Текст книги "Некрономикон. Аль-Азиф, или Шепот ночных демонов"
Автор книги: Абдул аль-Хазред
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 44 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
Таковы были основные мысли этого манускрипта, раскрытые мне светом лампы. Они щедро перемежались обилием цифр, обозначающих то расстояния, то промежутки времени, лежащие за пределами моего понимания, то вообще непонятно что. Некоторые же части текста были настолько непонятны и наполнены таким пугающим смыслом, что я просто пропускал их. Однако и того, что я хотя бы отчасти понял, было достаточно, чтобы повергнуть в смятение кого угодно. Ведь оно воистину ставило с ног на голову все устройство мира и течение жизни! Вместе с тем оно не содержало решительно никаких указаний на сущность тех, кто приходит и уходит, и направления поиска их следов, найти которые я так рассчитывал. Чувствовалось, что изложенные здесь сведения были более высокого порядка – как раз те, о которых говорил почтенный Дервиш. Но мой разум, похоже, еще не созрел для их понимания.
Рано утром я, возбужденный и совершенно невыспавшийся, явился к почтенному Дервишу. Он уже ожидал меня с обещанными свитками. Я с волнением поведал ему о видении, явленном мне лампой. Он был весьма удивлен услышанным, сказав, что лампа никогда не возносила его к звездам. Она много раз отправляла его в глубокие и мрачные подземелья и опускала на дно моря, уводила в безводные пустыни и забрасывала на холодные вершины высочайших гор, покрытые затвердевшей водой. Он странствовал по лабиринтам глубоких ущелий и непроходимым лесам диковинных растений, бескрайним просторам, покрытым низкой и очень жесткой травой или холодным белым порошком, падающим с неба и превращающимся в воду, если взять его в руки. Бродил по величественным городам среди поражающих воображение построек, сложенных из огромных плит. Видел также много других вещей, которые даже трудно описать словами, но вот окунуться в звездную бездну ему не приходилось ни разу. Вероятно, каждому человеку лампа являет что-то свое. Общим же у нас было лишь то, что в наших видениях одинаково ощущалось присутствие тех, кто приходит и уходит. При этом он, склонившись ко мне и понизив голос до шепота, словно кого-то опасаясь, открыл мне свою догадку о том, что лампа эта является их творением. Назначение же ее, по его догадке, состоит в донесении до нас правды о них. После этого он вручил мне ворох свитков, сказав, что в дополнительных пояснениях они не нуждаются. Затем напутствовал меня быть неколебимым и неутомимым в достижении своих целей и пожелал мне щедрого вознаграждения всех трудов. Я также пожелал ему триумфального завершения всех начинаний, после чего мы, подавив печаль, тепло и сдержанно распрощались.
Простившись с Дервишем, я остался в Мекке ожидать караван братьев, чтобы сопровождать его до Бейрута. Там мне предстояло сделать окончательный выбор, куда отправиться сначала: на запад – в Египет или на восток – к реке Евфрат. Он теперь зависел лишь от того, к кому я там смог бы присоединиться.
И случилось так, что выбор мой решился сам собой. Мой средний брат, прибывший вместе с караваном, сообщил мне, что он намерен везти товар, которым был загружен корабль, в город Ктесифон, недавно присоединенный к Халифату. А Ктесифон, судя по указаниям почтенного Дервиша, находился совсем рядом с тем местом, где когда-то располагался великий город Вавилон. Я очень обрадовался: лучшего нельзя было и вообразить. И конечно, долгая дорога в Бейрут показалась нам гораздо короче. Брат мой был так увлечен моими рассказами, что, если бы не важные и многообещающие торговые дела, готов был последовать за мной.
Перегрузив товары и снарядив тот же караван в новую дорогу, мы отправились в земли, отторгнутые у Сасанидов, по давно уже существующим торговым путям. В Бейруте мне выпала удача встретить человека, направлявшегося в то же место. Это был пожилой паломник весьма почтенного вида, намеревавшийся поклониться благословенным руинам. Ему приходилось бывать там, и он вызвался послужить мне проводником в обмен на общество и, если потребуется, защиту.
– Неужели в тех пустынных местах есть от кого защищаться? – полушутя спросил я.
Я прекрасно понимал, что нужда в защите может возникнуть где угодно. Однако что-то в его поведении показалось мне странным, хотя и не внушало опасений. Скорее он сам почему-то побаивался меня и в то же время не хотел терять из виду. Поэтому я решил попытаться разговорить его.
– Злые люди могут встретиться везде, – многозначительно ответил он.
– Ты думаешь, я в одиночку смогу быть надежной защитой?
– Хорошего меча в хороших руках вполне достаточно, – сказал он, покосившись на ятаган. – Надеюсь, твоя рука хорошо ладит с твоим мечом?
При этом он пристально посмотрел на меня.
– С ним ладит не только рука, но и все тело, глаза и разум. Всем, чего я достиг в жизни, я обязан ему. А достиг я, поверь, немалого. Да и жив я до сих пор в немалой степени благодаря ему же.
Все это, на удивление самому себе, я произнес с такой искренностью, с какой говорил, пожалуй, лишь с почтенным Дервишем. При этих моих словах напряжение на лице проводника сменилось облегчением. И может быть, от этого облегчения, а может быть, чтобы сменить тему, он принялся красноречиво расписывать красоту легендарного города, о которой ему повествовали древние летописи, а также рассказывать его славную историю.
Рассказов этих хватило почти на весь путь, значительно скрасив его. И вот наконец мне пришла пора покинуть караван, так как Ктесифон лежал дальше, на берегу Тигра. Распрощавшись с братом и другими попутчиками, я направил верблюда по указанному проводником пути. Место, куда мы в конце концов прибыли, имело вид холмистой равнины, расположенной по берегу реки, на краю которой виднелось маленькое селение. Проводник, указав на него, сказал, что там можно будет разбить лагерь. На мой вопрос он ответил, что это – временное поселение таких же паломников, съезжающихся сюда из разных, порой очень отдаленных, мест. И только сейчас он деликатно осведомился, что привело меня сюда. При этом я почувствовал, как он вновь насторожился, хотя изо всех сил старался не подавать виду. Я совершенно чистосердечно ответил, что хочу увидеть письмена на стенах древних храмов, ибо меня увлекает история ушедших народов. Проводник мой вновь успокоился и уверенно направился к деревне.
Люди, в ответ на наше приветствие, радушно пригласили нас расположиться рядом, предложив нам различные товары, в которых у нас, впрочем, не было нужды. Разбив походный шатер и разобрав поклажу, я отметил, что мой проводник куда-то исчез. Я оставил верблюдов в общем стойле и, наняв лошадь, отправился обозреть окрестности. Меня удивило то, что кругом были лишь холмы, между которыми изредка попадались останки построек, и то как бы выкопанные из-под земли. Я стал расспрашивать людей и с удивлением узнал, что легендарная столица древнего государства уже много времен как погребена под песками. И лишь некоторые святыни освобождены пришедшими сюда людьми от наносов, чтобы иметь возможность и дать ее другим принести им свой поклон. Я выразил готовность внести свой вклад в освобождение святынь во имя приобщения к ним. Мне ответили, что я могу принять участие в работах в любое время, найдя необходимый инструмент на месте, и любой, даже самый малый мой вклад будет принят с благодарностью.
В течение недели я вместе со многими с утра до сумерек то заступом, то киркой, то веником пробуждал от векового сна разрушенные стены, с горечью думая о том, что от того, что видел здесь почтенный Дервиш, уже, похоже, не осталось и следа. Мой проводник все это время то появлялся, то исчезал, тесно общаясь со многими людьми, и я заметил, что он пользуется среди них немалым уважением. Наконец, пожертвовав на общие нужды сто динаров, я решил, что исполнил свой долг перед святынями и имею полное право обозревать их. Паломники и работники любезно указывали мне плиты, на которых сохранились письмена, и я с наступлением сумерек шел к ним, прихватив с собой лампу. Окружающие сразу заметили, что в ее свете письмена словно бы оживают и становятся понятны, и вскоре за моей спиной стали собираться большие группы, жадно поглощая глазами эти чудеса. Однако в этих письменах не содержалось ничего, намекавшего на какие-либо тайны или откровения, не говоря уже о том, что они были весьма отрывочны из-за повреждений, нанесенных временем. Говорилось в них в основном о том, сколько разных народов со всех концов света были представлены в этом городе, сколько рас, культур и наречий было перемешано здесь. Причем нарочитость и красноречие, с которыми описывалась эта пестрота, усиливались от фрагмента к фрагменту. Письменные формы, которыми они были написаны, также были различными, но лампа справлялась с ними настолько легко, что, вне всякого сомнения, написаны они были людьми, а не какими-то невероятными существами. Все эти описания были весьма интересны, но я-то ожидал найти здесь совсем другое! Постепенно я со скорбью осознал, что с того момента, как здесь побывал почтенный Дервиш, прошло немало времени, за которое многое изменилось, и не в лучшую сторону.
Вдруг в очередной мой приход среди этой пестроты символов глаз мой уловил нечто знакомое. На очередной плите были изображены знаки, очень напоминающие письменность пришедших из звездной бездны! Сами знаки лишь отдаленно напоминали изображенные на пластине, но система их расположения была, несомненно, той же самой. Я жадно впился глазами в надпись, напрягая разум. Символы в моей голове постепенно выстраивались в последовательность, наполняясь смыслом. На замену непонятным словам и фразам довольно быстро приходили известные, подходящие под общий смысл и заполняющие пустоты. Письмена как бы продолжали уже прочитанное мною и говорили примерно следующее:
«Среди всего этого многоличия и разноязычия легко затеряться тому, кто хочет быть незаметным. А людское простодушие и легковерие всяким невероятным историям позволяет легко обращаться среди них, лишь слегка прикрываясь самой простой личиной. Это дает познающему большие возможности, ибо в этом удивительном и бесценном мире все деяния, помыслы и порывы населяющих его существ открыты до самых глубин и удивительно гармоничны общему течению бытия, определенному путем восхождения. Эти существа удивительны тем, что всей своей сутью, словно зеркало, отражают его. Так что даже простое наблюдение за ними приносит обильные плоды. Если же использовать стремление некоторых из них к познанию мудрости, эти плоды можно весомо умножить, сообщаясь с ними и утоляя это стремление. Границы их познания при этом могут расширяться многократно, и, проникая в глубины бытия своего, они неизбежно раскроют направившим их новые глубины и пути бытия всеобщего…»
«Если ты постиг смысл сказанного здесь, войди – и тебе откроются тайны мира вокруг тебя и мира внутри тебя. Проникнув в них, ты сможешь овладеть силами, дающими власть над этими мирами и наделяющими способностью изменять их…»
Я был поражен. Поражен и самим содержанием прочитанного, и тем, что оно полностью подтверждало одну из догадок почтенного Дервиша о целях тех, кто приходит и уходит. А может быть, он, когда был здесь, нашел именно эти письмена. К сожалению, я так и не узнал, что содержал манускрипт, перепись которого я видел когда-то в его хижине. Все это означало, что они изучают наше бытие. Они приходят в наши города и, искусно подражая нам или под личиной чужестранцев, наблюдают за всеми его течениями и вехами, всеми нашими деяниями и стремлениями. Они раскрывают перед нами пути к познанию, чтобы самим познать больше. Причем движет ими не столько стремление изучить нас, сколько то, что через знания о нас они могут получить знания более высокого порядка.
Это было поразительное открытие, не пришедшее в голову даже почтенному Дервишу. Однако куда нужно было войти, чтобы получить обещанные знания?!
– Ты понимаешь то, что здесь написано, без помощи своей чудесной лампы? – раздался вкрадчивый визгливый голос за моей спиной.
Я, очнувшись от раздумий, обернулся и увидел худого и нескладного человека небольшого роста и непонятного возраста. Лицо его было каким-то бесформенным и перекошенным, лишенным всякой растительности. Большие уши широко торчали в стороны, выпученные бегающие глаза были полны хитрости. Голос также был весьма неприятен. Все это отнюдь не вызывало расположения к нему, а в сочетании с вкрадчивой интонацией и пронзительным взглядом даже настораживало.
– Понимаю, – ответил я. – И даже – его смысл.
– Значит, тебе уготована завидная судьба, – загадочно пропищал он и, повернувшись, вприпрыжку и кособоко заковылял прочь.
Недоумевая, я отправился в деревню. Придя к своему шатру, я увидел приколотый у входа клочок папируса, на котором было написано три слова: «Их клинки отравлены». Прочитав эти слова, я скорее почувствовал, чем догадался, что тот, кто написал их, хотел сказать ими гораздо больше. В них было и предупреждение об опасности, и еще что-то, возможно, призыв на помощь. Я огляделся, отметив почти полное отсутствие людей вокруг. Все это удивило и насторожило меня, но я нисколько не испугался, так как на войне я многократно сталкивался не только с храбростью и ловкостью, но и с коварством врага.
Быстро войдя в шатер, я достал из-под тюфяка ятаган и кинжал, в которых до этого момента не было никакой нужды. Также я вынул из хурджуна и сунул в пояс серебряный сосудик с бальзамом, облегчающим действие многих ядов, и, готовый тут же вступить в схватку, вышел наружу. Но врагов поблизости не было, лишь стоящий невдалеке мальчик едва заметно поманил меня рукой. Этого мальчика я видел здесь неоднократно при весьма почтенных людях, и недоверия у меня он не вызывал. Все же я напряг внимание и не спеша, будто ни в чем не бывало, последовал за ним. Он шел быстро, петляя между шатрами и шалашами, и поспеть за ним, скрывая поспешность, было нелегко.
Наконец он вывел меня на площадь сходок, где стояла группа людей во главе со старшим по деревне. Мы приветствовали друг друга, после чего старший взволнованно обратился ко мне:
– Чужеземец! Тебе угрожает опасность. Могильные Черви сегодня забрали семерых почтенных мужей, несущих мудрость, в том числе прибывшего с тобой. Они усыпили их мертвым сном и увезли к реке. Теперь же они хотят прийти за тобой: наши лазутчики подслушали их разговоры. Тебе нужно немедленно уходить. Мы проводим тебя до ближайшего селения и постараемся защитить от них. Возьми лишь самое нужное, лошади уже готовы.
– Зачем я им понадобился? – спросил я, растерявшись от неожиданности.
– Ты читаешь письмена, повествующие о сокровенном. Ты способен разобрать их, твоя чудесная лампа делает их доступными для всех. Ты стремишься к новым познаниям. Они ищут таких, как ты, а также преуспевших в познании мудрости. А найдя, похищают.
– Для чего? – Во мне начали закипать гнев и решимость.
– Не знаю. Мудрые что-то рассказывали об этом, но никто из нас не понял. Однако никто из похищенных больше не возвращался. Все они исчезают бесследно.
– Может быть, их приносят в жертву?! – Я чувствовал, что свирепею.
– Может быть. А может быть, на какую-то службу…
– Службу предлагают добровольно и за вознаграждение, а похищают – в рабство! Как же так могло случиться? Почему вы не уберегли их?
– Это происходит почти каждый год. Это судьба. Мы бессильны. Единственное, что мы можем сделать, это пытаться выслеживать Могильных Червей и предупреждать или прятать мудрых. Но удается это далеко не всегда: они хитры и часто обнаруживают себя, лишь уже осуществив свой замысел.
– Почему вы бессильны? Вы что, немощны или безоружны?
– Мы не умеем сражаться, мы лишь служители мудрости. А они сильны и знают секреты.
У меня лопнуло терпение.
– К Шайтане все секреты! Собирайте всех, вооружайтесь, кто чем лучше владеет, седлайте лошадей! Мы едем в погоню, и я буду не я, если мы не освободим мудрых и не прогоним этих Могильных Червей раз и навсегда!
Старший и его люди были удивлены до крайности, но повторять мне не пришлось. Было похоже, что они только этого и ждали. Получив от старшего короткие распоряжения, все разбежались собирать народ. Сам же он приблизился ко мне и, понизив голос, сказал:
– Будь осторожен. Они могут напасть внезапно, а могут просто подойти с каким-нибудь разговором. У них могут быть иглы, арканы, сети – все что угодно.
Я поблагодарил и как ни в чем не бывало пошел к своему шатру. У входа я остановился, приняв небрежную позу, и незаметно, одними глазами, стал осматриваться. То, что в шатре кто-то есть, я уже понял, так как оставил его полы в другом положении. Невдалеке возник мальчик и указал глазами сначала на шатер, затем – в стороны. Я кивнул ему, и он вновь исчез за шалашами. Я проследил его взгляды и заметил двух людей, стоявших поодаль с двух сторон. Их лица были знакомы мне за последние дни. Тем временем полы шатра зашевелились, и из него высунулся юноша, которого мне также приходилось видеть. Он и те двое ничем в деревне не занимались, лишь шныряли тут и там. Становилось совершенно ясно, что они – лазутчики Могильных Червей. В его руке я заметил лоскут мокрой ткани, одновременно почувствовав резкий запах. Увидев меня, он растерялся.
– Прости, о мудрый… – запинаясь, проговорил он. – Я думал, что ты – там… и позволил себе войти…
– Ты один? – спросил я, сразу поняв по глазам, что нет.
– Конечно, о мудрый… Я хотел спросить…
– Что это у тебя? – спросил я, указав глазами на руку с лоскутом.
– Где? – Он, вконец растерявшись, бросил лоскут на землю и принялся украдкой обтирать руку об одежду.
Бросив взгляд туда-сюда, я увидел, как те двое направились было к шатру, но неожиданно были схвачены множеством рук и повалены на землю.
– Что это за запах?! – громовым голосом крикнул я и, схватив своего «гостя» за халат, подсечкой ног опрокинул его на землю, высвобождая из рукава руку с кинжалом.
Полы шатра вновь колыхнулись.
– Ни с места, или он умрет! – вновь крикнул я и вонзил острие кинжала лежащему между ребер, давая понять, что говорю вполне серьезно.
Тот пронзительно завизжал, выходящий же из шатра застыл на месте с окаменевшим лицом, а в следующее мгновение был схвачен подоспевшими хранителями мудрости. Опустившись на одно колено, я наклонился к лежащему, глаза которого были жутко выпучены от ужаса.
– Куда увезли мудрых? – спросил я, слегка повернув кинжал в ране, отчего тот громко взвизгнул.
– Их повезли к реке, – со стоном проговорил он.
– Сколько сопровождающих?!
– Двенадцать. И шестеро ожидают на берегу.
– А потом?
– Завтра на закате приплывет большая лодка, чтобы везти их вниз, к большому морю. Больше я ничего не знаю.
– Что должен был сделать ты?
– Мы должны были усыпить тебя дурманом и везти следом.
– Очень хорошо, – сказал я. – Так и сделаем. Только я поеду сам, а вместо вас поедут другие.
Я приказал перевязать его, затем связать всех и стеречь до нашего возвращения. Со мной вызвались ехать двадцать два человека. Моя решимость сильно подействовала на них, значительно подняв их боевой дух. Они были полны ненависти к Могильным Червям и готовы были наконец завоевать себе спокойствие и безопасность. Вооружены они были топорами, лопатами, вилами и дубинами. Я понимал, что толку от них будет немного и рассчитывать придется в основном на себя. Они были нужны мне больше для духовного подавления противника превосходящим числом и решительным настроем. Оседлав коней, мы пустились в погоню. Уже совсем стемнело, но следы были четкими, и мы шли по ним уверенно и достаточно быстро. Это позволило нам уже к середине ночи догнать похитителей, так как они к тому же, не ожидая погони, остановились на ночлег.
Я выбрал троих самых, на мой взгляд, боеспособных. Остальным же приказал следовать поодаль, чтобы их не сразу заметили, а в случае нужды во весь опор мчаться на подмогу. Как я и рассчитывал, нас приняли за своих. К тому же нам четверым удалось отвлечь внимание дозорных и дать возможность основной группе подойти довольно близко. Свою ошибку они поняли лишь тогда, когда мы очутились почти среди них. Шестеро самых проворных вскочили на коней и поскакали на нас, стараясь окружить.
– Возьмите на себя по одному! – крикнул я и устремился вперед, оставив других немного позади.
Двое противников с двух сторон одновременно метнули арканы. Но я резко повернул и осадил коня, и они промахнулись. Один аркан я срубил на лету, другой, уже упавший, подхватил и, обмотав конец вокруг луки седла, с силой натянул, затем отпустил и пришпорил коня. Противник, державший веревку, откинулся назад, затем его рвануло вперед, и он уже не смог удержаться в седле. Я обрезал веревку и, сложив ее вчетверо, изо всей силы хлестнул ею по лицу подскакавшего второго арканщика. Он, схватившись руками за голову, потерял равновесие и тоже свалился с коня. Я же уже мчался на подмогу к товарищам. Догнав одного за другим двоих противников, я отточенным движением перерезал подпруги их седел, нисколько не поранив при этом лошадей.
Двое оставшихся наскочили было на моих товарищей, но, увидев, что остались в меньшинстве, растерялись. Один из них тут же получил удар дубиной по голове, второй же очутился прямо передо мной. Точно рассчитав движение, я взмахнул ятаганом. Острие со свистом пронеслось в полпальца перед его глазами. Он откинулся навзничь и, закрыв лицо руками, рухнул на землю, не смея шелохнуться. Словом, схватка получилась похожей на комическое представление и показала, что Могильные Черви не блещут искусством ни в бою, ни в верховой езде. Подоспевшей основной группе осталось лишь собрать поверженных и связать их. Я же поскакал к маленькому обозу, где, обнажив мечи, нас ожидали оставшиеся Могильные Черви.
Их предводитель, стоявший впереди, был, судя по виду, весьма почтенного возраста. Однако тело его было крепко сложено, пышные волосы и густая борода не были седыми. Он уверенно держал в руке меч очень странного и вычурного вида. Меч был недлинным, зато довольно широким, с двумя ответвляющимися шипами. Конец же его был раздвоен: одно острие смотрело прямо, другое загибалось крюком почти назад. Я сразу отметил, что такой клинок не может быть прочным, ибо зазубрины – это всегда слабые места, нужно лишь правильно нанести удар.
– Освободите нам дорогу! – произнес обладатель странного оружия. – Вы же не хотите, чтобы мудрые погибли. Стоит мне подать знак, и они умрут.
По его виду я понял, что он не шутит. Конечно, убивать похищенных ему не было никакого резона. Для этого их не надо было ни похищать, ни защищать. И сказал он это скорее для того, чтобы вынудить нас пропустить их. Но в крайнем случае он мог и исполнить свою угрозу. Чтобы освободить пленников, нужна была хитрость.
– Вы не можете их убить, – спокойно сказал я.
– Откуда такая убежденность? – с усмешкой спросил он.
– Кого же вы тогда принесете в жертву? Или вы хотите, чтобы Шог-Готты высосали вас самих?
Я сказал это совершенно наугад, надеясь хоть на какое-то действие моих слов. Но того эффекта, что они оказали, я никак не ожидал. Невозмутимое лицо почтенного воина вдруг исказилось ужасом, он затрясся всем телом, сгорбился и отступил на несколько шагов назад. Стоящие позади него словно окаменели, ничего не понимая.
– Они все-таки выследили нас! – вдруг потерянно забормотал он. – Это невозможно, этого не могло случиться! Как это произошло, почему?.. О, великий Ми-Го! Это моя вина. Я был недостаточно осторожен и позволил этим вездесущим шакалам взять наш след. Теперь же от них не будет спасения. Но я кровью искуплю свою вину…
Слушая его, я вдруг понял, что после того, как я упомянул о Шог-Готтах, он принял нас за служителей Ктулху. Понял я и то, что Ктулху, очевидно, был могущественнее Ми-Го, и решил сыграть на всем этом.
– Великому Ми-Го на этот раз придется поделиться жертвой с Великим Ктулху.
Глаза почтенного воина совсем ошалели, когда он услышал это. В полном смятении упавшим, но укоризненным голосом он проговорил:
– Ми-Го не нуждается в жертвах, он нуждается в помощниках. Это ненасытное чудовище Ктулху, пожиратель сущности, высосал разум сотен погашенных им миров. Ми-Го же бережно хранит каждую крупицу разума, множа тем самым его мощь. И разум этих людей, став бессмертным, в руках Ми-Го вечно служил бы великой цели постижения сущего.
– Разум этих людей? А все остальное?
– Для постижения сущего Ми-Го нужен лишь разум, все остальное – излишне.
– Выходит, он заберет разум, а все остальное выбросит?! Так, что ли?
– Он заберет их мозг – носитель разума, дав ему вечную жизнь.
– Значит, все остальное он убьет! – не унимался я. – Ибо изъятие одной внутренности, а тем более такой важной, влечет гибель всех остальных. Чем же тогда Ми-Го лучше Ктулху?
– Тем, что он гуманен. Разум продолжает жить, познавать, творить и помнить.
– Как же он может познавать и творить, когда у него нет ни глаз, ни ушей, ни рук? И для чего ему эти познания и творения, если у него нет больше ничего и их некуда применить?
– Его познания и творения необходимы Ми-Го, он применяет их для дальнейшего познания.
– Ах вот как?! Значит, их разум – раб Ми-Го, который присваивает плоды его труда, не давая ему ничего, потому что ему, видите ли, ничего не нужно! А он спросил согласия этих людей, прежде чем давать им такое бессмертие?!
– Ктулху уж точно никого ни о чем не спрашивает.
– И никого не обрекает на вечное рабство. Он, по крайней мере, прям и никого не дурачит вечным познанием, от которого, после того как вынут мозг, нет никакого толку.
– Лучше уж познавать без толку, чем отдавать всю накопленную мудрость вместе с жизнью. Я, по крайней мере, не отдам ни свою, ни их.
С этими словами он ринулся на меня. Похоже, он, несмотря на свой почтенный вид, не отличался выдержкой. Я совсем не хотел убивать ни его, ни других, тем более после того, как совершенно неожиданно услышал столько интересного. Размахнувшись из-за спины, я ударил ятаганом в зазубрину его клинка, что была ближе к рукояти. Однако, вопреки моему расчету, его меч не сломался, а произошло нечто совершенно удивительное. Клинок ятагана глубоко вошел в него, как топор – в развилку ветвей дерева, расщепив по зазубрине. Дойдя почти до рукояти, он крепко застрял в нем. Мы оба ошеломленно воззрились на это чудо, затем принялись отчаянно дергать свои мечи на себя, пытаясь их освободить. Наконец мне удалось выдернуть ятаган, оставшийся целехоньким. Его же меч был расщеплен надвое, и часть его держалась кое-как у самой рукояти.
– Не может быть, – изумленно проговорил он, глядя на то, что получилось.
– Отчего же, – с ухмылкой сказал я. – Ведь это – знаменитый меч Йона, низвергающий отродий Хазаат-Тота, перед которым отступили даже Шог-Готты у подножия Черного столба, хранящего железные когти. Если не верите, можете спросить у ваших зеленокожих собратьев, обитающих в африканской пустыне.
Эти мои слова после всего уже сказанного окончательно заморочили и подавили Могильных Червей. Они, похоже, даже не заметили, как мои товарищи увели у них из-под носа две арбы, на которых, завернутые с саваны, неподвижно лежали мудрые. Я же продолжал:
– Мы не служим ни Ктулху, ни Ми-Го, ни кому-либо из неведомых. Мы служим жизни и не позволим использовать свободных людей как пищу или как мертвый инструмент. И если вы поклянетесь, что больше не придете сюда с подобными целями, уйдете отсюда невредимыми. Итак…
– Я не желаю клясться больше никому и ни в чем! – вдруг взревел мой противник. – Есть только одна клятва, и она будет исполнена!
С этими словами он в исступлении вновь бросился на меня со своим сломанным мечом. Я наотмашь ударил по нему ятаганом, и он наконец отломился. Тогда обезумевший фанатик нацелил мне в грудь его обломок. Я отклонил его удар и нанес укол ему в плечо. Он выронил обломок меча, но тут же подобрал его другой рукой.
– Я вижу, ты не хочешь моей смерти, – произнес он. – Я дам клятву, которую ты просишь, и сдержу ее, но лишь в обмен на твою клятву. Ты поклянешься, что не будешь выпытывать у меня ничего, связанного с моей верой. Ты поклянешься, что ни ты, ни кто другой не проследит моего пути, чтобы раскрыть тайны, связанные с Ми-Го. В противном случае мне останется лишь прикоснуться своим мечом к ране. Этого будет вполне достаточно, чтобы обезопасить мою веру от чужих посягательств, так как никто из пришедших со мной просто ничего не знает.
Во мне вновь разыгралось жгучее любопытство. Мне, конечно, очень захотелось проникнуть в эти тайны. Но теперь выбор мой стоял между любопытством и благородством. И я с чувством горькой досады, но совершенно твердо произнес:
– Да будет так! Я даю эту клятву от имени всех пришедших со мной, хотя я пришел сюда именно за этими тайнами.
– Я также даю клятву, – сказал он и бросил на землю обломок своего меча.
– Скажи лишь одно, – не удержался я. – Кто такой Ми-Го: языческое божество или тот, кто приходит и уходит?
– Твое упорство принесет свои плоды, – ответил он. – Аравийская пустыня – один из многих уголков земли, хранящих свидетельства, потрясающие разум. А Ми-Го – это имя одной из великих рас, когда-либо посещавших наш мир.
Я вновь обратился к остальным Могильным Червям. Вконец перепуганные, они поочередно произнесли клятву. Затем я повернулся к связанным. Вдруг сзади раздался истошный вопль. Я молниеносно обернулся и встретил ятаганом летящий в меня кинжал. Кувыркаясь, он взлетел вверх. Я же поймал его за рукоять и метнул обратно в того, от кого он прилетел. Я успел заметить это краем глаза, и теперь клятвопреступнику не было пощады. Кинжал вонзился ему в живот, рассеча главную жилу. Пораженный с воплем покатился по земле. Если даже его кинжал и был отравлен, яд не успел подействовать: жизнь быстро покинула его тело вместе с обильным потоком крови. Подойдя, я узнал в нем того лысого нескладного человечка, что недавно предрекал мне завидную судьбу. Очевидно, она заключалась в вечном служении моего мозга великому Ми-Го.
– Вы свободны! – обратился я к Могильным Червям. – Отправляйтесь куда хотите и помните о клятве. Следовать за вами никто не будет. Но запомните крепко и передайте другим: пришедший сюда с плохими намерениями будет встречен здесь многочисленными искусными воинами. А теперь приведите в чувство мудрых.
– Это нельзя сделать быстро, – сказал почтенный воин. – Если даже убрать источник, снадобье будет действовать еще многие дни.
– А если не убрать источник? – спросил я.
– Они не должны были проснуться… – потупив взор, ответил он.
– Тогда убери источник.
Почтенный воин подошел к мудрым и обнажил плечо одного из них. На него была наложена повязка. Когда почтенный воин убрал ее, я увидел прямо над ключицей небольшой зашитый разрез. Попросив острый нож, почтенный воин вскрыл шов, вынул из раны какой-то мягкий комочек и бросил его на землю.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?