Текст книги "Брокингемская история. Том 1"
Автор книги: Алекс Кардиган
Жанр: Иронические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 27 страниц)
Прояснив ситуацию в Бриндвиче, два непревзойдённых мастера сыска и розыска не преминули отправиться в Гленвич. (Перед уходом из гостиницы они не забыли прихватить с собой свои драгоценные саквояжи и предупредить дежурного о своём скором возвращении.) Не прошло и нескольких десятков минут, как они уже сидели в салоне автобуса, отходящего от бриндвичского автовокзала в сторону соседнего города.
– Между прочим, история с Грэггерсом напомнила мне один забавный детективный рассказ, который я прочитал много лет назад, – углубился в ностальгические воспоминания Доддс, удобно устроившись на своём крайнем сидении, – Действие происходит во время мировой войны – причём, скорее первой, чем второй. Тогдашний премьер-министр Англии собрался отправиться во Францию на какой-то важный международный конгресс, чтобы выступить на нём с антигерманской речью. И вот он выезжает в аэропорт на своём служебном автомобиле в сопровождении личного секретаря… К сожалению, этот секретарь оказался немецким шпионом. По дороге он напоил премьер-министра какой-то гадостью, завёз в какой-то сарай и запер его там, а сам отправился в аэропорт под видом него. (Так уж вышло, что мало кто из высших официальных лиц государства знал премьер-министра в лицо.) Прибыв на конгресс во Францию, лже-премьер выступил там со своей пламенной речью, призывая весь мир заключить с Германией вечный мир. Его выступление вызвало настоящий фурор в цивилизованном сообществе. Под её влиянием многие страны действительно начали склоняться к мирным переговорам с немцами… Между тем слухи о странном поведении премьер-министра докатились и до Англии. Наиболее проницательные умы сразу заподозрили неладное… В итоге было принято судьбоносное решение: Одному знаменитому частному сыщику было поручено провести поиски пропавшего премьер-министра. Сыщик прекрасно справился с заданием, и вскоре премьер был обнаружен живым и невредимым в том же самом сарае. Правда, он оказался в стельку пьян и совершенно не мог держаться на ногах… Однако по соображениям высшего государственного порядка он должен был немедленно вылететь во Францию, чтобы выступить на конгрессе с контр-речью. Его спешно занесли в самолёт и отправили в путь под присмотром лучших наркологов страны. На протяжении всего полёта они трудились, не покладая рук и ног, пытаясь вывести премьера из состояния глубокого опьянения. Выражаясь высоким языком, борт самолёта был временно превращён в главный вытрезвитель всего Соединённого Королевства. Всё прогрессивное человечество, затаив дыхание, дожидалось исхода этой необычной операции. Все гадали, успеет ли премьер-министр вовремя протрезветь или нет… Как обычно случается в детективных рассказах, дело закончилось благополучно: По прилёту во Францию премьер уже был в состоянии держаться на ногах без посторонней помощи. Ему всунули в руки правильный текст выступления и отправили к микрофону. Всех прочих участников конгресса удалось убедить, что именно он является настоящим премьер-министром Великобритании – ну а лже-премьеру пришлось признать своё поражение и с позором покинуть высокую трибуну… Добравшись до микрофона, подлинный премьер-министр на редкость ярко и убедительно зачитал свою речь, в которой призвал всё прогрессивное человечество продолжить решительные боевые действия против Германии. Именно эта речь в конечном итоге и стала главной причиной поражения немцев в первой мировой войне.
– Кажется, я догадываюсь, с какой стати вы мне всё это пересказываете… – блеснул сообразительностью Маклуски.
Высадившись с автобуса на гленвичском автовокзале, мастера сыска и розыска временно разделили свои силы: Доддс отправился в магазин, где Берд якобы приобрёл минтай в томатном соусе, а Маклуски поспешил в гостиницу, где в своё время был замечен бывший велосипедист из Клошби. Детективы условились встретиться снова по окончании своих оперативно-розыскных мероприятий возле местного полицейского участка.
Наиболее ответственное задание выпало на долю Доддса. Когда он разыскал нужный магазин и обнаружил на прилавке искомый товар, продавец воспринял в штыки его желание приобрести этот товар со скидкой, полагаемой участникам Брокингемского расследования. Приняв высокомерный вид, продавец потребовал от Доддса предъявить удостоверение личности, удостоверение работника полиции, удостоверение участника Брокингемского расследования, удостоверение члена профсоюза и лист талонов на продовольственные заказы. Доддс тут же извлёк всё это из саквояжа и предъявил – причём, сразу в двойном количестве (за себя и за Маклуски). Ошеломлённому продавцу пришлось отпустить настойчивому покупателю по льготной цене несколько десятков банок минтая в томатном соусе. Правда, попутно он отрезал ему большими ножницами несколько лишних продовольственных талонов… Закончив все дела в магазине, Доддс прямой наводкой направился к местному полицейскому участку. Маклуски уже дожидался коллегу в импровизированной курилке, на лавочке сбоку от входа.
– Я со своим заданием справился успешно, – отрапортовал Доддс, наглядно демонстрируя коллеге результаты своих трудов, – Следует отметить, что этот тип чересчур бойко орудует ножницами. Вам он без каких-либо объяснений отрезал половину талона за август… Ну а как дела у вас? Что слышно из гостиницы?
– Кое-какие результаты получены, – скромно оценил свои заслуги Маклуски, перегружая половину принесённых Доддсом банок к себе в саквояж, – Увидев моё удостоверение, дежурный по гостинице охотно пошёл на контакт, приняв меня за какую-то важную шишку – то ли большого начальника, то ли крупного преступного авторитета. (Очевидно, сыграл свою роль и ночной звонок в эту гостиницу из местной полиции в поисках постояльцев Маклуски и Доддса.) Из записей дежурного журнала мне удалось выяснить, что в ночь с шестого на седьмое июля некий Тодд из Клошби проживал в самом крайнем номере на первом этаже. По соседству с ним расположен только один другой номер. Его постояльцем в ту ночь был некий Дрид.
– Какая-то подозрительная у него фамилия! – заметил Доддс, оперативно занося эту фамилию в свою верную записную книжку.
– Уж какая есть, – пожал плечами Маклуски, – Этот тип вселился в гостиницу вечером шестого числа, а выписался утром седьмого. За давностью событий конкретных сведений о его внешности дежурный мне предоставить не смог… Впрочем, он согласился с тем, что этот Дрид имел весьма выразительный нос.
– Хоть это утешает! – согласно кивнул головой Доддс.
– По данным дежурного, Дрид намеревался попасть на приём к местному начальнику полиции, – продолжал Маклуски, – Разумеется, к Джойсу ему пробиться не удалось. Ему было предложено обращаться по всем вопросам в полицию Бриндвича. Тогда Дрид выписался из гостиницы и отправился в Бриндвич… Вот и всё, что мне удалось вытянуть из дежурного по гостинице!
– Ну что ж, неплохо! – не стал привиредничать Доддс.
По окончании планового перекура прославленные детективы твёрдой уверенной походкой зашли в участок. Вскоре они уже сидели в кабинете Джойса напротив его хозяина. Тот выглядел усталым, озабоченным и плохо выспавшимся. (Впрочем, примерно таким же образом он выглядел почти всегда.)
– Начнём с самого главного: Удалось ли вам разыскать Грэггерса? – взял быка за рога Доддс.
Джойс скорчил настолько унылую гримасу, что его проницательным собеседникам всё стало понятно и безо всяких слов.
– Тогда переходите к подробностям! – предложил Маклуски.
– В настоящий момент Грэггерса нет ни в Гленвиче, ни в Бриндвиче, – подвёл неутешительный итог Джойс, – Я буквально только что звонил в бриндвичский участок. Тамошняя дежурная часть утверждает, что последний раз видела майора незадолго до полуночи. Грэггерс вроде бы отъехал от участка на своём служебном автомобиле… Куда конкретно он направился, никому не известно. Зная его желание поскорее встретиться с вами, я предположил, что майор мог лично выехать в Клошби. Однако Джиллет и Берд утверждают, что минувшей ночью Грэггерс у них не появлялся.
– А куда ещё мог направиться ваш начальник, выехав из Бриндвича? – поставил вопрос ребром Доддс.
– У меня осталось только одно правдоподобное объяснение, – ответил Джойс, – Судя по всему, майор опять укатил инспектировать свои любимые секретные объекты.
– Ну что за абсурд! – не смог сдержать эмоций Маклуски, – А более подходящего времени он для этого выбрать не мог?
– Хорошие идеи всегда приходят к нему в самый неожиданный момент, – вступился за начальника Джойс, – Вам должно быть известно: Майор Грэггерс является внештатным сотрудником Особого отдела. Он имеет полномочия проводить инспекции объектов, которым присвоен статус особой секретности. Обычно он проводит их по упрощённой схеме – просто объезжает объект кругом. Если на первый взгляд никаких нарушений не заметно, этим всё и ограничивается; в противном случае майор направляет в Особый отдел подробный доклад… Вполне возможно, что вчера вечером Грэггерсу снова пришло в голову посетить какой-то отдалённый объект. В таком случае, нам следует ожидать его возвращения уже сегодня – или, в крайнем случае, завтра… Мы уже привыкли к подобным выходкам нашего начальника и уже давно им не удивляемся.
– Погодите! – поспешил вмешаться Доддс, – Насколько мне помнится, в последнее время Грэггерса повсюду сопровождал какой-то посторонний клиент. И даже в Лондон за нами они выехали сообща… Интересно, а обратно они тоже вернулись вдвоём?
– Скорее всего, да, – подтвердил Джойс, – Сам я больше этого клиента не видел. Но ребята из нашей дежурной части говорят, что вчера в машине Грэггерса действительно сидел какой-то посторонний тип… Кстати, то же самое утверждает и дежурная часть Бриндвича: Когда Грэггерс отъезжал от тамошнего участка незадолго до полуночи, он был в машине явно не один.
– Но неужели он отправился инспектировать секретные объекты в компании с посторонним попутчиком? – удивился Маклуски.
– Для Грэггерса это – вполне привычная картина, – не нашёл поводов для удивления Джойс, – Помнится, как-то раз он возвращался домой с какого-то совещания откуда-то из Лондона… Помимо секретарши, он вёз с собой в машине целую кучу каких-то приятелей. Но это отнюдь не помешало ему проинспектировать по дороге несколько секретных объектов…
– У меня просто нет слов! – мужественно сдержал свои бурные эмоции Доддс, – Нет, как вам такое понравится: Ваш начальник вызвал нас к себе за тридевять земель якобы по какому-то срочному делу, а сам спокойно укатил инспектировать свои дурацкие секретные объекты? Очень некрасиво с его стороны!
– Можете быть уверены: В следующий раз мы к нему так быстро приезжать не станем, – пообещал Маклуски.
– Да погодите вы! – пошёл на попятный Джойс, – Я высказал вам лишь своё предположение. Вполне возможно, что майор отсутствует по какой-то иной причине…
– Но куда ещё он мог направиться, выехав из Бриндвича на ночь глядя? – принялся рассуждать вслух Доддс, – В Гленвиче его с тех пор никто не видел… А вдруг он улизнул из Бриндвича по другой трассе, ведущей в Болтли?
– В Болтли он тоже не появлялся, – опроверг Джойс, – Я уже звонил Ширлингу – тот абсолютно ничего про Грэггерса не знает.
– Между прочим, не мешало бы и нам самим задать Ширлингу парочку каверзных вопросов! – удачно сообразил Маклуски.
Доддс не преминул воспользоваться аппаратом Джойса, чтобы оперативно связаться с начальником полиции Болтли. Ширлинг, как обычно, оказался преисполнен оптимизма, но о местонахождении Грэггерса он действительно ничего не знал.
– А что слышно насчёт ваших задержанных? – решил сменить тему Доддс.
– С ними – полный порядок! – отрапортовал Ширлинг, – У меня пока не дошли руки с ними разобраться. Всего их в нашем участке – целых шесть штук. (Пятеро – в одной камере, и ещё один – в другой.) Кстати, кто из них вас интересует?
– Седьмой – тот, которого вы засадили в места более отдалённые, – прозрачно намекнул Доддс.
– Вы имеете в виду Хикса? – сообразил Ширлинг, – С ним – тем более всё в порядке. Он сидит на командном пункте, где с заключёнными вообще никаких проблем никогда не бывает… Вчера вечером я специально созванивался с командным пунктом. Оттуда сообщили, что заключённый ведёт себя тихо и вроде бы всем доволен.
– Попробуйте связаться с этим командным пунктом ещё раз! – дружески посоветовал Доддс, – Боюсь, за ночь с вашим седьмым заключённым могла приключиться какая-нибудь неприятная история, – (Ширлинг не смог удержаться от удивлённого присвистывания), – Надеюсь, до трёх часов вы управитесь? Тогда ждите нашего контрольного звонка в начале четвёртого!
Закончив все оперативно-розыскные мероприятия в Гленвиче, прославленные столичные детективы вернулись в Бриндвич на другой рейсовом автобусе. Следующие несколько часов они провели в своём гостиничном номере за дегустацией приобретённых в Гленвиче консервов и напряжёнными размышлениями над текущей ситуацией… От этих занятий их отвлёк лишь стук в дверь и голос дежурного: «Доддса и Маклуски срочно к телефону!»
– Скорее всего, это – шеф, – высказал уверенное предположение Доддс, высовываясь в раскрытое окно, – Да, так и есть: Часы на столбе показывают самое начало четвёртого!
– Сегодня – ваша очередь подходить к телефону! – напомнил ему Маклуски, вскрывая консервным ножом очередную банку с рыбными деликатесами.
Когда Доддс снова добрался до телефона, он услышал из трубки немного раздражённый голос начальника:
– Маклуски, где вы бродите? Я едва опять не заснул, пока вас дожидался… Ну, я вас внимательно слушаю! Удалось ли вам разыскать Грэггерса?
– Грэггерса по-прежнему нет ни в Гленвиче, ни в Бриндвиче, – доложил Доддс, – Джойс полагает, что он мог отправиться инспектировать какие-то секретные объекты.
– Да чтоб его самого засадили на какой-нибудь секретный объект! – живо и непосредственно отреагировал шеф, – Поведение этого Грэггерса не пролазит ни в какие проходные!
– Мы с Маклуски тоже возмущены до глубины души, – поддакнул начальнику Доддс, – Кстати, Джойс не уверен, что Грэггерс вернётся уже сегодня… Возможно, до его возвращения мы с Маклуски как раз успеем проделать одно важное дело в Болтли, – осторожно закинул удочку он.
– Тогда позвоните мне завтра и отчитайтесь о проделанной работе, – принял решение шеф, – Я жду вашего звонка примерно в то же время, что и сегодня.
– Завтра у нас – суббота, – напомнил Доддс.
– Разве? – шеф был искренне изумлён, – А сегодня у нас какое число? Тринадцатое?
– Пятнадцатое, – выдал справку Доддс.
– Ах, вот оно в чём дело: Я забыл оторвать листки на календаре! Совсем потерял голову с этим дурацким банкетом… – из телефонной трубки донёсся отдалённый треск двух отдираемых календарных листков, – Спасибо, что предупредили! А то бы я завтра напрасно припёрся на работу…
– Не стоит благодарности! – проявил присущую ему скромность Доддс.
– Тогда я жду вашего звонка не завтра, а в понедельник. Ну, работайте! – и голос шефа сменился задорными короткими гудками.
Сбросив линию, Доддс воспользовался прямым проводом с дежурной частью местного полицейского участка. Как и следовало ожидать, там не появилось никаких новых сведений о майоре Грэггерсе… Затем Доддс попросил дежурную часть связать его по коммутатору с отделением полиции Болтли… А вот разговор с Ширлингом принёс кое-какие новые результаты – впрочем, тоже вполне ожидаемые. Закончив его, Доддс стремглав поднялся на второй этаж и птицей влетел в гостиничный номер, где его с нетерпением дожидался Маклуски, уже успевший продегустировать ещё одну банку с минтаем.
– Докладываю: Шеф тоже возмущён исчезновением Грэггерса, – объявил Доддс прямо с порога, – Он не возражает против нашего участия в его поисках… Мы должны снова выйти на связь с шефом в понедельник. Это означает, что ближайшие два дня (не считая остатка сегодняшнего) мы можем работать совершенно спокойно… Кстати, потрудиться нам придётся немало, – высказал предчувствие он, – Дело в том, что наши опасения насчёт Хикса полностью подтвердились…
– Ну вот, я так и знал! – дал волю эмоциям Маклуски.
– Ширлинг доложил, что командный пункт не может нигде найти своего заключённого, – продолжал Доддс, – Судя по всему, он исчез минувшей ночью, поскольку вчера вечером его ещё видели на внутренней территории. Каким образом ему удалось бежать с этого командного пункта, пока непонятно… Я предупредил Ширлинга, что мы с вами прибудем в Болтли в течение ближайшего часа, – поставил коллегу в известность он.
– Я и сам собирался предложить вам что-то в этом же роде! – поддержал его Маклуски.
Лёгкие на подъём детективы и вправду прибыли в Болтли ещё до наступления четырёх часов, успев за это время выписаться из бриндвичской гостиницы. Высадившись из очередного автобуса на автовокзале в Болтли, они прямой наводкой направились в местное отделение полиции со своими неизменными саквояжами в руках… Впрочем, по дороге их каким-то образом занесло к знаменитому отелю, где совсем недавно был ограблен их новый знакомый Хикс. Не сумев устоять перед профессиональным любопытством, они заглянули внутрь и сразу наткнулись в приёмном холле на всё того же дежурного администратора Леббона.
– Какая встреча! – изобразил радость Доддс, – Ну как же всё-таки тесен мир! Куда ни сунься – всюду встречаешь знакомые физиономии… Леббон, вы нас ещё помните?
– Да-да, конечно, – безо всякого энтузиазма подтвердил администратор, – То самое ограбление в номере три…
– Вы правы: Мы помогали Ширлингу расследовать это ограбление и вывести на чистую воду вашего жуликоватого постояльца, – подтвердил Маклуски, – А ведь признайте: Мы тогда очень даже неплохо поработали! – скромно намекнул он.
– Особой пользы я от вашей работы не заметил, – недовольно проворчал Леббон, – Ни один клиент до сих пор не желает селиться в этом злосчастном номере три!
Прославленные детективы многозначительно переглянулись между собой.
– Возможно, ваши клиенты всё ещё не могут поверить в его абсолютную безопасность для проживания, – высказал предположение Доддс, – Судя по всему, мы в прошлый раз провели недостаточно убедительную проверку системы его охранной сигнализации.
– Но это упущение легко исправить прямо сейчас! – выразил убеждённость Маклуски.
– Так мы и сделаем! – принял важное стратегическое решение Доддс, – Леббон, будьте добры, выдайте нам ключи от вашего номера три! Ещё одно небольшое испытание – и этот номер можно будет безбоязненно заселять…
Совсем сбитый с толку Леббон выдал детективам ключи. Те незамедлительно поднялись на второй этаж, отперли знакомую дверь и зашли в знакомые двухкомнатные аппартаменты. Беглый осмотр не выявил в номере никаких недостатков. (Даже взломанные Хиксом окно и сейф оказались вполне пристойно отремонтированными.) Заперев свои драгоценные саквояжи в сейф, детективы снова спустились на первый этаж и попросили дежурного пультовика поставить номер третий на полную сигнализацию. Тот проделал это без каких-либо проблем…
– Пока испытания проходят вполне успешно, – обнадёжил Леббона Доддс, – Я полагаю, нам стоит известить об этом Гленвич…
– Скорее, Бриндвич, – поправил его Маклуски.
– Да, Бриндвич следует известить в самую первую очередь, – согласился с ним Доддс, – Будьте любезны, соедините нас с полицейским участком в Бриндвиче! – обратился он к пультовику.
– Междугородние переговоры с этого пульта не предусмотрены, – поспешил вмешаться Леббон.
– Какая досада! – изобразил огорчение Доддс, – Тогда свяжитесь с вашей местной полицией! Я предупрежу Ширлинга, что мы сейчас к нему подойдём и попытаемся наладить связь с Бриндвичем из его кабинета…
Дозвонившись до Ширлинга и известив его о своём скором прибытии, столичные детективы поспешили к нему в отделение. Напоследок они строго-настрого предостерегли Леббона и дежурного пультовика о недопустимости даже кратковременного отключения номера третьего от полной сигнализации… Несколько десятков минут спустя они уже сидели в хорошо знакомом им кабинете начальника полиции Болтли напротив его хозяина, который, как обычно, был преисполнен оптимизмом и переполнен неиссякаемым служебным энтузиазмом.
– Командный пункт сейчас – в полной прострации, – приступил к подробному докладу он, – Это – первый случай в истории, когда заключённому удалось оттуда сбежать… Строго говоря, этот командный пункт не является объектом СИН (Службы Исполнения Наказаний). Содержание на нём заключённых официально никакими правилами не предусмотрено. Но так уж сложилось, что окрестные воинские части иногда используют этот объект в качестве своеобразной мини-гауптвахты для особо привилегированных арестантов. В некоторых случаях с аналогичной просьбой туда обращаюсь и я… Поскольку командный пункт считается объектом повышенной секретности, его охрана производится особо тщательно. Это и делает привлекательным его использование в качестве места лишения свободы… Подлинное предназначение командного пункта строго засекречено. Посторонние лица (включая меня) понятия не имеют, чем же он в действительности занимается. Он занимает ограниченную территорию, со всех сторон обнесённую высоким забором с колючей проволокой. На этой территории расположено несколько строений различного назначения. Одно из них – небольшой одноэтажный домик коттеджного типа – никак в работе командного пункта не задействовано. Он-то и используется в качестве места заключения… На обычную тюрьму домик совершенно не похож. Там нет ни решёток на окнах, ни запоров на дверях. Заключённые могут свободно передвигаться по всей территории командного пункта, но, разумеется, не имеют права выходить за его пределы. А выход оттуда только один – через единственную проходную, на которой непрерывно дежурят местные военнослужащие… Проверка наличия на месте заключённых происходит лишь перед отбоем. В этот момент они обязаны находиться в своём домике. (Иногда возможны и внеплановые проверки – как, например, сегодня, по моей личной просьбе.) На завтрак, обед и ужин заключённые приходят в столовую вместе с местными военнослужащими. Впрочем, если у заключённого есть деньги, он может вместо столовой зайти в платную чайную или купить себе что-то поесть в продуктовом магазине. (Оба этих заведения также расположены на внутренней территории командного пункта.)
– Вряд ли подобные развлечения были доступны нашему Хиксу, – заметил Маклуски, – Насколько мне помнится, после ночёвки в вашем замечательном отеле он остался без гроша в кармане.
– А вот и нет! – опроверг Ширлинг, – Попав на командный пункт, он сдал в ломбард свои часы и получил за них кое-какие денежки. Их ему вполне хватало и на чайную, и на магазин.
– Стало быть, на вашем командном пункте помимо чайной и магазина имеется ещё и ломбард? – уточнил Доддс.
– Ломбард находится за пределами командного пункта, неподалёку от вокзала, – внёс необходимую ясность Ширлинг, – Хикс попросил одного из военнослужащих отнести туда его (Хикса) часы. Тот сдал часы в ломбард и принёс Хиксу расписку приёмщика товара вместе с деньгами. (Кое-что из этих денег перепало и самому военнослужащему.) Но всё это произошло ещё четыре дня назад… Теперь я перехожу к событиям минувшей ночи! Вечером, при объявлении отбоя, Хикс совершенно точно находился на положенном месте. Дежурный по части подтверждает его пребывание в домике для заключённых. (Кстати, он проживал там в полном одиночестве. Других арестантов на командном пункте не было с начала лета.) Его хватились уже после моего звонка… Побег заключённого считается чрезвычайным происшествием. По этой причине командование воинской части распорядилось посадить на гауптвахту всех караульных, которые несли в это время службу на проходной. Наказанию подверглось сразу оба состава караула (и ночной, и дневной), поскольку до сих пор неизвестно, в чью смену Хикс совершил побег.
– И этих караульных тоже посадили под арест в тот же самый домик коттеджного типа? – полюбопытствовал Маклуски.
– Нет-нет, этот домик предназначен исключительно для привилегированных заключённых, – опроверг Ширлинг, – А военнослужащие этой части отбывают наказание на местной гауптвахте… Правда, в настоящий момент в её здании проходит ремонт. В связи с этим гауптвахта временно арендует себе помещение на другом конце города, в каком-то детском саду. (Летом этот детский сад по понятным причинам не работает, а свободные помещения сдаёт в аренду посторонним конторам.)
– Будь моя воля, я бы посадил на эту гауптвахту и всё командование вашего командного пункта, – высказал риторическое пожелание Доддс, – Мне почему-то кажется, что там собрались сплошь неисправимые раздолбаи, которые неспособны организовать надёжную охрану своего секретного объекта…
– А вот мне представляется, что охрана командного пункта организована очень даже неплохо! – решительно возразил Ширлинг.
– Но почему тогда Хикс смог оттуда убежать? – поставил вопрос ребром Маклуски.
– Для меня это – полнейшая загадка, – признался начальник полиции Болтли, – По моему убеждению, сбежать с командного пункта невозможно даже теоретически… Может быть, вы хотите сами на нём побывать и лично в этом убедиться?
– Ну что ж, не станем возражать! – охотно согласился Доддс.
Вскоре все трое уже мчались навстречу новым приключениям на служебном автомобиле Ширлинга с надписью «Полиция» на обоих боках. (Начальник полиции занимал место за рулём, а его скромные спутники – два задних кресла.) Добираться до командного пункта им пришлось совсем недолго, так как он находился в ближайших окрестностях города… Подъезжая к воротам в высокой белой стене, Ширлинг ещё издали принялся настойчиво сигналить. Ворота незамедлительно раздвинулись, а стоявший возле них военнослужащий отдал честь проезжающему автомобилю.
– Но почему он не спрашивает у вас документы? – удивился Маклуски.
– К чему лишние формальности? – усмехнулся Ширлинг, – Здесь всем известна моя машина, и всем известен я – а этого вполне достаточно, чтобы открыть передо мной ворота.
– А почему он не спрашивает документы у нас с Маклуски? – поинтересовался Доддс.
– Потому, что вы едете со мной, а я полностью отвечаю за своих спутников, – объяснил Ширлинг.
По своим размерам командный пункт мог вполне сравниться с небольшой военной базой. На её внутренней территории хватило места для множества мелких строений (не выше двух этажей), включая ранее упомянутую столовую, чайную и продовольственный магазин. (Все они не имели над собой вывесок – вероятно, таковы были требования служебной конспирации.) Ширлинг залихватски промчался мимо этих построек по хорошо известному ему маршруту и сделал крутой разворот возле одиноко стоящего симпатичного деревянного домика.
– Вот здесь до прошлой ночи содержался наш Хикс, – объяснил он, – Теперь этот домик пустует… Может быть, вы хотите осмотреть его изнутри?
– Не будем тратить время по пустякам! Поспешим в обратный путь! – поторопил водителя Доддс.
Ширлинг молнией промчался по территории секретного объекта в обратном направлении и покинул его пределы через те же самые ворота, которые своевременно открыл перед ним всё тот же дежурный. Далее автомобиль с надписью «Полиция» снова направился в сторону местного полицейского участка.
– Ну как, убедились? – победоносно осведомился Ширлинг у своих попутчиков на заднем сидении, – Видели эти стены с колючей проволокой поверху? Видели этих дежурных на проходной? Согласитесь: Совершить побег при таких мерах предосторожности попросту невозможно!
– Но согласитесь и вы: Если бы нам сейчас пришло в голову провезти с собой Хикса где-нибудь под задним сидением, нам бы это с лёгкостью удалось, – заметил Маклуски.
– Ну что за дикие мысли лезут вам в головы! – возмутился Ширлинг, – Разумеется, начальник городской полиции никогда не станет пособничать преступным элементам, а тем более собственному заключённому!
– Да вас никто в этом и не обвиняет! – успокоил его Доддс.
Но вот поездка на командный пункт и обратно подошла к своему логическому завершению. Вскоре все трое решительных сотрудников полиции снова сидели в кабинете Ширлинга на своих прежних местах.
– Довольно любопытная картина у нас получается! – подвёл промежуточный итог Доддс, – С одной стороны, с командного пункта неожиданно исчез Хикс; с другой стороны, так же бесследно испарился и майор Грэггерс. Таким образом, мы имеем дело не с каким-то банальным одиночным исчезновением, а с некой закономерностью, смысл которой пока не совсем очевиден.
– Но с чего вы взяли, будто Грэггерс бесследно испарился? – возразил Ширлинг, – Все мы давно привыкли к его внезапным отлучкам и внезапным возвращениям. Не успеешь оглянуться – а он уже опять сидит у себя в кабинете…
– А вот давайте проверим, не сидит ли он там сейчас! – предложил Маклуски.
Честь позвонить в Бриндвич была предоставлена Доддсу. Набрав номер кабинета Грэггерса, он неожиданно услышал в трубке радостный голос Мэри Роббинс:
– Доддс, как удачно вы позвонили! Спешу вас обрадовать: Майор наконец объявился!
– Как это понимать? – удивился Доддс, – Он уже сидит у себя в кабинете?
– Ещё не сидит. Но мы точно знаем, что он уехал инспектировать секретные объекты.
– Он позвонил и сам вам об этом рассказал?
– Нет, он не звонил, но нам пришло подтверждение из Особого отдела. Оказывается, этой ночью майор проинспектировал очередной секретный объект…
– Что ещё за объект? Где он находится?
– Понятия не имею. (Я и не должна этого знать. Точное местонахождение секретных объектов строго засекречено.) В факсе из Особого отдела указан лишь его секретный номер из двух десятков цифр, который запрещено произносить вслух. (За это могут посадить лет на пять.)
– Конечно, Грэггерсу будет очень непросто обходиться без вас эти пять лет, – проявил присущий ему такт Доддс, – Но не слишком ли много конспирации разводит этот Особый отдел? По-моему, номера всех секретных объектов написаны огромными буквами у них на стенах…
– Это – другие номера, несекретные. Они используются при общении с посторонними адресатами… На самом же деле эти объекты имеют совсем не те номера. Когда майор приезжает с инспекцией на какой-то объект, его приезд фиксируется в особом журнале. Информация об этом доводится до Особого отдела, а тот присылает нам факс с подтверждением… Все эти факсы я подшиваю в особую тетрадь, чтобы всегда иметь их под рукой на всякий крайний случай.
– А ну-ка загляните в неё прямо сейчас! – предложил Доддс, – Интересно, когда Грэггерс в предыдущий раз инспектировал тот же самый объект?
– Нашла! – сообщила секретарша, – Майор побывал на объекте под тем же номером двенадцатого числа текущего месяца.
– Двенадцатого? – задумался Доддс, – Ну что ж, именно этого и следовало ожидать…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.