Текст книги "Брокингемская история. Том 1"
Автор книги: Алекс Кардиган
Жанр: Иронические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)
– А вот я не стану лукавить: В моём присутствии этот обормот по деревьям не карабкался, – уточнил для полноты картины Берд, – Но могу сослаться на Кингсли, замглавврача больницы: Он однажды застукал Хоу на том самом дереве… Как-то раз Кингсли возвращался от нас к себе в больницу и присел передохнуть на то самое брёвнышко – и у него над ухом тут же просвистело какое-то яблоко…
– Ах, яблоко? – заинтересовался Доддс, – Возможно, это дерево всё-таки является яблоней?
– Нет-нет, яблоко было наполовину обгрызанным, – уточнил почтенный почтарь, – Кингсли поднял голову и осмотрелся вокруг. Он готов присягнуть, что разглядел за ветками и листьями знакомую физиономию… Чтобы не провоцировать Хоу дальше, он поспешил отойти от дерева на недосягаемое расстояние, а на следующий день пересказал эту историю мне… Так что факт остаётся фактом: Хоу частенько сидел на этом дереве в свободное от работы время.
– Принято! – не стал спорить Доддс, – Итак, Хоу не составило бы труда залезть на это дерево повыше и затем сброситься с него вниз… Но всё ли в этом деле так очевидно? Может быть, речь идёт не о самоубийстве, а о чём-то ещё? Допустим, кто-то насильно затащил Хоу на дерево и затем скинул на землю с высоты…
– Никогда в такое не поверю! – запротестовал Джиллет, – Затащить человека на это дерево (да ещё против его желания) не под силу и банде злоумышленников. К тому же этот способ убийства слишком заумен и громоздок… Если бы кто-то захотел пристукнуть этого типа, он мог бы двинуть его по башке чем-то тяжёлым и на земле, никуда не затаскивая.
– Идём дальше: А не мог ли этот инцидент оказаться несчастным случаем? – планомерно продолжал Маклуски, – Предположим, Хоу по своей воле залез на дерево, но затем случайно с него свалился…
– Тоже маловероятно! – опроверг начальник полиции, – Хоу был ловок и проворен, как обезьяна. Никто не поверит, что он якобы случайно откуда-то свалился… Я скажу вам больше: Моё расследование однозначно подтвердило, что действия Хоу были намеренными и осмысленными. Он залез на высоту около пятнадцати метров. Выбрав ветку подлиннее, он пробрался по ней почти до самого конца и только потом прыгнул вниз, в просвет между нижними ветками… Согласитесь: Проделать всё это случайно, не имея заранее намеченного плана, просто невозможно!
– Стойте! – поспешил вмешаться Доддс, – А кем и когда было обнаружено тело?
– Первым его заметил Лоуренс утром седьмого числа, – мгновенно выдал справку Берд, – Он как раз отбарабанил ночную смену у себя в больнице и решил проведать нас с Джиллетом. Прямой путь от больницы до почты и полиции как раз проходит через эти заросли… По дороге Лоуренс наткнулся на Хоу – тот лежал под деревом без признаков жизни. Лоуренс бегом примчался к нам и сообщил о случившемся…
– …а я тут же прибыл на место происшествия и провёл расследование, – добавил Джиллет, – Заодно мы вызвали туда же и Кингсли из больницы, но лишь для того, чтобы зафиксировать летальный исход. По мнению Кингсли, смерть Хоу наступила от удара головой об какой-то твёрдый предмет – о грунт под деревом или даже о камень.
– Ах, вот как? – молниеносно отреагировал Маклуски, – На месте падения Хоу был обнаружен какой-то камень?
– Да, такой небольшой симпатичный валун, – подтвердил Джиллет; его руки изобразили некий продолговатый предмет размером с регбийный мяч, – Судя по всему, его приволок под дерево сам Хоу. Для каких целей – пока сложно сказать… Очевидно, он подобрал этот камешек где-то поблизости – например, в соседней роще возле ручья. Накануне утром я проходил мимо этого дерева и не видел под ним никаких камней. Значит, он появился там чуть позже в течение дня или даже вечером… Скажу сразу: В материалах дела эта вещественная улика не фигурирует. (Мне этот камешек приглянулся. Я уволок его домой и приспособил в качестве гнёта на ведро с квашеной капустой.) Надеюсь, теперь-то вам в этом деле уже всё понятно? – он победоносно взглянул на своих столичных коллег, нисколько не сомневаясь в неотразимости своих аргументов.
После непродолжительного размышления Доддс ответил:
– Пожалуй, некоторые неясные моменты всё же остаются… Джиллет, мы хотим спросить вас напрямую: А уверены ли вы, что Хоу погиб именно от удара головой о камень, лежавший на земле? Может быть, его наоборот огрели этим камнем по голове?
– Например, это мог сделать тот же Лоуренс, – высказал очевидное соображение Маклуски.
– Я-то как раз уверен! – без тени сомнений заявил Джиллет, – Между прочим, мою уверенность разделяет и Кингсли: Он сказал, что обнаружил на теле Хоу именно такие повреждения, какие и должен получить человек, упавший с высоты пятнадцати метров.
– Однако никто из свидетелей как будто не присутствовал при его падении, – обратил внимание Маклуски, – Почему вы вообще решили, что он свалился именно с высоты пятнадцать метров?
– Вот ведь Фомы Неверующие! – потерял терпение Джиллет, – Сейчас я всё вам объясню… Когда я прибыл на место происшествия, я не забыл поднять голову и посмотреть на дерево. Я заметил на нём несколько обломанных сучков и веток как раз над тем местом, где лежало тело Хоу. Очевидно, он во время прыжка кое-что вокруг обломал. А самые верхние обломанности наблюдаются как раз на пятнадцатиметровой высоте… Добавлю специально для вас: Накануне утром этих разрушений на дереве ещё не было. Стало быть, их проделал там своим падением именно Хоу… Другого варианта здесь быть не может; не так ли?
Столичным детективам пришлось ещё немного призадуматься. Пару минут спустя напряжённое молчание прервал голос Маклуски:
– Но вернёмся к мотиву содеянного! Если Хоу покончил с собой, то по какой причине? Вы полагаете, что он, расстроившись после увольнения со станции, залез с горя на дерево и сбросился оттуда головой вниз?
– Ну да, конечно, – усмехнулся Джиллет, – На мой взгляд, дело абсолютно ясное.
– А почему бы нам не провести мысленный следственный эксперимент? – неожиданно предложил Доддс, – Джиллет, представьте себе картину: Майор Грэггерс, недовольный итогами вашего расследования, отстраняет вас от работы в отделении полиции Клошби. Одновременно и Вудс, не застав вас в положенное время на станции, увольняет вас за прогул… Ответьте честно: Пойдёте ли вы с горя прыгать с дерева?
– Конечно, нет, – ответил Джиллет, – Но одно дело – закалённый жизненным опытом начальник полиции, а совсем другое – молодой вспыльчивый лоботряс с неустоявшейся психикой…
– Коллега прав! – поддержал Доддса Маклуски, – За подобное ведение расследования вы, Джиллет, заслуживаете если не того, чтобы вас сбросили с дерева, то хотя бы того, чтобы получить нагоняй от Грэггерса! У вас под боком произошла такая интересная история – а вы даже не удосужились открыть уголовное производство? Вашему поступку не может быть оправдания! Чует моё сердце: Эта история как пить дать имеет отношение к Брокингемскому делу…
– Не смешите меня! – вскричал Джиллет, – Этот раздолбай Хоу не мог иметь ни малейшего отношения к вашему Брокингемскому ограблению!
– Порой взаимосвязь между различными событиями обретает такой завуалированный характер, что её не замечают даже непосредственные очевидцы этих событий, – решил немного пофилософствовать Доддс, – Джиллет, вы опять упускаете из виду самую главную тонкость! Конечно, Хоу никак не связан с участниками Брокингемского ограбления. Но то, что он свалился с дерева, наверняка как-то связано с ходом Брокингемского расследования…
– Ну вы и загнули! – покачал головой Берд.
– Ваши заумные рассуждения можете оставить при себе! – решительно заявил Джиллет своим столичным коллегам, – По мне это дело выглядит абсолютно ясным. Ломать голову над какими-то тонкостями я не собираюсь!
– Если вам неохота шевелить мозгами – значит, вам пора окончательно переходить на работу сменным дежурным по электростанции, – сделал вывод Маклуски.
– Пока вас и оттуда не выгнали, – добавил Берд, бросив взгляд в открытую дверь, – Вот на дороге за деревьями промелькнул автомобиль энергетических служб! Похоже, Вудс возвращается на станцию после поездки в Болтли…
Джиллет проворно вскочил со стула и молнией вылетел в дверь, на ходу нахлобучивая на голову полицейскую фуражку.
– Как мы и опасались, ваш начальник полиции опять завёл в тупик очередное расследование, – подвёл неутешительный итог Маклуски, глядя в спину убегающему Джиллету, – Придётся нам с Доддсом самостоятельно браться за дело… Итак, Хоу погиб в ночь с шестого на седьмое июля. А летние ночи у вас в Клошби наверняка тёмные…
– Да, нам было бы неплохо посетить место событий именно ночью, – продолжил мысль коллеги Доддс, – Берд, у вас найдётся электрический фонарик и небольшая приставная лестница?
– Для других – нет. Для вас – всегда найдётся! – заверил почтенный почтарь.
Ровно в полночь две молчаливые человеческие фигуры бесшумно подошли к огромному дереву, росшему в гордом одиночестве на небольшом отдалении от главной тропинки местного значения. Фигуры несли с собой миниатюрную приставную лестницу, поддерживая её каждая своей правой рукой и правым плечом. Помимо этого первая из фигур держала в левой руке электрический фонарик… В напряжённой ночной тишине послышался чуть слышный щелчок – и окружающую темноту прорезал тоненький световой лучик.
– Бревно – на месте, – сообщил первый из подошедших, водя лучом фонарика по ближайшим окрестностям, – Оно выглядит довольно обжитым. Похоже, не мы одни проводили на нём свои перекуры и посиделки… – (луч света переместился на нижнюю часть дерева), – Да, запрыгнуть на первую ветку с земли в принципе возможно. Но умные люди предпочтут сделать это при помощи лестницы… Маклуски, а ну приставим-ка эту штуку к стволу!
Когда лестница была приставлена в нужное место, Доддс направил на неё свет фонарика и предложил:
– Маклуски, дело – за вами! Лезьте наверх – а я вам посвечу!
– Не торопитесь, Доддс! – ответил второй из подошедших, – Посмотрите сперва на часы: Сколько там натикало?
Доддс вытащил из кармана наручные часы (специально позаимствованные у Берда), осветил циферблат и сообщил:
– Пять минут первого.
– Тогда отдайте фонарик мне и сами лезьте на дерево! – скомандовал Маклуски, который с наступлением новых суток снова возглавил совместную следственную работу и получил право принятия наиболее судьбоносных решений.
Доддсу пришлось молча скрыть досаду и признать свою неправоту. Через полминуты он уже сидел на нижней ветке, совершенно неразличимый за густой листвой даже при свете фонарика.
– Отличное место для отдыха, – донёсся с дерева его голос, – Ветка очень удобная – она даст сто очков вперёд любому шезлонгу.
– Рад за вас, – ответил Маклуски, выключая фонарик, отходя к уже упоминавшемуся бревну и присаживаясь не него, – Доддс, вы меня видите?
– Нет, – послышался ответ из таинственной тёмной выси.
– Этого и следовало ожидать… – в задумчивости произнёс Маклуски, поднимаясь с бревна, подходя к дереву и снова включая фонарик, – Ну что ж, спускайтесь – а я вам посвечу!
Обратный путь до здания почты и полиции два прославленных детектива тоже проделали молча, размышляя на ходу над различными тонкостями текущей ситуации… Берд, разбуженный настойчивыми стуками, открыл дверь и впустил полуночных гостей. И только тогда Доддс глубокомысленно произнёс:
– Итак, их было как минимум двое…
– Кого было двое? – машинально спросил Берд, занося лестницу в боковую кладовку, – А почему, собственно, он не мог быть один?
– Мы рассматриваем гипотезу о том, что Хоу мог оказаться нежелательным свидетелем каких-то интересных событий, – внёс необходимую ясность Маклуски, – Только что мы убедились, что с дерева ночью не видно ни зги. Значит, Хоу мог только слышать чей-то разговор… А говорить могли, как минимум, двое.
– Именно так! – подтвердил Доддс, – Вряд ли в ваши заросли среди ночи забрёл некий любитель порассуждать сам с собой. И вряд ли он произносил свой монолог именно под тем деревом, на котором сидел единственный слушатель…
– Доддс, кончайте лясы точить! – прервал его Маклуски, щёлкая настенным выключателем, – Мы продолжим наше расследование утром. А сейчас я объявляю полный отбой!
Следующие два часа в здании почты и полиции прошли на редкость спокойно… Но доспать без приключений до утреннего подъёма двум мастерам сыска и розыска не было суждено: Среди ночи их внезапно разбудил резкий стук снаружи во входную дверь.
– Тревога! – шёпотом воскликнул Маклуски, спавший в ту ночь дулом ко входу, – К нам в дом кто-то ломится! Пока сложно судить, сколько их и что у них на уме… Доддс, вы проснулись? Тогда отдайте Берду ваш пистолет – пускай прикроет нас со стороны окна! А сами достаньте из саквояжа пулемёт и займите позицию за раскладушками! Сейчас я попробую прояснить ситуацию… Эй, кто там? – прокричал он в запертую дверь.
– Да я это, я! – послышался с улицы чей-то знакомый голос.
– Кто именно? – уточнил Маклуски, шаря по бокам в поисках своего табельного пистолета. (Конечно, никакого пистолета он там не нашёл, поскольку уже успел в наступившей суматохе машинально выложить его на стол.)
– Перестаньте задавать дурацкие вопросы! – осерчал ночной гость, – Это я, Джиллет! Откройте скорей дверь и впустите меня!
– Но это точно вы? – засомневался Маклуски, осторожно подглядывая в дверной глазок, – В здешней темноте и собственное отражение не узнаешь… А ну-ка осветите лицо для пущей надёжности!
– Возьмите фонарик и сами осветите! – предложил визитёр.
Нащупав на столе осветительный прибор (а заодно и свой пистолет), Маклуски осторожно приоткрыл входную дверь и направил луч света на настойчивого гостя… Как и следовало ожидать, это действительно оказался местный начальник полиции.
– Милости просим к нам! – радушно пригласил Маклуски, убирая пистолет в кобуру, – Отбой тревоге! Доддс, можете не доставать пулемёт! А вы, Берд, можете спокойно спать дальше… Итак, мы вас слушаем, Джиллет! Что привело вас сюда в столь ранний час?
– Я пришёл за фонариком, – не стал скрывать полуночный посетитель, – Вудс до сих пор сидит со мной на станции и переживает, что я потерял штопор. Он хочет ещё раз обшарить ближайшие заросли в его поисках, но темень вокруг такая, что хоть глаза выколи. Без фонарика нам никак не обойтись… Вот он и направил меня к вам!
– Но имеем ли мы право передавать посторонним лицам имущество, принадлежащее зданию почты и полиции? – засомневался Доддс.
– Перестаньте мутить воду! – возмутился Джиллет, – Между прочим, этот фонарик принадлежит как раз электростанции. Сюда он попал чисто случайно – я прихватил его с собой в качестве вещественной улики, когда расследовал самоубийство Хоу. Дело в том, что фонарик был обнаружен рядом с телом этого раздолбая… Похоже, он умыкнул его со станции при увольнении, а потом вместе с ним спрыгнул с дерева.
– Ах, вот как? – насторожился Маклуски, – То есть, при Хоу, оказывается, был обнаружен электрический фонарик? Джиллет, да что ж вы раньше молчали?
– Как-то не пришло в голову о нём упомянуть, – равнодушно ответил Джиллет, забирая осветительный прибор, – Вот уж не думал, что вас заинтересует подобная мелочь… Ну что ж, желаю вам приятных сновидений! Счастливо оставаться!
Маклуски запер дверь за ушедшим начальником полиции. Почесав себе подбородок, он в задумчивости произнёс:
– Хотелось бы знать, с какой целью Хоу прихватил с собой на дерево этот фонарик? Интересно, что он с его помощью освещал?
– Камень внизу на траве, чтобы не промахнуться, – выдвинул предположение Доддс.
– Ладно, об этом мы поразмышляем завтра! – решительно объявил Маклуски, выключая свет, – А сейчас всем – полный отбой!
Минуту спустя, когда здание почты и полиции в очередной раз погрузилось в ночную тишину, из дальнего угла послышался голос Берда:
– Доддс, но неужели вы действительно возите с собой в саквояже какой-то пулемёт?
– Много будете знать – скоро уйдёте на пенсию! – позволил себе завуалированный намёк Доддс.
Остаток ночи в здании почты и полиции прошёл на зависть спокойно. Никаких неприятных неожиданностей больше зафиксировано не было… А утром дела покатились своим привычным чередом: После скромного дружеского завтрака Берд подхватил свой почтовый ящик и поволок его через заросли в сторону дороги, где его должен был поджидать больничный грузовик. (Именно этот грузовик по утрам подвозил почтенного почтаря и его ящик до Бриндвича, а потом привозил обратно.) Перед своим отбытием Берд не преминул надёжно запереть подотчётное ему здание почты и полиции. Прославленные детективы едва успели выйти из этого здания наружу и вынести с собой всё ту же приставную лестницу.
Проводив начальника почты, Доддс и Маклуски уселись на хорошо знакомую им лавочку у входа в запертое здание и по всем правилам провели очередной плановый перекур. Как обычно, в процессе перекура двум мастерам сыска и розыска пришли в головы новые свежие мысли относительно некоторых тонкостей текущей ситуации… Завершив перекур, они поспешили проверить свои догадки на практике. Подхватив приставную лестницу, они прямой наводкой направились на место трагического падения Хоу, где уже успели побывать накануне ночью.
Вскоре лестница снова стояла возле нужного дерева, а Доддс опять скрылся из виду в густой листве где-то на нижней ветке. Маклуски же, оставив лестницу, отправился бродить по окрестностям, внимательно обследуя все подозрительные места. Первым делом он углубился в буйные заросли с левой стороны от дерева (если смотреть на него с тропинки). Чутьё не обмануло выдающегося мастера по поискам улик и вещественных доказательств: На лужайке за ближайшими кустами он наткнулся на довольно свежее кострище, а рядом в траве виднелись следы от недавно вбитых кольев.
– Ну вот, я так и знал! – не стал особо удивляться Маклуски, – Несколько дней назад тут стояла какая-то палатка…
Достав из кармана гибкую измерительную рулетку, он тщательно вымерил расстояние между следами кольев и записал полученные цифры к себе в блокнот. Затем его внимание привлекло кострище… Слегка покопавшись в нём, он извлёк из-под обуглившихся деревяшек крохотный бумажный клочок, сильно обгоревший по краям. Удовлетворённо хмыкнув себе под нос, Маклуски засунул улику в наружный карман куртки и продолжил свои поисковые мероприятия. Порыскав в кустах по другую сторону кострища, он обнаружил там ещё одну улику – целый велосипед… Маклуски осторожно надавил рукой на педаль. Та охотно повернулась, а вслед за ней дёрнулось и заднее колесо. Сомнений не оставалось: Это был самый настоящий и вполне исправный экземпляр… Поставив его колёсами на землю, Маклуски взял велосипед под уздцы и отправился вместе с ним в обратный путь.
Когда он подходил к злополучному дереву, Доддс как раз слезал по лестнице на землю. С собой он тащил весьма солидный обломок какой-то ветки, весь покрытый сучками и листьями. (В данный момент этот обломок буквально висел в воздухе, зацепившись сучками за нижнюю ветку дерева.) Вид у Доддса был мрачный и задумчивый. Ступив обеими ногами на твёрдый грунт, он глубокомысленно произнёс себе под нос:
– Итак, это было убийство…
– Что это за ветка? – проявил естественное любопытство Маклуски.
– Я бы сказал, что это – не просто ветка, а настоящее орудие убийства, – уточнил Доддс, – Я нашёл её на высоте пятнадцати метров. Она оказалась самой верхней из тех, которые Хоу обломал при своём падении… А теперь взгляните, какой интересный плод на ней растёт! Увы, это – не яблоко, не груша и не шишка… (И даже не жёлудь…)
Он резко дёрнул свой обломок. Тот наконец выскользнул из объятий нижней ветки и мягко упал на траву… Детективы неторопливо прошлись вдоль обломанного куска и остановились ближе к его тонкому концу. Именно там к одному из сучков была привязана на бечёвке совершенно заурядная картонная коробка из-под обуви. Для пущей надёжности она была обмотана липкой лентой… Детективам пришлось потратить ещё пару минут на то, чтобы содрать её и открыть коробку. Как и следовало ожидать, внутри коробки оказалось абсолютно пусто.
– Любопытная приманка! – признал Маклуски.
– А самое любопытное находится с другой стороны, – Доддс указал на толстый конец обломанной ветки, – Вот, убедитесь: Ветка была подпилена! Следы подпила настолько очевидны, что даже Джиллету придётся с этим согласиться.
– Очень интересный поворот! – признал Маклуски, – Стало быть, Хоу покончил с собой, перепилив ветку, на которой сидел?
– Если Джиллет вздумает утверждать нечто подобное, мы предложим ему самому залезть на дерево и провести наглядный эксперимент, – ухмыльнулся Доддс, – Версия о самоподпиле не выдерживает никакой критики. Во-первых, при Хоу как будто не было обнаружено никаких пилящих приспособлений; а во-вторых, я не поленился отыскать ответную часть к этой ветке – и она оказалась подпиленной с нижней стороны. (Хотел бы я посмотреть, как Джиллет станет пилить ветку снизу, сидя на ней верхом и держа в другой руке фонарик!) В общем, в этой части расследования всё уже ясно… А что новенького у вас?
Маклуски представил коллеге обнаруженный в кустах велосипед.
– Я вытащил эту штуку вон из тех зарослей, – объяснил он, – А рядом находилось свежее кострище, возле которого недавно стояла какая-то палатка… Вы спросите: А когда же горел этот костёр? У меня уже имеется ответ на этот вопрос, – он извлёк из кармана обгоревший бумажный клочок, – Эта бумажка случайно уцелела при разжигании костра. Как видите, перед нами – не просто кусок бумаги, а обрывок какой-то газеты… Совсем недавно в Крукроуде нам попалась газета с отодранной датой. В данном же случае дело обстоит наоборот – от всей газеты остался один-единственный клочок с датой: 4 июля текущего года. Стало быть, костёр горел никак не раньше четвёртого числа настоящего месяца – то есть, прошлого понедельника.
– Очевидно, костёр разжёг тот самый тип, который разбил рядом палатку, – сделал напрашивающийся вывод Доддс, – Не исключено, что он прибыл в наши края на этом самом велосипеде, а потом по каким-то причинам оставил его здесь в кустах.
– Против этой версии имеются серьёзные возражения, – обратил внимание Маклуски, – Я измерил расстояние между следами от кольев. Судя по ним, палатка имела довольно внушительные размеры… Следовательно, наш турист тащил с собой весьма громоздкий рюкзак, который не так-то просто привезти на велосипеде.
– Значит, этот тип пришёл сюда пешком, – мгновенно сориентировался Доддс, – а велосипед в кустах оставил кто-то другой. Таким образом, мы опять приходим к прежней гипотезе: Убийц было как минимум двое!
Подхватив правыми руками и плечами лестницу, а левыми руками – обнаруженные улики (соответственно обломанную ветку и велосипед), Доддс и Маклуски неспеша отправились в обратный путь до здания почты и полиции. Прибыв на место назначения, они убедились, что спешить им пока и в самом деле некуда: На двери здания по-прежнему висел большой амбарный замок… (Судя по всему, Берд ещё не успел вернуться из Бриндвича, а Джиллет ещё не сменился с электростанции.) Аккуратно прислонив лестницу и велосипед к стене дома и уложив ветку наземь, детективы снова уселись на лавку и молча раскурили свои большие трубки. Тем для напряжённых размышлений у них набралось предостаточно…
За этим занятием и застал их Берд, неожиданно появившийся из зарослей со своим неразлучным почтовым ящиком.
– Доддс-Маклуски, вам пришла телеграмма из Бриндвича! – прокричал он ещё издали.
– Что ещё за телеграмма? – очнулся от размышлений Доддс, – Нас срочно вызывают в Гленвич?
– Именно так! – подтвердил почтарь.
– Наши доблестные почтовые службы снова на высоте! – не смог удержаться от иронии Маклуски, – Боюсь, они ещё целый месяц будут доставлять нам телеграммы, отправленные Грэггерсом на прошлой неделе… Ладно, давайте её сюда! – он забрал телеграмму у подошедшего Берда и не глядя засунул её себе за пазуху.
– А как продвигается ваше расследование? – полюбопытствовал почтарь, уже успевший отпереть здание, занести туда свой ящик и тут же выйти обратно.
– Ещё немного – и мы сможем отрапортовать о его завершении, – не стал скромничать Доддс, – Берд, садитесь к нам на лавку! Мы хотим задать вам ещё парочку каверзных вопросов…
– Я вас внимательно слушаю! – заверил заинтригованный начальник почты, занимая позицию на лавке сбоку от детективов.
– Для начала ответьте: Не знаком ли вам вон тот велосипед? – Маклуски указал на своего нового двухколёсного друга, припаркованного возле стены дома.
– Когда я уезжал в Бриндвич, его здесь ещё не стояло, – ответил Берд, бросив недоумевающий взгляд на незнакомый велосипед.
– Мы обнаружили его в кустах по дороге от вас до электростанции, – внёс необходимую ясность Доддс, – Как вы полагаете, кто бы мог его там оставить?
– Наверно, кто-то из приезжих, – высказал догадку почтенный почтарь, – Ребята из больницы говорили, что на прошлой неделе у нас в Клошби крутился какой-то посторонний тип на велосипеде. Потом его видели где-то в Гленвиче или в Бриндвиче, но уже без велосипеда.
– А не он ли поставил палатку с правой стороны от вашей главной тропинки? – уточнил Маклуски.
– Нет, это был другой приезжий тип, с большим рюкзаком, – вспомнил Берд, – Он появился у нас дней десять назад, а ушёл пару дней спустя. Эти двое суток его палатка простояла на лужайке, как раз неподалёку от дерева, на котором любил сидеть Хоу. Сам я этого туриста не видел, но мне рассказывал о нём Кингсли. (Прогнать его оттуда мы не имели права – территория там не частная и даже не муниципальная. Любой желающий может поставить в этом месте палатку и хоть круглый год в ней проживать.) Но, насколько мне припоминается, этот тип покинул наши края накануне самоубийства Хоу…
– Кстати, а сам-то Хоу где у вас проживал? – полюбопытствовал Доддс.
– В какой-то подсобке возле больницы, – выдал справку Берд, – Разумеется, денег он за неё не платил. Жильё, скажем прямо, не шикарное… (Но летом в наших краях можно со всеми удобствами ночевать хоть в сарае, хоть в палатке, хоть в чистом поле.) Хоу постоянное жильё в Клошби не интересовало. Он и не собирался надолго поселяться в наших краях. Я сам слышал, как он говаривал: «Вот поднакоплю деньжат и переберусь в Лондон! Куплю себе шикарную квартиру в каком-нибудь престижном районе и…» А вот и Джиллет! – обрадовался Берд, заметив знакомую фигуру в полицейской форме, энергично шагающую по тропинке со стороны электростанции.
– Всё в порядке – я сдал смену Вудсу! – отрапортовал начальник полиции, приветственно помахивая рукой всем сидящим на лавочке, – Теперь он будет трубить на станции до завтрашнего дня… Вудс принял у меня дежурство почти без нареканий, только сильно переживал из-за пропажи штопора. Он договорился до того, что я будто бы обязан возместить станции его стоимость в десятикратном размере… Разумеется, ничего я никому возмещать не собираюсь. В крайнем случае я притащу этот дурацкий штопор обратно и как бы найду его в ближайших кустах. (Потом, когда Вудс немного успокоится, его можно будет без лишнего шума снова унести домой.) Ну, а вы тут чем занимаетесь? – осведомился он, присаживаясь на лавку рядом с тремя коллегами, – Какой-то у вас нынче загадочный вид! – проявил наблюдательность он, поглядев на двоих столичных детективов, – Похоже, вы хотите мне что-то сообщить…
– Только одно: Джиллет, вы – фирменный раздолбай! – обошёлся без ненужной дипломатии Маклуски, – У вас под носом произошло убийство. Убийцы целых двое суток крутились возле вашего отделения полиции, а вы даже пальцем не пошевелили, чтобы их задержать. За такую прекрасную работу вас давно пора разжаловать в какие-нибудь электрики или сантехники!
– Стойте! – воскликнул Джиллет, – Какие ещё убийцы?
– Их было двое, – внёс необходимое уточнение Доддс, – Один из них прибыл в Клошби с большим рюкзаком и установил палатку в кустах неподалёку от вашей главной тропинки. Второй приехал в ваши края на велосипеде и пару дней ошивался здесь у всех на виду.
– Знаю, о ком идёт речь! – закивал головой Джиллет, – Сам я этих друзей не видел, но мне рассказывал о них кто-то из больницы. Должен вас разочаровать: Оба этих типа не имеют отношения к инциденту с Хоу! – победоносно заявил он, – Я провёл расследование и точно установил: В ночь с шестого на седьмое оба они отсутствовали на нашей территории.
– Ах, вот как? Вы провели расследование? – снисходительно усмехнулся Маклуски, – Может быть, вы составили по этому поводу какой-то официальный документ?
– А как же! – подтвердил начальник полиции, – Сперва я был вынужден поставить обоих этих типов под подозрение, поскольку их несколько раз замечали возле того самого дерева. Но потом два свидетеля однозначно подтвердили их алиби на нужное время… Показаниям свидетелей можно безоговорочно доверять. (Оба они работают в нашей больнице и числятся там на хорошем счету.) Я по всем правилам снял с них показания и заставил под ними расписаться… Если желаете, можете прямо сейчас ознакомиться с материалами дела! Берд, куда мы засунули показания свидетелей?
– В верхний ящик стола, – не затруднился с ответом почтарь.
– Ну что ж, давайте ознакомимся! – не стал возражать Маклуски.
Столичные детективы убрали за пазуху свои давно потухшие трубки, поднялись с лавки и решительно направились в здание почты и полиции – а Берд и Джиллет, проявляя присущую им скромность, остались на прежнем месте… Два мастера сыска и розыска действительно обнаружили в верхнем ящике стола два небольших бумажных листочка в клеточку, исписанных почерком Джиллета. Внимательно изучив показания свидетелей, детективы поняли следующее: Свидетелей звали Тодд и Вайн; они работали в местной больнице номер 1 на каких-то второстепенных должностях. Из показаний Тодда следовало, что ночь с шестого на седьмое июля он провёл в одной из гостиниц Гленвича. Там он заметил человека, которого накануне и за два дня до этого видел разъезжающим на велосипеде по Клошби. Судя по всему, этот человек всю ночь с шестого на седьмое находился в той же гленвичской гостинице, в соседнем с Тоддом номере… Вайн же в ту же самую ночь был срочно вызван в некий туристический лагерь в окрестностях Болтли, чтобы оказать первую медицинскую помощь некоторым его обитателям. (У тех наблюдалось небольшое ухудшение состояния здоровья в связи с чрезмерным употреблением самопального спирта.) В этом лагере Вайн неожиданно встретил человека, который днём ранее проживал в палатке на территории Клошби, чуть в стороне от тропинки, соединяющей электроподстанцию и здание почты и полиции. (Как раз у этого человека никакого ухудшения здоровья не наблюдалось, и медицинской помощи ему оказывать не пришлось.) Вайн вернулся в больницу лишь под утро седьмого числа. Он уверен, что упомянутый им человек всю эту ночь находился в упомянутом им туристическом лагере в качестве обычного туриста.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.