересна, как старые путевые записки. Энрико вспомнил о том, как Фабиус Лоренц Шрайбер при невольной помощи Марии Бальданелло обнаружил древний этрусский город, и у него перед глазами возникла картина города мертвых, в котором жил Анджело. Шла ли речь о том самом месте? Едва ли, ведь Фабиус Лоренц Шрайбер был, наверное, хорошим археологом и говорил о городе, а не о некрополе. А если о том и о другом сразу? Этруски, которые жили там, хоронили своих соплеменников недалеко от города. Возможно ли совпадение в том, что герцогиня Элиза отправила Фабиуса Лоренца Шрайбера на поиски города этрусков и что Энрико спустя двести лет наткнулся на гробницы этого древнего народа? Он не хотел верить в свое предположение, тем более что многие части этой головоломки отсутствовали и восстановить картину полностью не удавалось.
Пока такси мчалось в Рим по автобанам и скоростным трассам, в голову Энрико закралась мысль, что он допустил ошибку. Не лучше ли было искать разгадку тайны, которая укрывала его, словно густой туман, в маленькой деревне Борго-Сан-Пьетро, а не в большом Риме? С каждым километром он удалялся от места, которое его интересовало. Он уже решил было остановить таксиста и отправиться обратно в аэропорт, чтобы ближайшим рейсом вылететь в Пизу. Но потом вспомнил о кардинале Сальвати, которого Церковь истинной веры выбрала антипапой. Он, как и мать Энрико, тоже был родом из Борго-Сан-Пьетро. Еще одна случайность или в этом есть какая-то связь? Собственно, и Елена занималась сбором информации об антипапе, а Рим и Ватикан – это центр католической церкви. «Может быть, окольный путь приведет быстрее к цели», – подумал Энрико, откинувшись на спинку сиденья, и попытался расслабиться.
Он спрашивал Елену, почему Александр Розин не поехал в Пешу. Она упомянула о чем-то важном в расследовании двух убийств священников, которые произошли в Риме и в Албанских горах. А спустя некоторое время в Тоскане священник сам стал убийцей и потом наложил на себя руки. Еще одним странным совпадением больше, если это было совпадение.
Перед Энрико из серой дымки показались очертания Рима, но он закрыл глаза и вспомнил о фразе, которую прочитал у Фридриха Хеббеля: «Случайность – загадка, которая определяет судьбу человека». Энрико твердо решил разгадать эту загадку.
Когда он снова открыл глаза, такси проезжало мимо уродливых многоэтажек обычного пригорода, с унылым видом которого не могла сравниться даже погода. Когда Энрико раньше думал о Риме, он представлял его совсем другим: площадь Святого Петра и Кастель Сант-Анджело, Колизей и фонтаны Треви, Одри Хепберн и Грегори на своем мотороллере. Он улыбнулся от этих мыслей. Несмотря на то что в его венах текла стопроцентная итальянская кровь, он никогда не бывал в Риме и знал этот город лишь по фильмам и картинкам из отрывного календаря. В начале третьего тысячелетия в молниеносно меняющемся и рассыпающемся на куски мире Энрико не ожидал увидеть Рим таким, каким он был в его мечтах и на почтовых открытках. Но вдруг картина изменилась. Такси ехало по улицам вдоль впечатляющих старых домов, которые перемежались с античными руинами. Теперь у Энрико действительно появилось ощущение, что он наконец-то в Риме. По автомобильному движению он понял, что его окружает другая культура.
Энрико в мыслях уже несколько раз жал правой ногой на воображаемый тормоз, но водитель такси прокладывал путь, агрессивно вращая руль и сигналя.
Фасад дома на Виа-Каталана, в котором жил Александр Розин, был узким, без лишних украшений. Ближайшие дома, казалось, подперли его боками с обеих сторон. Энрико достойно заплатил водителю за проезд и попросил передать записку в «Мессаджеро». Уже после первого звонка раздался сигнал, и входная дверь открылась. Держа дорожную сумку в левой руке, Энрико прошел в парадное. Напрасно он искал лифт – наверное, для него это здание было просто слишком тесным. Энрико, пыхтя, поднимался по узкой лестнице и чувствовал, как его ноги постепенно тяжелеют. Но это было не из-за лестницы, а лишь от мысли, что сейчас на четвертом этаже он встретится с Александром Розином.
Перед дверью в квартиру Энрико еще раз отдышался и только хотел нажать кнопку звонка, как дверь сама распахнулась. Энрико увидел на пороге рослого мужчину с выдающимся вперед подбородком, темно-рыжими, слегка вьющимися волосами и выразительными глазами и с легкостью представил, как Елена могла в него влюбиться. К сожалению.
Владелец квартиры улыбнулся и произнес на немецком:
– Добро пожаловать в Рим, герр Шрайбер! Меня зовут Александр Розин. Проходите! Сначала я сварю нам кофе. С дороги он наверняка придется вам по вкусу.
«Он еще и очень милый!» – подумал Шрайбер.
Энрико последовал вслед за Розином в маленькую уютную кухню, где и поставил свою дорожную сумку. Розин занялся кофеваркой, потом обернулся к нему и произнес:
– Мы едва знаем друг друга, но Елена так много мне о вас рассказывала, что я предложил бы вам перейти на «ты».
– Да, конечно, – чуть замявшись, ответил Энрико, которого Александр покорил своим обаянием. «Неужели Елена поручила Александру быть особо обходительным со мной?»
– Энрико, может, расскажешь мне о своих приключениях в Тоскане, пока я буду варить кофе?
– Для этого я сюда и приехал. Но тебе, кажется, уже все известно от Елены. Лучше спроси сам, что тебя интересует.
– Договорились. – Александр кивнул и начал задавать вопросы, которые касались того времени, когда Елена была без сознания. Особенно бывшего гвардейца интересовал отшельник и его чудодейственные способности. Когда Александр налил кофе, Энрико задал ответный вопрос:
– Можно ли сопоставить удивительные способности отшельника с такими же необычными силами понтифика?
– В общем, да, – ответил Александр и снова присел за маленький кухонный столик. – Меня больше интересует вопрос, откуда у Анджело этот целительский дар. – Увидев, как Энрико слегка покачал головой, он спросил: – Что ты об этом думаешь?
– Мы оба взрослые люди, отнюдь не дураки, и вот сидим сейчас здесь и разговариваем о таинственных силах целителя так же естественно, как о погоде.
– Ты же сам стал свидетелем того, как отшельник спас Елену, применив свои силы. И знаешь, я чертовски этому рад! А я собственными глазами видел, как Папа помог парализованной женщине на инвалидном кресле.
– Понтифик Кустос действительно родственник Иисуса? – с сомнением спросил Энрико.
– Я верю ему. Почему он должен врать?
– Может быть, чтобы стать особо почитаемым понтификом.
– А ты очень недоверчив, Энрико!
– Я – юрист и привык, что во время судебных разбирательств мне врут как ответчики, так и истцы.
– Я знаю Папу Кустоса как умного и достойного человека Он никогда не давал мне повода сомневаться. Давай лучше поговорим о событиях в Борго-Сан-Пьетро и Пеше. Значит ты и сам обладаешь целительскими силами?
– Так сказал Анджело. – Энрико посмотрел на свои руки. Красные пятна на кистях практически сошли.
– Что с твоими руками?
Энрико рассказал ему о пятнах, которые после процедуры Анджело были еще яркими.
– Как стигматы, – произнес Александр.
– Да, как стигматы, – подтвердил Энрико и в который раз подумал о картине в церкви Сан-Франческо.
– Раньше у тебя такого не было? – продолжил Александр «час вопросов».
– Нет. И я не имел ни малейшего понятия, что обладаю какими-то особенными способностями целителя, если это действительно так.
– А зачем отшельнику врать? Излечение Елены явно доказывает, что он не шарлатан.
Александр предложил Энрико взглянуть на газетные вырезки Розалии Бальданелло. Энрико вынул коробку из своей дорожной сумки и поставил на середину стола. Александр быстро просмотрел статьи и пробормотал:
– Странно, очень странно. Очевидно, твоя двоюродная бабушка очень интересовалась понтификами.
– Особенно целительством Папы Кустоса, – поправил Энрико.
– Но какое отношение имеет все это к антипапе:
– Возможно, что никакого. Вполне вероятно, что она собирала статьи о нем просто потому, что он был родом из ее деревни.
– Это должно интересовать смертельно больную женщину?
– Если она была прикована к кровати, то что ей еще оставалось делать?
– Может быть, – сказал Александр и снова накрыл коробку крышкой. – Ты не против, если это побудет у меня до завтра? Я хочу сделать с них копии. Переночуешь в Риме или…
Энрико ухмыльнулся.
– Ваша газета оплачивает мой ночлег. Я поселился в отеле «Турнер».
Александр встал и протянул руку.
– Тогда завтра до обеда я приду в гостиницу «Турнер» и верну тебе коробку. Скажем, в районе десяти утра?
– Мне подходит, – ответил Энрико, встал и пожал на прощание руку. Гостеприимство Александра застало его врасплох.
Александр, казалось, заметил его печальный взгляд и произнес:
– Мне очень жаль, что сейчас совершенно нет времени. Срочная встреча. Но я вызову тебе такси.
Такси остановилось за пару домов от парадного, припарковавшись в свободный «карман». Энрико положил сумку в багажник и хотел сказать водителю цель поездки, как вдруг у того зазвонил мобильник. Водитель, не обращая внимания на Энрико, заговорил с женщиной по имени Моника. Лицо таксиста озарилось улыбкой, когда он договорился о встрече сегодня вечером. Энрико терпеливо ждал, глядя на узкий дом, из которого он вышел несколько минут назад. Ему показалось, что его отчасти использовали. Сначала он усердно отвечал на вопросы Александра Розина, но сам не успел ничего спросить. Он бы охотно послушал, что думает по поводу отшельника и происшествия в Борго-Сан-Пьетро сам Александр. Но швейцарцу удалось уйти от расспросов и оставить свое мнение при себе. Ну ладно, он работал журналистом, и это, вероятно, все объясняло. Внезапно Энрико увидел, как из парадного вышел Александр и стремительно направился к краю тротуара, где был припаркован автомобиль. Он сел в светло-зеленый «пежо» и, влившись в ряды других машин, проехал мимо такси, Александр не заметил Энрико.
– Куда ехать, синьор? – спросил таксист, закончив наконец свой телефонный разговор.
Повинуясьинтуиции, Энрико указал на машину Александра и сказал:
– Следуйте за этим зеленым «пежо»!
Таксист устало улыбнулся.
– Я это слышу по пять раз на дню. А куда вам нужно на самом деле?
Энрико сунул водителю купюру в пятьдесят евро и повторил:
– Следуйте за этой машиной!
Таксист осклабился:
– Мы уже в пути.
– Хорошо. И постарайтесь, пожалуйста, чтобы нас не заметили!
– Как в кино? Что ж, попробую.
Таксист действительно очень умело пристроился за Александром, держась за две-три машины позади него. Это была долгая поездка, но Энрико лишь вполглаза осматривал древние римские достопримечательности, которые чередовались с современными домами. Он не мог не думать о Борго-Сан-Пьетро и о том, как они с Еленой тайно забрались в церковь вслед за бургомистром. Они обнаружили его мертвым. Энрико надеялся, что это не станет дурным предзнаменованием и дляАлександра Розина.
Плотная застройка города все чаще сменялась зелеными парками справа и слева от дорожного полотна, которое посередине было немного горбатым. Платаны затеняли проезжую часть, а большие виллы прятались за зеленой изгородью и деревьями.
– Где это мы? – спросил Энрико.
– На Виа-Аппиа, – ответил таксист. – Похоже, нам предстоит длинная дорога. Может статься, что вы не отделаетесь полтинником.
– Я заплачу любую цену, какой бы высокой она ни была. А если вы действительно не упустите «пежо» и нас не заметят, я заплачу вам по двойному тарифу!
– Сразу бы так и сказали! – весело ответил водитель, прежде чем включить рацию и сообщить диспетчеру, что у него продолжительная поездка за город.
Энрико надеялся, что за такси рассчитается «Мессаджеро ди Рома». Снова и снова таксист сообщал ему, где они проезжают. Вскоре оказалось, что их путь лежит в горы.
– Там есть прекрасные места, которые стоит посетить, – рассказывал водитель тоном заправского экскурсовода. – К тому же там находится Кастель-Гандольфо – летняя резиденция понтифика.
Некоторое время все выглядело так, будто целью Александра и была Кастель-Гандольфо. Ехал ли Розин к Папе? Но водитель сообщил Энрико, что сейчас Кустос находится в Ватикане.
– Так и следует поступать в такие неспокойные времена!
Когда показалась развилка, Александр свернул не направо, где была резиденция Папы, а влево. Энрико прочитал на указателях незнакомые названия: Пасколаро, Монте Кресченцо, Виллини и Марино. Но Александр ехал дальше по скоростному шоссе и не интересовался этими деревушками, только перед Марино он свернул, и такси поехало вслед за ним. Казалось, это и было целью Розина.
– Что вы знаете о Марино? – осведомился Энрико.
– Немного, – признался таксист. – С Римом я знаком лучше. В Марино производят хорошее крепкое белое вино. Через две недели там будет праздник вина. Если вы задержитесь в Риме, то сможете выпить вина прямо из фонтана на большой площади. Наверное, я тоже приеду.
Но это была не та информация, которую надеялся услышать Энрико. Он не мог представить, что Александр так спешил на дегустацию вина. В любом случае городок был больше, чем ожидал увидеть Энрико, и точно был целью швейцарца. Александр повернул на маленькую парковку и включил поворотный сигнал.
– Проезжайте мимо, а затем остановитесь в каком-нибудь другом месте! – попросил таксиста Энрико.
Тот слегка покосился на него.
– Да знаю. Я часто хожу в кино.
Он остановился на следующей боковой улочке и, назвав Энрико огромную сумму за проезд, пояснил:
– За загородную поездку за пределами Рима полагается надбавка.
С кислой улыбкой Энрико заплатил и попросил выписать квитанцию, пока он будет забирать сумку из багажника. Когда такси развернулось, Энрико быстро направился к парковке. При этом он понял, почему детективы во время слежки не носят с собой тяжелых дорожных сумок. Сейчас он охотно попросил бы таксиста за дополнительную плату отвезти его багаж в гостиницу «Турнер», но было уже слишком поздно.
Энрико заметил, как Александр исчез в одном из симпатичных маленьких магазинчиков, которые выстроились по обеим сторонам улицы. Он пошел вслед за ним, все еще стараясь оставаться незамеченным. Но с его сумкой, как ни старайся, этого нельзя было сделать. Если Александр неожиданно обернется, это будет провал. Энрико будет выглядеть полнейшим идиотом.
Сейчас Энрико задавался вопросом, не была ли вся эта слежка сумасбродной идеей. Александр вполне мог отправиться в Марино бог знает зачем. Может, он вообще здесь по личному делу. Энрико все больше чувствовал себя идиотом, но продолжал следовать за швейцарцем по красивому городку, который в хорошую погоду был достойной достопримечательностью длятуристов. Но когда Александр направился к церкви, у Энрико появились иные мысли. Он снова вспомнил о Борго-Сан-Пьетро, и неприятное чувство, скорее даже предчувствие опасности, охватило его.
Александр остановился на углу улицы и посмотрел в сторону церкви. Казалось, швейцарец не очень хочет бросаться в глаза. У Энрико вдруг возникло ощущение, что он сам следит за шпиком.
Александр подошел к церкви быстрым шагом. Он открыл дверь и исчез внутри здания. У Энрико не оставалось другого выхода, как последовать за ним. Если бы он остался ждать снаружи, то так никогда бы и не узнал, что привело сюда Александра.
В церкви было очень темно. Глазам Энрико сначала нужно было привыкнуть к полумраку, но вскоре он обнаружил, что в церкви оказался один. Он не имел ни малейшего понятия, куда подевался Александр. Пока его взгляд блуждал по нефу, уставленному рядами длинных лавок, до него донесся странный звук, похожий на сдавленный крик. Словно кто-то хотел вскрикнуть, но ему зажали рот. Энрико вновь вспомнил о Бенедетто Кавара, тело которого лежало в церкви дона Умилиани. Он живо представил на месте бургомистра Александра Розина и, бросив сумку на столик с информационными листовками, поспешил через неф на поиски человека, который пытался крикнуть.
Свет, падавший в церковь с правой стороны, заставил Энрико остановиться. Там, возле исповедальни, была открыта дверь. В конце коридора горел свет, который привлек внимание Энрико. Вдоль коридора были и другие двери. Энрико подбежал к двери и хотел уже ступить в коридор, как вдруг пережил ужасное чувство дежа вю. Он беспомощно посмотрел в проход, и его самые страшные опасения подтвердились. Как и несколько дней назад в церкви горной деревушки Борго-Сан-Пьетро, он увидел неподвижное тело, возможно труп. Зияющая рана на шее, из которой, быстро пульсируя, вытекала кровь, оставляла мало надежды.
Он преодолел ступор и подошел к телу. Это был не Александр Розин, а седой священник в черной сутане, которому на вид было около пятидесяти. Некогда белый воротничок пропитался кровью. Пастор лежал на спине, подогнув ноги, лицо было искажено то ли от ужаса, то ли от удивления, то ли от боли. Энрико опустился возле священника на колени, но не мог проверить ни пульс, ни дыхание. Тело было еще теплым, признаки трупного окоченения отсутствовали. Энрико не сомневался, что убийство произошло только что и он был почти свидетелем. Энрико вынул мобильник из кармана куртки. Рядом с трупом ему пришлось максимально сконцентрироваться, чтобы вспомнить номер экстренного вызова итальянской полиции. Он запомнил номер итальянских карабинеров, потому что тот был таким же, как у немецких пожарных: 1-1-2. В тот момент, когда он хотел набрать цифры, раздались шаги. Он испугался. Кто-то шел со стороны нефа. Энрико почувствовал себя идиотом. Если убийство было совершено только что, то убийца, конечно же должен быть где-то поблизости. Как он мог быть таким легкомысленным и выпустить это из виду? Это можно было объяснить только шоком, в который его повергло убийство священника.
Энрико вскочил, выбежал в открытую дверь и бросил взгляд в сторону нефа. За исповедальней он увидел какое-то движение и снова услышал шаги. Человек, которого он не мог различить в полутьме, побежал к выходу. В школе на уроках физкультуры Энрико был неплохим спринтером. Это помогло ему, когда он погнался за беглецом. Последние сантиметры он преодолел в прыжке и бросился на спину незнакомцу. Они разом повалились на пол, и Энрико с удивлением почувствовал длинные волосы у себя на лице.
К сожалению, у Энрико не было с собой никакого оружия. У убийцы же, напротив, был острый смертоносный нож. Энрико сжал правую руку в кулак, но в последний момент замер, увидев лицо мнимого убийцы. Это была женщина. Прекрасное лицо, обрамленное естественными рыжими волосами. В широко распахнутых глазах женщины читался ужас. Она, задыхаясь, произнесла:
– Пожалуйста, не убивайте меня! Одного убийства достаточно!
Эти слова смутили Энрико. Женщина приняла его за убийцу.
– Кто… вы такая? – запинаясь, спросил он.
Но ответ он получил не от женщины. Кто-то за его спиной произнес:
– Это доктор Ванесса Фальк. У нее, конечно же, хобби встречаться с убитыми священниками. – Александр Розин быстрым шагом подошел к ним. Энрико с явным облегчением отметил про себя, что в руках у швейцарца не было окровавленного ножа. С другой стороны, будь Александр убийцей, то давно бы избавился от орудия преступления.
– Розин! – вымолвила женщина и, к удивлению Энрико, заговорила по-немецки: – Как вы сюда попали?
– Этот же вопрос я хотел задать моему недавнему знакомому, – ответил Александр тоже по-немецки и взглянул на Энрико.
– Я следовал за тобой, – объяснил Энрико. – Ты так спешил на свою встречу, что мне стало любопытно.
Женщина взглянула на Александра и с упреком бросила:
– Вы следили за мной!
Еще один мужчина показался из коридора, в котором лежало тело священника. У него были седые волосы, и двигался он странно, прихрамывал на одну ногу.
– Мы оба следили за вами, доктор Ванесса Фальк, и, как видим, имели основание для этого. – Он обернулся к Александру и продолжил: – Коллег я уведомил и на всякий случай вызвал неотложку.
– Ты думаешь, что священник еще жив?
– Едва ли. Но предписания есть предписания.
– Я не совсем понимаю, – произнес Энрико и взглянул на рыжеволосую женщину. – Кто вы такой? И кто – убийца?
– Ответ на последний вопрос я и сам бы охотно услышал. А на ваш первый вопрос отвечу: комиссар Стельвио Донати, полиция Рима.
Спустя четверть часа Энрико начал осознавать ситуацию. Он не ошибся, когда подумал, что следит за шпиком. Александр Розин работал с комиссаром по имени Донати, и оба знали о встрече убитого священника и рыжеволосой красотки – той самой Ванессы Фальк. Убитого звали Леоне Карлики, он был священником этой церкви. Пока Энрико вместе с женщиной, Александром и комиссаром сидели в местном отделении полиции, в комнате без излишеств, он узнал больше и об убийствах еще двух священников. Священник Леоне Карлини был кузеном одного из ранее убитых пасторов. Александр взглянул на Энрико и, качая головой, сказал:
– Я до сих пор не могу поверить, что ты изображал из себя детектива. Я прятался в капелле вместе со Стельвио. Сначала мы услышали приглушенный крик, а потом звуки твоей борьбы с Ванессой Фальк. Мы думали, что это убегают убийцы с места преступления. Если бы я не вышел к вам, мы, наверное, задержали бы убийц.
– Мне очень жаль, – вздохнул Энрико. – Я принял до тора Фальк за убийцуи поэтому побежал за ней.
Ванесса Фальк наморщила лоб.
– Собственно, мне, наверное, нужно радоваться, что такие мужчины стоят за моей спиной. Но при каких обстоятельствах…
– Так мы далеко не уйдем, – серьезно произнес Донати. – Мы должны придерживаться фактов. Доктор Фальк, вы прятались в исповедальне, а потом начали убегать от синьора Шрайбера. Почему?
– Я немного поговорила с Карлини в его квартире, потом он пошел в церковь, чтобы что-то запереть. Он сказал, что вернется через пару минут. Неожиданно раздался странный звук, похожий на приглушенный крик. Я побежала за ним, но он уже был мертв. В следующее мгновение я услышала шаги и подумала, что это убийца, поэтому подыскала себе убежище.
– Исповедальню, – поправил Донати.
– Да, исповедальню.
– Все это выглядит как плохая шутка в провинциальном театре, – произнес комиссар. – Один устраивает слежку, подозревает другого, в то время как настоящий убийца, если он действительно был один, уходит безнаказанным. И все это на глазах у полицейских. Мне придется много выслушать по поводу своей работы, когда, я буду в Риме.
– Зачем вы вообще за мной следили? – спросила доктор Фальк.
– Видимо, потому что я что-то такое и подозревал.
– Что вы имеете в виду, комиссар?
– Пастор Доттесио тоже вскоре погиб после встречи с вами. Кажется, вы приносите несчастье священникам, доктор Фальк.
– Вы меня подозреваете? Подозреваете, что я причастна к убийствам?
Донати холодно усмехнулся:
– Это моя работа.
– С тем же успехом убийцей можно назвать и синьора Шрайбера!
– Не забывайте, что он заходил в коридор, где лежало тело, уже после вас.
– Может быть, он просто вернулся на место преступления, – предположила доктор Фальк.
Энрико, взглянув на нее, взвился:
– Большое спасибо, что записали меня в убийцы! Как любезно с вашей стороны!
Донати пробормотал, мотая головой:
– Провинциальный театр, как я и говорил.
– Судя по всему, мы шли за убийцами по пятам, – угрюмо произнес Александр.
– Возможно, они все еще в Марино или в прекрасном настроении едут в сторону Рима.
– Вся полиция в Марино охотится за подозрительными личностями, – объяснил Донати. – Дополнительные отряды полиции уже в пути. На всех шоссе, ведущих к Риму, расставлены контрольно-пропускные пункты. У нас неплохие шансы поймать этих прохвостов.
– Вы, кажется, допускаете, что речь идет о нескольких злоумышленниках и что они приехали из Рима, – удивился Энрико.
– Всего лишь предположение, – сказал комиссар, – но небезосновательное. В случае с убитым пастором Доттесио мы можем с большой уверенностью утверждать, что убийц было несколько. И вполне можно предположить, что эти же люди совершили убийство здесь.
– Но если я вас правильно понял, оба предыдущих священника были убиты весьма необычными способами. Первого распяли на кресте, второго утопили в купели. Правильно?
Донати кивнул.
– Я понимаю, к чему вы клоните, синьор Шрайбер. Перерезанное горло Леоне Карлини не вписывается в эту картину, значит, мог быть и другой убийца. Но я все же придерживаюсь мнения, что у убийц – будем исходить из того, что их несколько, – сегодня было очень мало времени. Возможно, они и планировали еще что-то сделать с убитым. Но когда появилась доктор Фальк, а потом пришли вы, наши злоумышленники резонно решили удрать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.