Текст книги "Брокингемская история. Том 1"
Автор книги: Алекс Кардиган
Жанр: Иронические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)
– Всё верно, – кивнул головой Смайл, – Но, на мой взгляд, ваш рисунок излишне схематичен, а масштаб изображения на нём непостоянен.
– Тогда мы оставим его себе – а вы нарисуете другой, менее схематичный и с более постоянным масштабом! – предложил удачный выход Маклуски, – С формальной точки зрения ситуация выглядит следующим образом: Официальным расследованием убийства Стринджера-старшего занимается отделение полиции Алексвилла-2, а следователи Центральной полиции Маклуски и Доддс, оказавшиеся рядом по воле случая, любезно согласились помочь капитану Смайлу в его нелёгкой неблагодарной работе. В их саквояжах чисто случайно завалялись пять пустых бланков на допрос свидетелей, – он выложил на подоконник заранее припасённые листки, – Маклуски и Доддс взяли на себя заполнение этих бланков, а затем предоставили их в полное распоряжение Смайла… Очевидно, снимать показания с Милдрея, Стори и вас самого нам необходимости нет. Вы и без нашей помощи составите служебный отчёт о событиях прошлой ночи…
– Боюсь, особого проку от наших отчётов ждать не стоит, – трезво взглянул на ситуацию Смайл, – Они будут выглядеть примерно так: Вечером мы присутствовали на ужине в столовом зале. Первым нашу компанию покинул Стринджер-средний. (Перед уходом он публично заявил, что больше не в состоянии есть бурду, приготовленную Харрисоном.) Минут через пятнадцать за ним двинулся Стринджер-младший в сопровождении Хилла… Точнее, двинулся Хилл, волоча за собой Стринджера-младшего. Ещё минут через двадцать столовую покинули все остальные, кроме Харрисона (который остался домывать посуду). Всего нас было пятеро – Милдрей, Стори, старший Стринджер, Пирсон и я. Мы одной дружной компанией дошли до жилого корпуса и разошлись по своим этажам. Я ещё немного посидел у себя в комнате, а потом поднялся к вам, где и находился вплоть до того момента, как раздался выстрел. Милдрей и Стори, по их словам, успели немного поспать каждый в своей комнате. Разбуженные выстрелом, они уже через пару минут были на третьем этаже. Но злоумышленник к тому времени уже скрылся в неизвестном направлении… Никаких других показаний вы из нас вряд ли вытянете.
– Тогда давайте сюда первого подозреваемого – Харрисона! – скомандовал Маклуски.
Смайл временно покинул штаб расследования и отправился вниз на поиски мажордома. Минут пять спустя он вернулся в сопровождении Харрисона (ещё более чинного и постного, чем накануне), а затем, по просьбе главных следователей, снова удалился в коридор, дабы не смущать допрашиваемого своим присутствием.
– Джентльмены, я прошу вычеркнуть из протокола мои вчерашние показания! – с места в карьер заявил Харрисон, занимая место на одной из раскладушек (в сидячем положении), – Сегодня я ещё раз побывал в комнате молодого джентльмена с пятого этажа, чтобы стереть в его комнате пыль. Теперь мне удалось рассмотреть названия на обеих его книжках. Первая называется «Шекспир. Трагедии», а вторая – «Ветхий Завет». (Обе – в популярном американском издании для детей и подростков.) Сколь редко в наши дни можно встретить молодого человека, перечитывающего на досуге старую добрую английскую классику и Священное Писание! Нет, этот человек не мог совершить убийства! – с полной уверенностью заявил он.
– Спешим вас обрадовать: Мы ещё не внесли ваши вчерашние показания в протокол! – обнадёжил подозреваемого Доддс, – Мы сразу заподозрили, что их ценность не так велика, как вам вчера это представлялось.
– Харрисон, мы ждём от вас подробного рассказа о вчерашних событиях! – обратился к допрашиваемому Маклуски, раскладывая на подоконнике пустые бланки, – Начните с того момента, как вы остались на кухне домывать посуду после ухода всех постояльцев…
– Я домыл посуду и сам отправился домой, – сообщил мажордом, – Мне думается, я задержался на кухне всего минут на десять… Я вернулся в свою комнату на первом этаже и лёг спать. Потом я внезапно проснулся от какого-то резкого звука, напоминающего выстрел. Сверху послышались чьи-то голоса. Один из них принадлежал нашему начальнику полиции – тому, который проживает на втором этаже. (Моя комната примыкает к лифтовой шахте. По этой шахте, как по переговорной трубе, отчётливо распространяются вверх и вниз человеческие голоса и прочие звуки.) Я понял, что произошло нечто серьёзное. Я встал, оделся, поднялся на третий этаж и присоединился к работникам полиции. Буквально через минуту сверху спустился нотариус Пирсон, а следом за ним – доктор Хилл.
– О дальнейших событиях нам уже известно из других источников, – прервал докладчика Маклуски, – Итак, вам в вашей комнате на первом этаже хорошо слышны звуки, доносящиеся из лифтовой шахты… Но слышали ли вы звук от падения в шахту среднего брата Стринджера, которого предположительно скинули туда с четвёртого этажа?
– К сожалению, ничем не могу вам помочь! – виновато развёл руками Харрисон, – Судя по всему, он упал совершенно бесшумно. Я в это время спал и даже не проснулся… Очевидно, сено смягчило стук от его падения.
– Кстати, у кого находятся ключи от дверей в шахту? – решил прояснить ситуацию Доддс.
– Главный экземпляр – у меня, – не стал скрывать Харрисон, – Запасной держал у себя старый хозяин. После его гибели я забрал его ключ себе, и теперь он висит у меня в комнате на гвоздике. Что касается ключей от жилых комнат, то все запасные экземпляры тоже висят у меня в комнате на других гвоздиках, а основные находятся на руках у постояльцев.
– Примерно так мы и думали, – в задумчивости произнёс Маклуски.
Закончив допрос мажордома и выпроводив его из штаба расследования, прославленные детективы попросили дежурившего в коридоре Смайла доставить к ним следующего подозреваемого, доктора Хилла. Через несколько минут тот уже сидел на раскладушке на том же месте, что чуть ранее Харрисон. Его высокомерно-саркастическая ухмылка по-прежнему была при нём.
– Доктор, а вы действительно имеете диплом психиатра? – не смог сдержать любопытства Доддс.
– Да, я окончил частные курсы и получил лицензию. Я – самый настоящий дипломированный психиатр, – подтвердил Хилл, – А что, разве не похож? – ухмыльнулся он.
– Очень даже похожи, – заверил Маклуски, – Ну что ж, мы готовы выслушать ваш подробный отчёт о событиях вчерашнего вечера! Главным образом нас интересуют те события, что произошли после окончания обеда…
– Об этом я уже догадался! – осклабился доктор, – Для меня обед закончился немного раньше, чем для всех прочих: Мне пришлось оттаскивать домой младшего наследника. (Ещё немного – и он бы заснул богатырским сном прямо под обеденным столом.) Как я вам уже рассказывал, я занёс пациента в его комнату, уложил на койку и оставил просыпаться. Затем я зашёл в свои собственные аппартаменты (расположенные по соседству) и сам попытался отойти ко сну. Это удалось мне далеко не сразу… В последнее время я вообще плоховато сплю по ночам, – (прославленные детективы понимающе кивнули своими умудрёнными головами), – Ко всему прочему мне мешали заснуть посторонние звуки из коридора… Коридоры в этом доме устроены как-то по-дурацки: Когда кто-то проходит мимо твоей комнаты, топот стоит такой, что хоть уши затыкай. Вот и этой ночью какой-то слон дважды протопал по нашему коридору, сначала в одну сторону, затем (минуту спустя) в обратную. (Или же это были два слона, топавшие друг за другом. Увы, направление их перемещений мне уловить не удалось – то ли справа налево, то ли слева направо.) Но вот наконец в коридоре стало немного потише… Я ненадолго задремал – и тут меня окончательно разбудил этот идиотский выстрел. Я сразу смекнул, что произошло нечто серьёзное, и поспешил спуститься вниз. (Вдруг там требуется моя медицинская помощь?) На третьем этаже я застал этого крикливого начальника полиции с помощником, нотариуса и мажордома… Предвидя ваши дальнейшие вопросы, спешу заранее на них ответить: Я не был близко знаком с погибшим и впервые увидел его всего дня три назад, когда он прибыл в Алексвилл из своей Америки. О том, кто и для чего мог его прикончить, я вам ничего конкретного сообщить не смогу.
– Тогда мы зададим вам другой вопрос: А уверены ли вы, что младший Стринджер при уходе с обеда действительно был в стельку пьян? – решил поменять направление удара Доддс.
Саркастическая ухмылка доктора Хилла на какой-то миг превратилась в саркастическо-недоумевающую.
– А что, разве у кого-то возникли сомнения? – удивился он, – На вид он выглядел абсолютно невменяемым… Но я, к сожалению, всего лишь психиатр, а не нарколог. Никаких спиртометров я с собой не ношу. (Я имею в виду те приборчики с трубочками, которые применяют для определения степени трезвости водителей.) На ваш вопрос я, пожалуй, отвечу так: Если этот пациент вчера вечером не был сильно пьян, то он, стало быть, очень сильно притворялся.
– Вот и чудесно! – ответил Маклуски, напряжённо размышляя о чём-то своём.
Следующим на допрос был доставлен младший Стринджер. Он и в самом деле оказался калибром помельче среднего – как в отношении физических размеров, так и в отношении интеллектуальном. Вид у него после вчерашнего подпития был немного помятый, хотя изъяснялся он в целом вполне членораздельно.
– Вот ведь кошмар, правда? – обратился он к Доддсу, сидящему на соседней раскладушке, как бы ища у него сочувствия, – Просыпаюсь я сегодня утром – а мне вдруг сообщают, что нашего старшего братца кто-то угрохал… Такие новости – прямо как обухом по голове. Хоть опять впадай в запой! Честно сказать, со своими братьями и покойным отцом я в последние лет десять общался редко. (В основном, при помощи телеграмм.) Не стану скрывать: Они меня сильно недолюбливали, а я – соответственно, их троих. Была б моя воля, я бы вообще никогда с ними не встречался! Но необходимость заставила – как-никак имущество покойного папаши делим… По этому поводу я вчера и немного загрузился от радости. (Ведь не каждый же день мы наследство получаем!) Доктор Хилл мне всё грамотно объяснил: Алкоголь помогает снять стресс и побороть отрицательные эмоции. А эмоций этих у меня накопилось столько, что бороться пришлось долго и упорно – весь вчерашний день… Последнее, что я помню – большой обеденный стол у себя над головой. (А сам я, стало быть, лежал под этим столом на полу.) Затем я полностью отключился. Очнулся я только сегодня утром – и мне сразу сообщили о неприятностях с обоими братьями. Я до сих пор не могу прийти в себя от потрясения. Мне всё кажется, что я ещё не до конца протрезвел…
– Возможно, вам стоит довести этот процесс до логического завершения, – согласился Маклуски и отпустил недопротрезвевшего подозреваемого с миром.
Ему на смену прибыл Стринджер-средний – уже не в ночном халате, а в строгом чёрном костюме. Вид у него тоже был строгий и официальный, под стать предстоящей церемонии оглашения завещания, на которой ему предстояло присутствовать. Дополнительную суровость его облику придавали несколько кусочков пластыря и мазков зелёнкой на затылке.
– Ну и семейка у нас подобралась, нечего сказать! – первым делом высказался он, едва присев на раскладушку, – Отец был с заскоками, старший брат – себе на уме, а младший – откровенный болван… Я с самого рождения не мог терпеть их всех – и вместе, и поодиночке!
– Положим, не с рождения, – поспешил вмешаться Доддс, – поскольку ваш младший брат, судя по всему, родился позже вас.
– Ну хорошо: С самого раннего детства! – поправился подозреваемый, – Вот и вчера, когда я увидел своих братцев за обедом, у меня моментально испортилось настроение. Как только представилась возможность, я сразу поспешил дать дёру из столовой. Вернулся я к себе на четвёртый этаж и попытался поскорее заснуть… Но не тут-то было: Вскоре у меня над ухом прошлась какая-то развесёлая компания. Один из этих ребят что-то бессвязно покрикивал… (Похоже, это был мой младший братец в сильном подпитии.) Ещё минут через двадцать – очередные шаги в коридоре. Соседняя дверь хлопает – и я снова не могу заснуть… (Судя по всему, это с обеда вернулся Пирсон, мой сосед по четвёртому этажу.)
– Ваши трудности нам хорошо понятны, – заверил Маклуски, – До недавнего времени в вашей комнате проживал Харрисон, а в соседней – доктор Хилл. Не переживайте: И Харрисон тоже постоянно просыпался от каждого скрипа соседней двери!
– Но этим дело не закончилось! – продолжал средний наследник, – Когда я в очередной раз начал погружаться в дремоту, по коридору проехался ещё один бронетранспортёр – и весь мой сон как рукой сняло. Я понял, что спокойно поспать мне этой ночью уже не суждено. Я встал, накинул халат и вышел в коридор покурить. Но не успел я дойти до лестницы, как… Впрочем, о дальнейших событиях я вам уже рассказывал вчера.
– Да-да, мы прекрасно помним ваш рассказ, – кивнул головой Маклуски, – Но раз вам больше нечего нам сообщить, то не смеем вас далее задерживать!
– Да, кстати! – вспомнил Стринджер, уже поднявшись с раскладушки, – Я как раз собирался подойти к вам с нотариусом перед оглашением завещания, чтобы…
– Вы подойдёте к нам чуть попозже, когда мы закончим опрос свидетелей, – умело отфутболил чересчур засидевшегося подозреваемого Доддс.
Последним давал свои показания нотариус Пирсон. И ему тоже Маклуски первым делом задал давно напрашивающийся вопрос:
– Пирсон, а вы состоите в официальном реестре нотариусов?
– Ну да, а как же иначе? – подтвердил допрашиваемый, – Если бы я не был включён в этот реестр, я бы не имел права заниматься своим видом деятельности… Я состою членом коллегии нотариусов города Мэскота, а с недавнего времени нанят строительной фирмой «Билдбрейк». Покойный мистер Стринджер (чьё завещание будет публично оглашено сегодня) при жизни был клиентом этой фирмы и пользовался моими нотариальными услугами. Его последнее завещание было составлено при моём участии, а сам я был назначен душеприказчиком завещателя.
– Да-да, это мы уже поняли, – кивнул головой Доддс, – Стало быть, вы имеете какое-то отношение к нотариальному сообществу города Мэскота? А известен ли вам в таком случае некий нотариус Морган?
– Ну ещё бы! Он ведь работает в главной нотариальной конторе Мэскота, – не стал отрицать Пирсон, – А вы, стало быть, тоже с ним знакомы?
– Пока исключительно понаслышке, – честно признал Маклуски, – Три дня назад мы побывали в городке Чизборо и познакомились с неким нотариусом Пейтоном. За дружеской беседой тот обмолвился, что находится в приятельских отношениях с неким Минтером из какого-то Бирхема. Но этот Минтер – отнюдь не нотариус, а всего лишь начальник товарного склада. С Пейтоном он познакомился на каком-то озере на какой-то рыбалке, поскольку оба являются страстными рыболовами. Ну а Минтер в свою очередь близко знаком с вашим нотариусом Морганом – причём, тоже исключительно по рыболовной линии… Впрочем, не будем отвлекаться от главной темы нашей беседы! – спохватился он, – Пирсон, мы внимательно слушаем ваши свидетельские показания о событиях вчерашнего вечера!
– Боюсь, я не смогу сообщить вам ничего сверхординарного, – виновато развёл руками нотариус из Мэскота, – Последний раз я видел застреленного джентльмена на вчерашнем обеде… Первым с обеда ушёл средний наследник, затем – младший вместе с доктором Хиллом. Я покинул столовый зал вместе с четырьмя прочими обедающими, в числе которых был и впоследствии убитый джентльмен. Мы двигались одной тесной компанией. Когда мы добрались до второго этажа, от нас отделились двое сотрудников полиции, которые проживали на этом этаже; ещё двое отделились этажом выше. К себе на четвёртый этаж я поднялся уже в полном одиночестве… По пути к своей комнате я прошёл мимо двери среднего наследника. Готов поручиться, что в тот момент за этой дверью было темно и тихо. А вот сам я, зайдя в свою комнату, решил заняться делами – ещё раз перечитать завещание покойного мистера Стринджера, которое мне предстоит сегодня огласить. Наверно, вам будет интересно узнать: В этом завещании имеются некоторые особые пункты…
– О содержании завещания вы нам расскажете как-нибудь потом, – перебил его Маклуски, – Переходите к самому главному: Что произошло дальше?
– Некоторое время спустя, – продолжал Пирсон, – я отчётливо услышал в коридоре чьи-то шаги… Мимо моей двери явно кто-то прошёл – то ли справа налево, то ли слева направо. (Посмотреть на часы я тогда не догадался.) Шаги быстро заглохли, и вокруг опять наступила тишина… Я настолько углубился в завещание, что совсем потерял счёт времени. Следующие посторонние звуки я услышал примерно час спустя – это опять были чьи-то шаги мимо моей двери. Через пару минут лязгнула дверь соседней комнаты. Судя по всему, мой сосед открыл её, чтобы выйти в коридор. (На всех дверях в этом доме установлены замки одной системы. Они сильно лязгают при открывании и закрывании.) Ещё через минуту я услышал с другого конца коридора нечто вроде глухого удара по металлу… Тогда я не придал этому звуку особого значения. Но уже потом, узнав о прискорбном происшествии со своим соседом, я догадался: Звук был вызван тем, что кто-то отпер замок на двери в шахту и теперь толкал дверь, чтобы снять его (замок) с ручки.
– А слышали ли вы, как кто-то сбрасывал кого-то в эту шахту? – не замедлил с каверзным вопросом Доддс.
– Похоже, это событие прошло мимо моего внимания, – подосадовал Пирсон, – Ну а ещё несколько минут спустя откуда-то снизу раздался грохот выстрела… Не скрою: Я был растерян и озадачен. Я просто терялся в догадках, что бы это могло означать… Но затем я услышал голос начальника полиции и понемногу взял себя в руки. (По всей видимости, кричавший стоял у подножия лестницы этажом ниже. Его голос доносился до нашего коридора через лестничную площадку.) Я решил исполнить свой гражданский долг и поскорее прибыть на место происшествия, чтобы помочь полиции разобраться в текущей ситуации. И вот я вышел из комнаты и отправился на третий этаж… Проходя мимо соседней двери, я обратил внимание на свет в комнате моего соседа. (Конечно, тогда я ещё не знал о его исчезновении.) Как выяснилось позже, в тот момент дверь в его комнату не была заперта. Если бы я потянул её на себя, она бы открылась. Но мне и в голову не пришло её открыть… Я прошёл мимо двери в шахту и свернул на лестницу. Я даже не заметил, была ли открыта эта дверь или нет. (Как потом оказалось, её замок уже кто-то успел отпереть – он лежал рядом на полу.) Когда я очутился на третьем этаже, я застал там начальника полиции с сержантом и мажордома Харрисона. Буквально полминуты спустя сверху спустился ещё и доктор Хилл. Затем начальник полиции отправился наверх, а нас оставил в коридоре третьего этажа под охраной сержанта… Ну а дальнейшие события происходили уже в вашем присутствии, – завершил он свой проникновенный рассказ.
– Да-да, очень интересно, – подтвердил Маклуски, оперативно фиксируя показания свидетеля в протоколе допроса, – Доддс, спросите его о чём-нибудь ещё, пока я дописываю отчёт!
– Пирсон, разъясните-ка нам один занятный юридический казус! – обратился к нотариусу Доддс, – Некий Хазард одолжил некому Брайтону некую крупную денежную сумму. По этому поводу был составлен некий договор о даче взаймы, заверенный у нотариуса Пейтона. В этом договоре было предусмотрено, что в случае невозврата долга в надлежащий срок Брайтон должен будет продать свой загородный дом, а вырученные от продажи деньги уплатить Хазарду… Как по-вашему: Будет ли этот договор иметь хоть какое-то значение, если дело дойдёт до суда?
– Оформлять дачу денег взаймы в нотариальной конторе – широко распространённая практика, – углубился в объяснения Пирсон, – Но заимодавец, являясь физическим лицом, не вправе ссужать деньги под залог имущества должника, поскольку не является кредитным учреждением. В случае, если должник не вернёт одолженную сумму в надлежащий срок, заимодавец имеет право обратится в суд и предъявить оформленный у нотариуса договор. Суд рекомендует должнику расплатиться с заимодавцем, но не станет настаивать на продаже его недвижимого имущества. Если он и продаст свою дачу, то исключительно по собственной воле, а не по решению суда… С этой точки зрения пункт договора об обязательности продажи дачи следует считать юридически ничтожным. Впрочем, договаривающиеся стороны вправе заключать между собой абсолютно любые договорные соглашения, а нотариус отнюдь не нарушит закон, если нотариально заверит подобный договор. Потом уже сам заимодавец будет решать, обращаться ли ему в суд в случае невыполнения этого договора должником… Возможно, он передаст договор каким-нибудь рэкетирам, чтобы те заставили должника продать дачу, – высказал предположение он, – Такие казусы тоже случаются, но существующим законодательством они, к сожалению, не регулируются.
– Пейтон ответил нам примерно то же самое, – кивнул головой Маклуски, продолжая планомерно заполнять бланк допроса.
– Стало быть, вам известны не только законные методы улаживания хозяйственных споров, – Доддс многозначительно посмотрел на всесторонне подкованного нотариуса, – Тогда мы зададим вам ещё один вопрос: А не кажется ли вам, что ваши работодатели из фирмы «Билдбрейк» не вполне в ладах с законом?
В разговоре на какое-то время повисла неловкая пауза. После пары минут напряжённых размышлений Пирсон ответил:
– Не стану скрывать: Иногда кажется… Возможно, некоторые финансовые операции мистера Хиггинботтома немного выходят за рамки, ограниченные законодательством. Не удивлюсь, если в один прекрасный день правоохранительные органы заинтересуются его фирмой. Боюсь, и я в этом случае могу угодить за решётку как бы за пособничество… Но я всё же надеюсь, что суд примет во внимание мою бескорыстную помощь правоохранительным органам, и я смогу отделаться более мягким наказанием, – выразил пожелание он.
– А какую помощь вы им оказываете? – заинтересовался Доддс.
– Пока никакую, – вздохнул Пирсон, – Но ведь никогда не поздно начать; не правда ли? – он с надеждой посмотрел на прославленных детективов, – Могу ли я рассчитывать на ваше содействие в случае нежелательных осложнений?
– А почему бы нет? – обнадёжил его Маклуски, как раз закончивший заполнять бланк допроса, – Если вы окажете нам содействие в кое-каких важных для нас областях, мы со своей стороны в долгу не останемся… Вы спросите: А каковы наши с Доддсом служебные полномочия? Вполне правомерный вопрос! – он достал из-за пазухи и предъявил собеседнику свой Брокингемский вкладыш; то же самое сделал и Доддс, – Как видите, мы являемся следователями Центральной полиции и имеем особые полномочия в рамках Брокингемского расследования. В чём конкретно состоят наши служебные обязанности? Опуская некоторые детали, о которых не принято сообщать посторонним лицам, ответим так: Наша работа состоит главным образом в том, чтобы своевременно объезжать наших иногородних коллег и забирать у них текущие Брокингемские отчёты по мере их составления. (Отчёты эти настолько секретны, что их запрещено пересылать по почте или курьером.) Основные пункты, которые нам приходится посещать, таковы: Гленвич, Бриндвич, Болтли, Крукроуд, Кембридж и ваш Алексвилл. Гленвич и Бриндвич знакомы нам уже не первый год. (Тамошнюю полицию возглавляет майор Грэггерс, один из ведущих следователей по Брокингемскому делу.) В соседнем с Бриндвичем Болтли работает наш давний соратник Ширлинг. Он тоже составляет для нас Брокингемские отчёты, поскольку в его городе неоднократно были замечены некоторые из наших Брокингемских подозреваемых… С Крукроудом мы также познакомились отнюдь не вчера, а ещё в те давние времена, когда там проживал известный дебошир Иглз. После ограбления в Брокингеме мы заподозрили Иглза в пособничестве злоумышленникам. С тех самых пор полиция Крукроуда регулярно составляет для нас отчёты о своём участке расследования… Кембридж угодил в сферу нашего внимания минувшей весной, когда там проводилась так называемая Кембриджская операция. Одновременно мы заинтересовались и вашим Алексвиллом, так как некоторые из участников этой операции были замечены в вашем замечательном городе. Тогда-то мы и начали сотрудничать со Смайлом… Вот мы и выложили вам свои карты, – подытожил он, – Теперь слово за вами, Пирсон!
– Я тоже непрочь выложить карты, – пошёл на ответную откровенность нотариус, – С недавнего времени я работаю на фирму «Билдбрейк». Помимо мистера Хиггинботтома (главы фирмы) мне приходится обслуживать и его друзей – в частности, мистера Джонсона… Я имею в виду того Джонсона, который обычно называет себя Джонсом, – уточнил он для пущей ясности.
– Да-да, мы в курсе, – подтвердил Доддс, – Джонс (он же Джонсон) – глава фирмы «Фигаро», которая недавно протянула ноги. (Буквально вчера мы, перечитывая наши Брокингемские материалы, наткнулись на эту фамилию в одном из томов.)
– Мистер Джонсон является акционером фирмы «Билдбрейк» и ближайшим деловым партнёром мистера Хиггинботтома, – продолжал Пирсон, – По этой причине мне зачастую приходится выполнять и его распоряжения… К слову, мои обязанности на фирме «Билдбрейк» весьма обширны и расплывчаты. Я работаю там не только за нотариуса, но и за юриста, экономиста, бухгалтера, завхоза и главного ответственного за сохранность важных документов. И хотя через мои руки проходят далеко не все дела, иногда до моего сведения доходят кое-какие любопытные подробности…
– Мы не станем возражать, если вы будете оперативно делиться этими подробностями с нами, – прозрачно намекнул Маклуски, – Например, вы могли бы время от времени оставлять свои донесения у Смайла в полицейском участке – в запечатанном конверте и с пометкой «Передать Маклуски и Доддсу лично в руки!»
– Да я бы непрочь, – ответил Пирсон, – Но я вряд ли смогу свободно отлучаться с места работы в полицейский участок, не возбуждая подозрений у работодателей… Если Джонсон и Хиггинботтом узнают, что я сотрудничаю с полицией, это может плохо для меня закончиться. (Оба они – джентльмены горячие и скорые на расправу.) Обычно я неотлучно нахожусь при них. Они отпускают меня крайне редко, неохотно, ненадолго и лишь по неотложным служебным делам – как, например, сегодня на оглашение завещания.
– Так мы же не зря упомянули про нотариуса Моргана из Мэскота! – обнадёжил его Доддс, – Вот вам примерная схема нашего будущего сотрудничества: В самое ближайшее время мы заглянем в город Бирхем и познакомимся с начальником товарного склада Минтером, близким приятелем нотариуса Пейтона из Чизборо. Минтер по нашей просьбе позвонит своему приятелю Моргану и попросит его срочно вызвать вас в главную нотариальную контору Мэскота якобы по какой-то служебной необходимости. Вы съездите в Мэскот, не возбуждая подозрений своих работодателей, а на обратном пути передадите Смайлу составленное вами для нас донесение… Ну, как вам нравится этот план?
– По-моему, он очень даже неплох! – оживился Пирсон.
Обсуждение других нюансов будущего взаимовыгодного сотрудничества заняло ещё несколько десятков минут. Но вот наконец беседа с подозреваемым пришла к своему логическому завершению… Пирсон поставил подпись под своими показаниями и покинул гостеприимную комнату на шестом этаже. Едва он вышел в коридор, как в штаб расследования вихрем ворвался Смайл и прямой наводкой устремился к подоконнику, на котором были разложены листки с показаниями.
– И всего-то? – высказал разочарование он, бегло просматривая материалы допроса, – Вы целый час мурыжили Пирсона – а он наболтал вам всего один лист? Да, негусто… Кстати, я не нахожу в этих показаниях самого главного, – удивился он, – Ни один из пяти подозреваемых ни слова не сказал о возможных мотивах вчерашнего убийства…
– Задавать подозреваемым подобные прямолинейные вопросы не всегда бывает разумно, – заметил Маклуски, – Мы и без них знаем, что обычно убийства происходят по одной из двух причин: либо по корыстным мотивам, либо по злобе. Но вторая причина в данном случае отпадает, поскольку наши подозреваемые собрались вместе всего несколько дней назад и вряд ли уже успели так сильно поссориться друг другом. (Исключение составляют разве что Хилл и Харрисон, которые довольно долго проживают сообща под крышей одного дома. Впрочем, эти двое пока что целы и невредимы.)
– Смайл, почему вы так внимательно изучаете материалы допроса Хилла? – поинтересовался Доддс, – Вы обнаружили в них нечто любопытное?
– Я что-то не пойму: Чьи шаги дважды прошлись мимо его двери? – Смайл в задумчивости почесал себе подбородок, – Хилл ночевал на пятом этаже, рядом со Стринджером-младшим. Тот не мог ночью прогуливаться по коридору, поскольку был вдребезг пьян… Мог ли кто-нибудь спуститься сверху? Нет, не мог! Выше расположена лишь ваша комната, а вы совершенно точно из неё не выходили. (Вы покинули её лишь после того, как на третьем этаже был обнаружен убитый Стринджер-старший.) Выходит, некто поднялся среди ночи на пятый этаж откуда-то снизу, а через минуту отправился обратно… Но кто бы это мог быть?
– Мы уже догадываемся, кому принадлежали по крайней мере одни из этих шагов, – поспешил вмешаться Маклуски, – Смайл, уж не вы ли в этом замешаны?
– Ах да, верно! – сообразил наконец начальник полиции, – Незадолго до выстрела я сам поднялся к вам, чтобы поделиться своими мыслями насчёт предыдущего убийства… Но кому тогда принадлежат вторые шаги?
– Может быть, тоже вам? – подкинул шальную идею Доддс, – Ну-ка вспомните: Вы прошли коридор пятого этажа быстро или немного там потоптались?
– Коридор пятого этажа? – углубился в воспоминания Смайл, – Когда я поднимался наверх, я всё размышлял над убийством старика Стринджера. Меня не покидала мысль, что преступник мог проникнуть в дом снаружи через какое-то окно. Добравшись до пятого этажа, я решил осмотреть окружающую территорию с высоты птичьего полёта… (Коридор пятого этажа – самое высокое место в доме, откуда можно выглянуть в ту сторону. В коридоре этажом выше окна слишком малы и расположены слишком высоко над уровнем пола.) Помнится, я сперва прогулялся до дальнего окна и постоял возле него примерно минуту; затем на пару секунд вернулся к ближнему окну, а после опять направился в дальний конец коридора и поднялся по лестнице на шестой этаж…
– Вот мы и отыскали автора обоих шагов! – нашёл повод порадоваться Маклуски, – Хилл (чья комната – ближняя по коридору) слышал, как вы прошли мимо его двери. Минуту спустя вы вернулись, чтобы ещё пару секунд потоптаться у него под ухом… Неудивительно, что он воспринял ваши манёвры как дефиле двух разных прохожих – или как шаги одного и того же прохожего сначала в одну, а затем в другую сторону!
– Да-да, с этом всё ясно, – нетерпеливо махнул рукой Смайл, хватая с подоконника ещё один листок, – А что говорят другие свидетели? Стринджер-младший крепко спал и вообще не слышал никаких шагов. (Его и выстрел из пистолета не смог разбудить.) Пирсон же утверждает, что до позднего вечера спать не ложился и прекрасно слышал все без исключения шаги мимо своей комнаты. Сперва под его дверью прошёлся один какой-то тип, а час спустя – другой… Интересно, кто здесь имеется в виду?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.