Электронная библиотека » Алекс Кардиган » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 21 октября 2023, 10:32


Автор книги: Алекс Кардиган


Жанр: Иронические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– А может быть…? – осторожно намекнул Доддс.

– Нет! – проявил присущее ему упрямство шеф, – Выезжайте прямо сейчас!

– Приказы начальства обсуждению не подлежат! – смирился с судьбой Маклуски, резко поднимаясь со стула.

– Хотя постойте! – спохватился шеф, заметив у себя на столе оставленную Доддсом распечатку с телефонного узла, – Конечно, Грэггерс может подождать до завтра. А вы за это время как раз успеете заглянуть на узел и прояснить вопрос с дикими калькуляциями этих телефонных бюрократов! Вам давно пора заняться каким-то полезным делом, а не чесать с утра до вечера лапы… то есть, сосать друг другу затылки…

Впрочем, всё его красноречие пропало даром: Прославленные детективы, учтя свои вчерашние ошибки, предельно оперативно покинули кабинет прежде, чем начальник успел загрузить их очередным посторонним заданием.

IV. Мина замедленного действия

– Вот мы и прибыли в Гленвич, – в задумчивости произнёс Маклуски, шагая по перрону гленвичского железнодорожного вокзала со своим бывалым большим саквояжем в руке.

– К счастью, мы добрались сюда из Лондона без каких-либо неприятных неожиданностей, – добавил Доддс, шедший следом с другим большим саквояжем, – Теперь нам остаётся прояснить самый главный вопрос: Где сейчас находится майор Грэггерс – в Гленвиче или в Бриндвиче?

Два прославленных детектива лондонской Центральной полиции миновали здание железнодорожного вокзала и, свернув на площадь, очутились на так называемом автовокзале. Именно здесь находились начальные и конечные пункты многих так называемых междугородних автобусных маршрутов… Город Гленвич был неплохо знаком двум выдающимся мастерам сыска и розыска. Они далеко не однажды бывали здесь по тем или иным важным служебным делам. Был им прекрасно знаком и местный полицейский начальник, майор Грэггерс. В силу ряда причин он одновременно возглавлял полицию сразу двух различных городов – Гленвича и Бриндвича… Бриндвич был немного крупнее Гленвича. (Именно там располагалась основная контора Грэггерса с его секретаршей.) Зато через Гленвич проходила важная железнодорожная ветка, в связи с чем он был более насыщен иногородними приезжими и выглядел более оживлённым, чем соседний Бриндвич. Впрочем, расстояние между этими городами не превышало пяти километров… В гленвичском отделении полиции постоянно находился заместитель Грэггерса, капитан Джойс. Ему-то и приходилось отдуваться за всю полицию Гленвича и Бриндвича во время отсутствия начальника… А отсутствовал тот не так уж и редко. Пока в Гленвиче полагали, что Грэггерс находится в Бриндвиче, а в Бриндвиче были уверены, что он отправился в Гленвич, майор успевал сгонять на служебном автомобиле в какое-то иное место и проделать там какое-либо важное и срочное дело. Потому-то вопрос о текущем местонахождении начальника местной полиции был вовсе не так прост, как могло показаться со стороны…

– Я предлагаю поступить следующим образом! – обратился к своему коллеге Доддс, – Сейчас я зайду вон в ту телефонную будку и наберу вызов полиции. (Это можно будет сделать абсолютно бесплатно.) Меня соединят с полицейским участком Гленвича, и я постараюсь прояснить у дежурного вопрос о местонахождении Грэггерса. Если майор окажется здесь, мы тут же нагрянем к нему с дружеским визитом; если же он вдруг укатил в Бриндвич, мы немедленно отправимся туда вон на том автобусе. (Кажется, посадка на рейс до Бриндвича уже началась…)

– Не имею возражений, – ответил Маклуски, – Идите звоните – а я пока посторожу ваш саквояж!

Доддс отправился на телефонные переговоры. Вернувшись пару минут спустя, он сообщил:

– Похоже, вопрос с Грэггерсом прояснился! Дежурный полицейский говорит, что майор полчаса назад отбыл в Бриндвич на служебном автомобиле и предупредил Джойса, что сегодня и завтра в здешней конторе не появится.

– Тогда скорее на автобус! – быстро сориентировался Маклуски.

Пятнадцать минут спустя междугородний автобус высадил двух решительных детективов уже на бриндвичском автовокзале. Заметив поблизости ещё одну телефонную будку, гости из Лондона прямой наводкой направились к ней со своим драгоценным багажом. Доддс набрал на телефонном автомате цифровой код бесплатного вызова полиции и вступил в очередной разговор. Пару минут спустя он повесил трубку и доложил коллеге:

– Мне удалось побеседовать с секретаршей Грэггерса. Она говорит, что майор полчаса назад прибыл из Гленвича. Он предупредил её, что сегодня и завтра в здешней конторе не появится, после чего укатил обратно в Гленвич.

– Да чёрт бы побрал этого Грэггерса! – сказал в сердцах Маклуски.

– Судя по всему, мы с ним благополучно разминулись. Пока наш автобус ехал из Гленвича в Бриндвич, Грэггерс на своей служебной ломовозке проследовал в противоположном направлении, – сделал очевидный вывод Доддс, – Мы могли бы даже заметить его по дороге, если бы удосужились время от времени посматривать в окно… Но теперь нам остаётся только одно: снова вернуться в Гленвич и лично зайти в тамошнее отделение полиции. Возможно, Джойс сможет сообщить нам дополнительные сведения о местонахождении своего начальника… Разумеется, снова звонить в гленвичское отделение полиции отсюда, с бриндвичского автовокзала, лишено всякого смысла. (Дозвониться дотуда мы сможем лишь по междугородней связи, а она далеко не бесплатна.)

– Тогда скорее на посадку! – поторопил его Маклуски, – Вот там как раз собирается отчаливать обратный автобус до Гленвича!

Путешествие от Бриндвича до Гленвича прошло в штатном режиме. Два прославленных детектива снова обошлись без покупки каких-либо билетов, а вместо них предъявили кондуктору свои служебные удостоверения и секретные Брокингемские вкладыши. (Один вид этих мудрёных документов обычно оказывал на кондукторов и проводников некое гипнотическое воздействие.) Через пятнадцать минут два детектива уже заходили в хорошо известное им отделение полиции Гленвича. Вскоре они уже сидели в кабинете Джойса прямо напротив его хозяина.

– Джойс, мы ждём ваших объяснений! – взял быка за рога Маклуски, – Где сейчас майор Грэггерс? (Будь он неладен!)

Джойс устало вздохнул… По своему складу характера заместитель майора Грэггерса являлся полной противоположностью своему энергичному начальнику. Если майор не любил долго сидеть на одном месте, то Джойс почти не вылезал из своего любимого кабинета. Грэггерсу постоянно приходили в голову какие-то дикие идеи; он был способен ввязаться в самые невообразимые и вроде бы посторонние расследования – Джойс же слыл специалистом по саботированию любой сверхнормативной работы. Благодаря этим различиям начальник и подчинённый удачно дополняли друг друга и являли собой своеобразный непробиваемый тандем.

– Вы спрашиваете: Куда делся Грэггерс? – усмехнулся Джойс, – Открою вам секрет: Он уехал в Лондон. Его поезд должен был отправиться с нашего вокзала примерно полчаса назад.

Столичные детективы недоумевающе переглянулись между собой.

– Ну да, в самом деле, – подтвердил Доддс, – Какой-то поезд до Лондона значится в вечернем расписании… Судя по всему, Грэггерс успел на него сесть, пока мы катались в Бриндвич и обратно.

– Как мы должны это понимать? – возмутился Маклуски, – Грэггерс уже целую неделю не даёт нам нормально работать своими бесконечными телеграммами; он замучил нашего шефа своими настырными звонками; он не хотел слушать никаких возражений и требовал, чтобы мы срочно явились к нему… Но вот мы прибыли в Гленвич – а Грэггерс в это самое время укатил куда-то в Лондон? Весьма непорядочно с его стороны! Его поступок не лезет ни в какие рамки хорошего тона!

– Кстати, а что ему вдруг понадобилось в Лондоне? – полюбопытствовал Доддс.

– А вы ещё не догадались? – ответил Джойс, – Он устал дожидаться вашего приезда и решил сам отправиться за вами.

– Как за нами? – удивился Маклуски, – Разве он не знал, что мы должны были прибыть в Гленвич с минуты на минуту? Наш шеф целых три дня подряд пытался ему это втолковать… Грэггерсу следовало спокойно сидеть у себя в кабинете, чтобы нам было проще его отыскать – а он вместо этого опять ударился в бега? Довольно опрометчивый поступок с его стороны!

– Не стану темнить: Майор заподозрил, что ваш начальник водит его за нос, – откровенно признал Джойс, – У него сложилось впечатление, что вы надолго застряли в своём туманном Лондоне, а к нам приезжать не собираетесь.

– Что значит «не собираемся»? – возразил Доддс, – Как видите, мы уже собрались и к вам приехали. Вот мы двое сидим перед вами с саквояжами в руках!

– Ладно, не будем спорить, кто тут больше виноват! – поспешил свернуть нежелательную дискуссию Джойс, – Произошла досадная накладка. Обе стороны в той или иной мере несут за неё ответственность… Давайте лучше подумаем, как мы собираемся исправлять эту ситуацию! На мой взгляд, вам следует поскорее выехать в Лондон следом за Грэггерсом – и тогда вы сможете встретиться с ним уже завтра у себя в Центральной полиции.

– Благодарим покорно! – решительно отверг неуместный совет Маклуски, – Повадки Грэггерса нам хорошо знакомы: Как только мы отправимся из Гленвича в Лондон, он тут же проследует из Лондона в обратном направлении, и мы с ним в очередной раз разминёмся… Нет-нет, лучше уж мы задержимся в ваших краях ещё на пару дней и дождёмся его возвращения! Когда Грэггерс убедится, что нас в Лондоне нет, ему волей-неволей придётся вернуться в Гленвич и Бриндвич.

– Между прочим, а для чего мы вообще понадобились Грэггерсу? – поставил вопрос ребром Доддс.

Джойс протестующе замахал руками.

– Я в его дела вникать не собираюсь! С меня достаточно и моей штатной работы, – решительно заявил он, – Я понятия не имею, какая дикая идея посетила моего начальника. Да он и сам не захотел посвятить меня в свои замыслы… Я могу сказать только одно: В последние несколько дней рядом с майором неотлучно находился какой-то незнакомый клиент. Похоже, именно его делом мой начальник и занимался всё это время. (Кстати, и в Лондон они тоже отбыли вместе.)

Два знаменитых столичных детектива обменялись между собой весьма многозначительным взглядом.

– Что ещё за клиент? – поинтересовался Маклуски, – Каков он из себя?

Джойс основательно призадумался. Ему удалось вспомнить лишь две приметы незнакомого клиента – тот имел весьма выразительный нос, а на голове у него была надета какая-то кепка. Джойс видел этого типа всего несколько раз, да и то мельком, когда Грэггерс на пару минут забегал вместе с ним в гленвичский полицейский участок. Его фамилия и прочие личные данные остались неизвестными местным работникам полиции… На уточняющий вопрос Доддса, а в чём конкретно заключалась выразительность носа клиента, Джойс лишь беспомощно развёл руками.

– Ну что ж, не будем напрасно ломать голову! – не стал настаивать Доддс, – Когда Грэггерс вернётся, он сам объяснит нам все сопутствующие нюансы… Мы уже слышали, что сегодня и завтра он в Гленвиче и Бриндвиче объявляться не собирается. Значит, его возвращения следует ожидать послезавтра, в пятницу… А чем бы нам с Маклуски заняться до пятницы? Пожалуй, нам имеет смысл заглянуть в Клошби…

– Именно это я и хотел вам предложить! – подтвердил Маклуски.

– Итак, Джойс, позвольте с вами раскланяться! – Доддс решительно поднялся со стула, – В пятницу утром Грэггерс найдёт нас с Маклуски в бриндвичской гостинице! А если он вдруг надумает выйти с нами на связь раньше, пускай ищет нас в Клошби…

– Буду иметь в виду, – кивнул головой Джойс.

Деревня Клошби была неплохо знакома двум непревзойдённым мастерам сыска и розыска. Всякий раз, когда своенравная служебная необходимость заносила их в Гленвич, Бриндвич или Болтли, они при первой возможности норовили наведаться в Клошби и прозондировать сложившуюся там обстановку… Сама деревня находилась в окрестностях Бриндвича. Чтобы добраться до неё, детективам пришлось сперва доехать до Бриндвича на автобусе, а затем сесть на другой автобус, идущий из Бриндвича в Болтли. Высадившись из него на одной из промежуточных остановок, они проделали остаток пути пешком по старой просёлочной дороге местного значения. И вот впереди уже показались знакомые пейзажи и очертания домов…

Населённый пункт Клошби был настолько мал и незначителен, что никому никогда не приходило в голову строить в нём какую-либо гостиницу. (Её в какой-то мере заменяла местная частная больница под номером 1, в которой лечились от различных болезней исключительно приезжие пациенты.) Зато в Клошби помимо местного отделения полиции существовало также своё собственное почтовое отделение… В целях экономии оба этих учреждения ютились в одном и том же одноэтажном деревянном строении. Начальник полиции Клошби (и её единственный сотрудник) Джиллет был давним знакомым двух прославленных лондонских детективов. То же самое можно было сказать и про начальника местной почты (и её единственного сотрудника) Берда.

Когда Доддс и Маклуски со своими неразлучными саквояжами неожиданно возникли перед зданием почты и полиции, Берд как раз сидел на лавочке перед входом и размышлял о каких-то важных проблемах.

– Какая встреча! Доддс-Маклуски? Давненько вас не было видно в наших краях! – радостно пробасил он, поднимаясь со скамейки и дружески пожимая руки новоприбывшим, – Надо полагать, вы уже вышли из отпуска?

– Да, наш отпуск уже закончился, – не без сожаления подтвердил Доддс.

– А я, между прочим, уже заранее знал, что вы к нам нагрянете! – неожиданно заявил Берд, чем изрядно озадачил своих проницательных гостей, – Сегодня к нам на ваше имя пришла телеграмма из Гленвича – вас срочно вызывают в Бриндвич. Вот я и решил: Наверняка всё это неспроста…

– Как такое может быть? – не понял Маклуски, – Мы отбыли из Гленвича всего полчаса назад. За это время оттуда до вас не могла дойти ни одна даже самая срочная телеграмма!

Чтобы не показаться голословным, Берд пригласил гостей внутрь здания почты и полиции. Там на столе действительно лежала телеграмма из Гленвича на имя Доддса-Маклуски… Впрочем, при более тщательном рассмотрении выяснилось, что она была отправлена ещё два дня назад.

– Узнаю повадки Грэггерса! – прокомментировал Маклуски, – Похоже, он разослал свои телеграммы по всем местам, где только могли оказаться мы с Доддсом. Примерно такую же мы получили три дня назад в Крукроуде… Странно только, что от Гленвича до вашего Клошби эта телеграмма добиралась целых двое суток! Впрочем, странности наших доблестных почтовых служб уже давно нас не удивляют…

– Будем считать, что наш срочный вызов в Бриндвич уже потерял свою актуальность, – заключил Доддс, убирая устаревшую телеграмму к себе во внутренний карман, – Перейдём тогда к текущим делам! Берд, а чем сейчас занят Джиллет и где он вообще находится?

– А сами догадаться не можете? – ответил почтенный почтарь.

– Насчёт его местонахождения мы можем высказать сразу три предположения, – не затруднился с ответом Маклуски, – В вашем Клошби нам известно всего четыре места, где Джиллет мог бы теоретически оказаться. Одним из этих мест является ваше отделение почты и полиции… Когда Джиллет отсутствует здесь, он наверняка находится в одном из трёх других мест – в больнице номер 1, на местной электроподстанции или у себя дома.

– Вы угадали, – вынужден был признать Берд, – Да, Джиллет после обеда отправился на электростанцию и до сих пор там сидит.

– А что он делает на электроподстанции? – заинтересовался Доддс.

– Как что? – сказал Берд, – Разумеется, работает!

Детективы в недоумении переглянулись между собой.

– В каком смысле работает? – уточнил Маклуски, – Он расследует какое-то преступление?

– Нет, он просто там дежурит, – внёс необходимую ясность Берд, – Ах да, вы же ещё не знаете самого главного! – сообразил он наконец, – С вашего прошлого приезда у нас кое-что изменилось: Джиллет теперь устроился на электростанцию сменным дежурным. Но работу в полиции он пока не бросил – он как бы совмещает один вид трудовой деятельности с другим.

– Но постойте! – удивился Доддс, – В прошлый раз, когда мы заезжали в ваш Клошби, в штате электростанции состояло целых два работника: её начальник Вудс и его подчинённый Лоуренс. Вместо кого из них теперь работает Джиллет?

– Конечно, вместо Лоуренса, – ответил Берд, – В прошлом месяце тот перешёл на другую работу, ночным дежурным в больнице. В своё время он уже состоял на этой должности, но потом перебежал к Вудсу в помощники, польстившись на лучшие условия труда. Поработав немного на электростанции, он осознал свою ошибку и понял, что условия работы в больнице были гораздо лучше. Вот он и решил вернуться на прежнее место… Правда, Вудс поставил ему железное условие: Он не отпустит его на другую работу, пока не найдёт ему подходящую замену на место второго сменного дежурного. (Должность первого сменного дежурного занимает сам Вудс.) Но Лоуренс подсуетился и быстро отыскал себе замену…

– Вот как? – попытался сообразить Маклуски, – Значит, Лоуренс нашёл себе замену в лице начальника местной полиции?

– Да нет же! – опроверг почтарь, – Он предложил Вудсу вместо себя этого обормота Хоу, который раньше работал ночным дежурным в больнице… Боюсь, вы ничего не слышали об этом Хоу. Впрочем, и у нас в Клошби его никто толком не знал. Это был молодой раздолбай, выросший в каком-то детдоме и едва закончивший школу. На работу в нашу больницу он попал по распределению из какого-то отдалённого северного графства… Мы сразу поняли, что долго он там не продержится. Этот охламон плохо справлялся со своими обязанностями и прогуливал каждое своё второе ночное дежурство. Довольно быстро больница уволила этого Хоу за нарушение трудового договора… Именно на его место и устроился Лоуренс. А Хоу он рекомендовал вместо себя Вудсу в качестве второго сменного дежурного по электростанции… Но и на новом месте работы этот раздолбай не проявлял служебного рвения. Вудс был сильно недоволен качеством его трудов и принял решение его уволить. Самому Хоу такая жизнь тоже не нравилась – и вот на прошлой неделе он решил с ней покончить…

– С жизнью? – уточнил Доддс, – То есть, он совершил самоубийство?

– Именно так, – подтвердил Берд, – Залез ночью на дерево и бросился с него вниз головой… Иначе, как самоубийством, это и не назовёшь.

Два столичных детектива не смогли удержаться от удивлённого присвистывания.

– Довольно необычный метод самоубийства, – отметил к слову Маклуски.

– Таким образом, у Вудса на электростанции снова образовалась вакансия, – подвёл итог Берд, – Джиллет и решил её занять, чтобы помочь Вудсу – ведь они всегда считались как бы близкими приятелями. Так что теперь наш полицейский начальник каждые вторые сутки проводит на электростанции… Сегодня он ушёл на смену где-то после обеда. До завтрашнего вечера ему предстоит безвылазно просидеть там на своём боевом дежурстве.

– Мы вам охотно верим, – не стал возражать Доддс, поглядев в открытую дверь, – Вот Джиллет уже идёт сюда со стороны электростанции! И он, между прочим, что-то тащит с собой…

Оба детектива и почтарь поспешили радушно встретить начальника полиции возле входа в здание. Тот, одетый в свою привычную полицейскую форму, торопливо приближался по главной тропинке, неся в правой руке увесистую гирю весом в шестнадцать килограмм. Пот градом катился по его лицу… Тем не менее он был искренне рад снова увидеть своих добрых старых знакомых из далёкого Лондона.

– Насилу допёр! – выдохнул он, занося гирю в здание и опуская её на пол, а заодно обмениваясь со столичными детективами тёплым дружеским рукопожатием, – Берд, будьте добры, спрячьте эту штуку куда-нибудь в кладовку! Я раскопал её из-под метрового слоя пыли в каком-то шкафу в самом дальнем углу станции… Похоже, Вудсу она не очень-то нужна – а вот я постараюсь найти ей полезное применение. Пускай немного постоит у нас! Как-нибудь потом я потихоньку оттащу её себе домой и закину поглубже в подвал…

– Спрятать в кладовку? Нет проблем! – охотно согласился почтенный почтарь, отпирая дверь в боковую тёмную комнату и занося в неё похищенную с электроподстанции гирю.

– Уф! Что-то я утомился… – сказал Джиллет, опускаясь на ближайший стул, – Пожалуй, мне следует немного подкрепиться и восстановить силы! – он перевёл взгляд на два больших саквояжа, скромно стоявшие на полу у стены, – Доддс-Маклуски, а как насчёт вашего так называемого виски? Надеюсь, вы привезли его с собой?

– Разговор о виски не совсем уместен. (Хотя мы его и привезли.) – ответил Маклуски, – Джиллет, а не пора ли вам возвращаться на новое место работы? Как бы ваш новый начальник не заметил вашего отсутствия и не уволил вас за прогул…

– Не беспокойтесь: Вудс уехал в Болтли и вернётся только через час-другой, – успокоил коллег Джиллет.

– Но он может позвонить на электростанцию по междугороднему телефону, – обратил внимание Доддс, – Интересно, что он подумает, если вы не снимете трубку?

– Да не станет он никуда звонить! – беспечно махнул рукой начальник полиции, – Он вряд ли сообразит, по какому коду можно дозвониться из Болтли в Клошби.

– А вдруг именно сегодня он по какому-то закону подлости вспомнит этот код? – высказал опасение Маклуски, – Между прочим, нынче на календаре – как раз тринадцатое число. А в этот день каких только неприятностей не происходит…

– Я уже продумал своё алиби на все случаи жизни, – заверил Джиллет, – Если потребуется, я скажу Вудсу, что якобы уронил его штопор в кусты возле входа на станцию. Пока я там его искал, я не мог слышать, как внутри станции звонит телефон… (На самом же деле я ещё в прошлое дежурство умыкнул этот штопор к себе домой.) Так что за меня можете быть спокойны! Доставайте ваш виски и ни о чём не волнуйтесь!

– Прежде, чем приступать к виски, мы бы хотели обсудить с вами более серьёзные вопросы, – попытался возразить Доддс, – Может быть, за время нашего отсутствия у вас в Клошби произошло нечто важное и любопытное?

– Нет-нет, абсолютно ничего, – затряс головой Джиллет, – В общем, оставьте ваши пустые отговорки! Важнее виски в данный момент ничего на свете быть не может… Берд, вы со мной согласны?

– Пожалуй, соглашусь, – не стал возражать почтарь, только что вернувшийся из кладовки.

– Послушайте, Джиллет! – произнёс Доддс примерно час спустя, – Вы говорите, что в последнее время в вашем Клошби не происходило ничего важного… Но разве инцидент с Хоу не кажется вам важным?

– А при чём здесь этот парень? – искренне удивился Джиллет, допивая остатки виски из своего большого стакана, – У него случился конфликт с Вудсом, и тот уволил его со станции. Ничего необычного я в этом инциденте не нахожу… На моей памяти на этой станции сменился не один десяток сменных дежурных.

– Но далеко не каждая смена дежурных заканчивалась смертельным исходом; не так ли? – заметил Маклуски.

– Этот смертельный исход тоже никого у нас не удивил, – ответил начальник полиции, – Хоу был малость не в себе. Мы давно подозревали, что он кончит примерно таким образом… По поводу этого инцидента я провёл полномасштабное расследование и пришёл к выводу, что это было банальное самоубийство. Всё началось на прошлой неделе… Берд, вы не помните, какого числа Хоу свалился с дерева?

– В ночь с шестого на седьмое, – мгновенно припомнил почтарь.

– Совершенно верно – ровно неделю назад. А накануне, в ночь с пятого на шестое, Хоу находился на очередном дежурстве по электростанции. Среди ночи Вудс решил его проведать и заглянул на станцию без предупреждения. Хоу на месте не оказалось – он явился только час спустя. Вудс встретил его возле входа и отчитал по полной программе. Они наговорили друг другу немало тёплых слов. Закончилось же всё тем, что Вудс уволил этого раздолбая за нарушение трудовой дисциплины… Хоу ответил: «Вы ещё пожалеете! Завтра я кое-что сделаю, и вы обо мне ещё услышите!» Он сдержал своё слово: Следующей же ночью залез на дерево и сбросился головой вниз с высоты примерно пятнадцати метров.

– И Вудс о чём-то пожалел? – уточнил Доддс.

– Да нет, конечно, – опроверг Джиллет, – Не могу сказать, что он был рад смерти этого раздолбая… Но особых угрызений совести он уж точно не испытывал! К тому же придраться к действиям Вудса не сможет никакой крючкотвор: Он уволил Хоу абсолютно законно и по вполне обоснованной причине. Надеюсь, обвинение в умышленном доведении до самоубийства ему не грозит, – выразил уверенность он.

– Но вы уверены, что это было именно самоубийство? – проявил присущий ему скептицизм Маклуски.

– Никаких сомнений! – громогласно заявил Джиллет, – Я провёл расследование и установил, что речь может идти только о самоубийстве… Хоу по своему складу характера был горячим и неуравновешенным. Увольнение со станции ввергло его в депрессию и навело на мысль покончить с собой… Дело выглядело настолько очевидным, что мы даже не стали открывать по этому поводу уголовное производство.

– Погодите! – прервал его Доддс, – Но ведь после увольнения из больницы Хоу почему-то не стал совершать самоубийство; не правда ли? Странно, что тогда он не испытывал никакой депрессии… Возможно, сведения о его неуравновешенном характере не совсем соответствуют действительности?

– Если вам нужны показания очевидцев о характере этого типа, то обращайтесь напрямую к Вудсу! – удачно сообразил Джиллет, – Он знал Хоу куда лучше меня, поскольку тот какое-то время работал под его начальством… Можете заглянуть к нам на станцию ближе к ночи. Вудс как раз вернётся из Болтли и будет рад с вами поболтать.

– Ваше предложение не кажется нам удачным, – возразил Маклуски, – Вы с Бердом уже выпили почти половину нашего виски, – сознательно сгустил краски он, – Боюсь, второй дружеской посиделки за день наши стратегические запасы не переживут.

– Джиллет, вы поняли намёк? – подмигнул начальнику полиции Доддс, – Когда увидите Вудса, будьте добры, не сообщайте ему о нашем приезде! Конечно, мы всегда рады с ним повидаться… Но только не сегодня, а как-нибудь в другой раз!

– Вудс всё равно узнает о вашем приезде, – высказал уверенность Джиллет, – Когда он меня спросит, не слышно ли чего новенького из здания почты и полиции, я буду вынужден упомянуть о вас двоих. (От своего начальника по станции я не могу иметь никаких секретов.)

– Между прочим, вы и не должны знать, что новенького происходит в здании почты и полиции, – обратил внимание Маклуски, – Согласно вашей легенде, вы занимаетесь поисками штопора возле своей подстанции, а к почте и полиции и близко не подходили.

– Ах да, верно! – признал свой промах Джиллет, – Ну что ж, уговорили: Я не стану сообщать Вудсу о вашем приезде… Но если он вдруг сам вас тут застукает – пожалуйста, не говорите ему, что я сюда заходил и кое-что приносил!

– За нас можете не беспокоиться, – заверил Доддс, – Мы обязуемся соблюдать строгий нейтралитет во всех здешних делах!

– Кстати, за информацией о Хоу вы можете обратиться и в нашу больницу номер 1, – подсказал детективам Берд, – Он какое-то время там поработал. Врачи и санитары наверняка успели с ним познакомиться и с хорошей, и с плохой стороны.

– Соваться в вашу замечательную больницу мы тоже не рискнём, – опроверг Маклуски, – Мы как пить дать попадёмся на глаза Лоуренсу, а он тут же известит о нашем появлении своего бывшего начальника, Вудса… Пожалуй, нам следует вести себя поскромнее!

– Да нам и ни к чему обращаться с расспросами к каким-то посторонним лицам, – заметил Доддс, – В этом несложном деле мы сумеем разобраться и сами, без посторонней помощи… Вернее, с помощью случайных свидетелей, – он указал на Берда и Джиллета, – Итак, вы оба уверены, что Хоу покончил с собой… Но неужели он не мог найти для этого других способов, кроме прыжка вниз головой с дерева?

– А какие другие способы мы могли бы ему порекомендовать? – задумался Джиллет, – Утопиться в реке? Но ближайшая глубокая река от нас не так близко – по ту сторону от Болтли… Чтобы застрелиться, нужно как минимум иметь огнестрельное оружие. А оно в нашем Клошби есть только у одного человека – у вашего покорного слуги…

– А если, допустим, повеситься на том же дереве? – подсказал Маклуски.

– Сброситься с дерева гораздо проще – тут даже верёвки никакой не нужно, – привёл неотразимый контраргумент Джиллет.

– На мой взгляд, найти в округе длинную прочную верёвку не так уж и сложно, – прикинул Доддс, – Зато потом самоубийце не придётся тратить силы на то, чтобы взобраться на дерево – он сможет спокойно повеситься и на самой нижней ветке.

– Для Хоу не составило бы труда залезть на любое дерево, – возразил Джиллет, – Он говорил, что с детства любит карабкаться по веткам… Если бы где-то проходил чемпионат мира по древесному альпинизму, он бы точно попал в призёры. Я сам несколько раз видел, как он забирается на наши деревья. Особенно ему нравилось то, с которого он в конце концов свалился. Получалось это у него ловко: подпрыгнет с земли, ухватится двумя руками за нижнюю ветку, подтянется – и его уже не видать за листьями… Да, проворный был раздолбай этот Хоу!

– Кстати, о каком именно дереве идёт речь? – уточнил Маклуски.

– Вы наверняка много раз его видели: Если идти от нас до электростанции, оно растёт с правой стороны от тропинки. Под ним ещё лежит небольшое брёвнышко. В своё время вы оба как-то проводили на нём перекур…

– Ах, вот вы о чём! – сообразил наконец Доддс, – Хорошо помню это брёвнышко… Но дерево не помню совершенно. Какой оно хотя бы породы?

– Никогда не задумывался над этим вопросом, – честно признался Джиллет, – Берд, вы не знаете, как эта порода правильно называется?

– Я в деревьях не разбираюсь, – не задумываясь ответил почтенный почтарь, – Если вас так интересует его порода, сходите и сами на него взгляните!

– К сожалению, мы разбираемся в породах деревьев ещё меньше вас, – не стал преувеличивать Маклуски, – Но у нас имеется веское оправдание: Мы, в отличие от вас, работаем в городской службе полиции, а в сельской местности бываем лишь наездами.

– Я могу с уверенностью предположить, что это – не ёлка и не сосна, – начал рассуждать вслух Берд, – поскольку на ветках у него – не иголки, а листья. Вряд ли это яблоня или груша. (Никаких яблок или груш я на этом дереве никогда не замечал.) На кипарис оно тоже вроде бы не похоже…

– А желудей на нём не растёт? – задал наводящий вопрос Доддс, – (Если не ошибаюсь, дерево с желудями на ветках называется дубом.)

– И желудей мы на этом дереве тоже не видели, – опроверг Джиллет.

– Ладно, чёрт с ней, с породой! – махнул рукой Маклуски, – Самое главное, что дерево было большое, высокое и с длинными крепкими ветвями… Значит, Хоу любил на него забираться?

– Я лично пару раз видел его на этом дереве, – подтвердил Джиллет, – Он с большим удовольствием лазил по нему вниз и вверх. (Возможно, как бы тренировался перед совершением самоубийства.)


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации