Текст книги "Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I"
Автор книги: Аркадий Казанский
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 28 страниц)
INFERNO – Canto XI. АД – Песня XI
Круг шестой (окончание)
In su l'estremità d'un'alta ripa
che facevan gran pietre rotte in cerchio,
venimmo sopra più crudele stipa; [3]
e quivi, per l'orribile soperchio
del puzzo che «l profondo abisso gitta,
ci raccostammo, in dietro, ad un coperchio [6]
d'un grand'avello, ov'io vidi una scritta
che dicea: «Anastasio papa guardo,
lo qual trasse Fotin de la via dritta». [9]
«Lo nostro scender conviene esser tardo,
sì che s'ausi un poco in prima il senso
al tristo fiato; e poi no i fia riguardo». [12]
Мы подошли к окраине обвала,
Где груда скал под нашею пятой
Еще страшней пучину открывала. [3]
И тут от вони едкой и густой,
Навстречу нам из пропасти валившей,
Мой вождь и я укрылись за плитой [6]
Большой гробницы, с надписью, гласившей:
«Здесь папа Анастасий заточен,
Вослед Фотину правый путь забывший». [9]
«Не торопись ступать на этот склон,
Чтоб к запаху привыкло обонянье;
Потом мешать уже не будет он». [12]
Берег обрывается нагромождением скал в пролив Босфор. Оттуда дует мёрзлый (смрадный) зимний ветер, пропитанный зловонием моря.
Путники подходят к спуску в следующий круг Ада, откуда доносится такое зловоние (пронизывающий холодный ветер), что они укрываются за плитой большой гробницы, с эпитафией некоему папе Анастасию, вслед за Фотином ставшим отъявленным эпикурейцем. От зловония укрыться невозможно, от ветра – вполне. На границе между верхним и нижним Адом, вне стен города Дита, над обрывом, ведущим в седьмой круг, терпят муку еретики.
Отступники от Веры и отрицатели Бога выделены особо из сонма грешников, заполняющих верхние и нижние круги.
Путники находятся в Константинополе, сегодняшнем Стамбуле, который в 1453 году пал под натиском османов. Здесь, где находится могила папы Анастасия и надо искать следы названных пап, точнее, антипап периода, предшествующего падению Константинополя. На то, что это были именно антипапы, указывает вонь, исходящая от них.
Поразительное совпадение: к периоду незадолго до падения Константинополя относится жизнь и деятельность последнего исторического антипапы.
Из академической статьи:
Амадей VIII Миролюбивый (4 сентября 1383 года-7 января 1451 года, Женева), граф (с 1416 года герцог Савойский) в 1391—1434 годах, антипапа как Феликс V в 1439—1449 годах. Считается последним историческим антипапой.
Смерть антипапы приходится на праздник Рождества Христова. Пророк Малахия в «Пророчестве о папах» присваивает Феликсу V девиз: «Amator Crucis», что можно перевести, как «Возлюбленный креста» и сообщает нам: – «Он назывался Амадеусом, герцогом Савойи, гербом которой был крест „qui uocabatur Amadæus Dux Sabaudiæ, inſignia Crux“ [Рис. А. XI. 1]. Это может быть переведено и так: – „Эта игра слов относится к антипапе, имя которого Христиан Амадей“».
Какое отношение антипапа Феликс V может иметь к папе Анастасию? Самое прямое: имя Анастасий переводится, как «Воскресший» – побывавший на кресте и воскресший после смерти; корнем слова Воскресение является крест; Феликс V, наряду с тем, что считается последним историческим антипапой, был первым историческим папой (антипапой), гербом которого стал крест.Здесь может вызывать удивление, что ни один предыдущий папа не осенил своего герба святым крестом за предшествующие 14 веков. Два ключа святого апостола Петра, отпирающие ворота в Рай, каждый папа считал своим долгом поместить в герб, а крест, на котором пострадал Спаситель, чтобы дать своим апостолам папский престол, не был удостоен подобной чести до антипапы Феликса V, да и после него крест редко появляется в гербах пап.
Определюсь с Фотином. Если в списке пап и антипап имя Анастасий встречается несколько раз, то имени Фотин список не содержит вообще. Да и сам Данте, называя Анастасия папой, Фотину не присваивает этого звания. Но есть великий современник Феликса V.
Из академической статьи:
Митрополит Фотий (XIV век, Монемвасия, Греция – 2 июля 1431 года) – митрополит Киевский и всея Руси (в Москве). Прославлен в Русской Церкви в лике Святителей.
Родился в Греции в городе Монемвасия. «Измлада», согласно его Духовной грамоте, он отказался от светского пути жизни и отдал себя под духовное руководство старца Акакия (впоследствии митрополита Монемвасийского). В 1408 году, когда Фотий находился в Константинополе у Патриарха с поручением от митрополита, встал вопрос о замещении русской кафедры после кончины святителя Киприана. Выбор Патриарха Матфея пал на Фотия. 2 сентября 1408 года Фотий был хиротонисан. 1 сентября 1409 года прибыл в Киев; 22 апреля 1410 года торжественно въехал в Москву.
Москву застал разорённой недавним нашествием Едигея, а митрополичье хозяйство запущенным за три с половиной года после смерти Киприана и разворованным и принялся за его восстановление. Полгода он жил в Киеве (сентябрь 1409 года – февраль 1410 года), занимаясь устроением дел южных епархий Русской Церкви, входивших тогда в состав княжества Литовского.
Видя, что престол митрополита не может находиться в Киевской земле, всё более подпадавшей в зависимость от католической Польши, по примеру прежних русских митрополитов, перенесших своё местопребывание сначала во Владимир, а затем в Москву, митрополит Фотий на Пасху 1410 года прибыл в Москву.
Весной 1410 года хан Едигей, разоривший за два года до того Русскую землю, предпринял новый поход. Отряды во главе с царевичем Талычой внезапно взяли Владимир. Но Фотия в городе не было: накануне он выехал в загородный Святоозерский монастырь. Когда татары устремились в погоню, он укрылся в небольшом селении, окруженном непроходимыми болотами, на реке Сеньге. Захватчики предали разграблению Владимир и особенно Успенский кафедральный собор. Ключарь собора Патрикей претерпел страшные пытки и принял мученическую кончину, но не открыл место, где спрятал церковные святыни и сокровища.
Фотию удалось восстановить единство Русской Церкви: Литовская митрополия, учреждённая по настояниям князя Витовта для южных и западных русских православных епархий, была упразднена в 1420 году. В том же году Фотий посещает возвращённые епархии и приветствовал паству обширным учительным посланием.
В летописи содержится повесть о видении, бывшем Фотию за год и около четырёх месяцев до его смерти, – видении ангела, который сообщил ему, что ему дается «седмица» для рассмотрения жизни и «управления паствы». После этого Фотий написал Духовную грамоту, взяв за образец – это отмечает и летопись – Духовную грамоту митрополита Киприана:»…написа такоже грамоту преже преставлениа к Богу чюдну, по образу преждь сего бывшаго Киприана митрополита».
Фотий был похоронен в кремлёвском Успенском соборе рядом с митрополитом Киприаном.
Его останки были извлечены из земли в 1472 году в связи с перестройки Успенского собора – вместе с гробами святителей Ионы, Феогноста и Киприана; затем вновь преданы земле в том же соборе.
27 мая 1472 года принято считать днём обретения мощей четырёх упомянутых Святителей, а 1472 год – годом их прославления; однако известно, что в 1472 году канонизирован был один митрополит Иона и что вплоть до XVII века не было ни всероссийского, ни местного празднования памяти митрополитов Киприана, Феогноста и Фотия.
В Русской Православной Церкви память Святителя Фотия совершается 2 июля и 27 мая (по юлианскому календарю).
Антипапа Феликс V наследовал Святителю Фотию по времени своей жизни и деятельности. До падения Константинополя под ударами османов в 1453 году, он носил гордое название: – «Новый Рим»; окружавшая его империя называлась Римской (Восточной Римской), поэтому первосвященник (Римский папа, либо антипапа) имел резиденцию и обретал покой в нём.
На Европейском берегу Босфора находятся несколько огромных могил; они не идентифицированы. Какое отношение имеют эти могилы к Комедии, пока неясно, думаю, это тема другой книги.
Così «l maestro; e io «Alcun compenso»,
dissi lui, «trova che «l tempo non passi
perduto». Ed elli: «Vedi ch'a ciò penso». [15]
Так спутник мой. «Заполни ожиданье,
Чтоб не пропало время», – я сказал.
И он в ответ: «То и мое желанье». [15]
Вергилий, чтобы скоротать ожидание, предлагает Данте заполнить его беседой на тему: – «Устройство нижнего Ада». Он собирается описать ему структуру следующих кругов Ада, куда им предстоит спуститься и ознакомиться с видами греха и способами мучения грешников в них. Поэт, естественно, хочет во всём этом получше разобраться.
Мне более интересно другое: в этой или следующей беседе должна появиться очередная цель путешествия поэтов; путь, обратный пути бегства троянцев из сожженной Трои в Италию исчерпан, а конец путешествия ещё далёк. И мне крайне важно не пропустить этого момента.
«Figliuol mio, dentro da cotesti sassi»,
cominciò poi a dir, «son tre cerchietti
di grado in grado, come que» che lassi. [18]
Tutti son pien di spirti maladetti;
ma perché poi ti basti pur la vista,
intendi come e perché son costretti. [21]
D'ogne malizia, ch'odio in cielo acquista,
ingiuria è «l fine, ed ogne fin cotale
o con forza o con frode altrui contrista. [24]
Ma perché frode è de l'uom proprio male,
più spiace a Dio; e però stan di sotto
li frodolenti, e più dolor li assale. [27]
«Мой сын, посередине этих скал, —
Так начал он, – лежат, как три ступени,
Три круга, меньше тех, что ты видал. [18]
Во всех толпятся проклятые тени;
Чтобы потом лишь посмотреть на них,
Узнай их грех и образ их мучений. [21]
В неправде, вредоносной для других,
Цель всякой злобы, небу неугодной;
Обман и сила – вот орудья злых. [24]
Обман, порок, лишь человеку сродный,
Гнусней Творцу; он заполняет дно
И пыткою казнится безысходной. [27]
Мой сын – объясняет Вергилий: – в пропасти нижнего Ада, над которой мы стоим, тремя уступами, как тремя ступенями, расположены три круга Ада: седьмой, восьмой и девятый. В этих кругах карается злоба, орудующая силой (насильем), либо неправдой (обманом). Обман, как порок, присущий исключительно человеку, в отличие от насилия, унаследованного человеком от зверей, казнится суровее всего, безысходной пыткой на самом дне Ада.
Di vïolenti il primo cerchio è tutto;
ma perché si fa forza a tre persone,
in tre gironi è distinto e costrutto. [30]
A Dio, a sé, al prossimo si pòne
far forza, dico in loro e in lor cose,
come udirai con aperta ragione. [33]
Morte per forza e ferute dogliose
nel prossimo si danno, e nel suo avere
ruine, incendi e tollette dannose; [36]
onde omicide e ciascun che mal fiere,
guastatori e predon, tutti tormenta
lo giron primo per diverse schiere. [39]
Насилье в первый круг заключено,
Который на три пояса дробится,
Затем что видом тройственно оно, [30]
Творцу, себе и ближнему чинится
Насилье, им самим и их вещам,
Как ты, внимая, можешь убедиться. [33]
Насилье ближний терпит или сам,
Чрез смерть и раны, или подвергаясь
Пожарам, притесненьям, грабежам. [36]
Убийцы, те, кто ранит, озлобляясь,
Громилы и разбойники идут
Во внешний пояс, в нем распределяясь. [39]
Насилье менее гнусно, чем обман, и наказуется в ближайшем, седьмом круге Ада, разделенном на три концентрических пояса, лежащих на одном уровне. В первом, внешнем поясе карается насилие над ближним (убийство, злостное ранение) и над его достоянием (грабеж, поджог, притеснения).
Puote omo avere in sé man vïolenta
e ne» suoi beni; e però nel secondo
giron convien che sanza pro si penta [42]
Иные сами смерть себе несут
И своему добру; зато так больно
Себя же в среднем поясе клянут [42]
Во втором поясе карается насилие над собою (самоубийство) и над своим достоянием (игра и мотовство – бессмысленное истребление своего имущества, в отличие от расточительности – любви к чрезмерным тратам, караемой ранее, в четвертом круге Ада).
qualunque priva sé del vostro mondo,
biscazza e fonde la sua facultade,
e piange là dov'esser de» giocondo. [45]
Puossi far forza nella deitade,
col cor negando e bestemmiando quella,
e spregiando natura e sua bontade; [48]
e però lo minor giron suggella
del segno suo e Soddoma e Caorsa
e chi, spregiando Dio col cor, favella. [51]
Те, кто ваш мир отринул своевольно,
Кто возлюбил игру и мотовство
И плакал там, где мог бы жить привольно. [45]
Насильем оскорбляют божество,
Хуля его и сердцем отрицая,
Презрев любовь Творца и естество. [48]
За это пояс, вьющийся вдоль края,
Клеймит огнем Каорсу и Содом
И тех, кто ропщет, бога отвергая. [51]
В третьем поясе карается насилие, направленное против Божества (богохульство) и против созданного им порядка (против естества – содомия, против искусства – лихоимство). Каорса – город Кагор (франц. Cahors) в Южной Франции, славившийся в средние века своими ростовщиками (лихоимцами). В Италии слово «каорсинец» означало «ростовщик». Содом – по библейской легенде, город, спаленный небесным огнем за противоестественный разврат его обитателей (содомитов). Там казнятся безбожники.
La frode, ond'ogne coscïenza è morsa,
può l'omo usare in colui che «n lui fida
e in quel che fidanza non imborsa. [54]
Questo modo di retro par ch'incida
pur lo vinco d'amor che fa natura;
onde nel cerchio secondo s'annida [57]
ipocresia, lusinghe e chi affattura,
falsità, ladroneccio e simonia,
ruffian, baratti e simile lordura. [60]
Обман, который всем сердцам знаком,
Приносит вред и тем, кто доверяет,
И тем, кто не доверился ни в чем. [54]
Последний способ связь любви ломает,
Но только лишь естественную связь;
И казнь второго круга тех терзает, [57]
Кто лицемерит, льстит, берет таясь,
Волшбу, подлог, торг должностью церковной,
Мздоимцев, своден и другую грязь. [60]
Обман, смотря по тому, был ли обманутый связан с обманщиком узами доверия или нет, карается в восьмом или же в девятом круге. В восьмом круге, состоящем из десяти Злых Щелей, или рвов, караются обманувшие доверившихся: – (1-я щель – сводники и обольстители; 2-я щель – льстецы; 3-я щель – святокупцы; 4-я щель – прорицатели; 5-я щель – мздоимцы; 6-я щель – лицемеры; 7-я щель – воры; 8-я щель – лукавые советчики; 9-я щель – зачинщики раздора; 10-я щель – поддельщики металлов, людей, денег и слов).
Per l'altro modo quell'amor s'oblia
che fa natura, e quel ch» è poi aggiunto,
di che la fede spezïal si cria; [63]
onde nel cerchio minore, ov“è „l punto
de l'universo in su che Dite siede,
qualunque trade in etterno è consunto». [66]
А первый способ, разрушая кровный
Союз любви, вдобавок не щадит
Союз доверья, высший и духовный. [63]
И самый малый круг, в котором Дит
Воздвиг престол и где ядро вселенной,
Предавшего навеки поглотит». [66]
В девятом круге, на самом дне Ада, образованном ледяным озером Коцит, казнятся обманувшие доверившихся – предатели. Здесь четыре пояса: – Каина (предатели родных), Антенор (предатели родины), Толомея (предатели друзей), Джудекка (предатели благодетелей), а посредине, в центре вселенной, вмерзший в льдину Дит (Люцифер) терзает в трех своих пастях предателей величества земного и небесного.
Вергилий раскрывает перед Данте образ каторги, на которую обрекаются не только признанные преступники и грешники, но и любые другие люди; каждый человек грешен перед другими людьми, перед собой и перед Господом. Понятно, что путники вступают в достаточно дикие места, пригодные для ссылки каторжников, но конкретная цель путешествия пока не названа.
E io: «Maestro, assai chiara procede
la tua ragione, e assai ben distingue
questo baràtro e «l popol ch'e» possiede. [69]
Ma dimmi: quei de la palude pingue,
che mena il vento, e che batte la pioggia,
e che s'incontran con sì aspre lingue, [72]
perché non dentro da la città roggia
sono ei puniti, se Dio li ha in ira?
e se non li ha, perché sono a tal foggia?» [75]
И я: «Учитель, в речи совершенной
Ты образ бездны предо мной явил
И рассказал, кто в ней томится пленный. [69]
Но молви: те, кого объемлет ил,
И хлещет дождь, и мечет вихрь ненастный,
И те, что спорят из последних сил, [72]
Зачем они не в этот город красный
Заключены, когда их проклял бог?
А если нет, зачем они несчастны?» [75]
Данте благодарит учителя за обстоятельный рассказ о бездне Ада и интересуется: – «Почему души, встреченные ими до сих пор, не заключены в этот красный город – Дит?» Ему пока неясно, почему встреченные ими ранее унылые и гневные, скупцы и расточители, казнимые гневным морем, чревоугодники, казнимые голодной зимой, сладострастники – ветреные люди, ветром и казнимые, с одной стороны, не заключены в этот город, с другой стороны, несчастны?
Ed elli a me «Perché tanto delira»,
disse «lo «ngegno tuo da quel che sòle?
o ver la mente dove altrove mira? [78]
Non ti rimembra di quelle parole
con le quai la tua Etica pertratta
le tre disposizion che «l ciel non vole, [81]
incontenenza, malizia e la matta
bestialitade? e come incontenenza
men Dio offende e men biasimo accatta? [84]
Se tu riguardi ben questa sentenza,
e rechiti a la mente chi son quelli
che sù di fuor sostegnon penitenza, [87]
tu vedrai ben perché da questi felli
sien dipartiti, e perché men crucciata
la divina vendetta li martelli». [90]
И он сказал на это: «Как ты мог
Так отступить от здравого сужденья?
И где твой ум блуждает без дорог? [78]
Ужели ты не помнишь изреченья
Из Этики, что пагубней всего
Три ненавистных небесам влеченья: [81]
Несдержность, злоба, буйное скотство?
И что несдержность – меньший грех пред богом
И он не так карает за него? [84]
Обдумав это в размышленьи строгом
И вспомнив тех, чье место вне стены
И кто наказан за ее порогом, [87]
Поймешь, зачем они отделены
От этих злых и почему их муки
Божественным судом облегчены». [90]
Отвечая на вопрос: – почему унылые, гневные, чревоугодники, сладострастники, скупцы и расточители караются вне стен «красного города» – Вергилий поясняет: они менее виновны, чем насильники и обманщики, потому что их грех состоит в несдержности, в простой неспособности обуздать свои пороки и не содержит злостного умысла. При этом он ссылается на известную Данте классификацию пороков, которую Аристотель дает в своей «Этике» (кн. VII, гл. I) : – несдержность (incontinenza), злоба (malizia), буйное скотство (matta bestialitade). Несдержность – злоупотребление естественными наслаждениями, телесными или душевными, карается в кругах II—V. Буйное скотство – удовлетворение низменных побуждений, приводящее к разного рода насилию, наказуется в седьмом круге. Злоба – душевная испорченность, орудующая обманом, казнится в восьмом и девятом кругах. (Здесь термин «злоба» – соответствующий: – он включает насилие – «буйное скотство», и обман.)
«O sol che sani ogni vista turbata,
tu mi contenti sì quando tu solvi,
che, non men che saver, dubbiar m'aggrata. [93]
Ancora in dietro un poco ti rivolvi»,
diss'io, «là dove di» ch'usura offende
la divina bontade, e «l groppo solvi». [96]
«О свет, которым зорок близорукий,
Ты учишь так, что я готов любить
Неведенье не менее науки. [93]
Вернись, – сказал я, – чтобы разъяснить,
В чем ростовщик чернит своим пороком
Любовь Творца; распутай эту нить». [96]
Данте особо просит пояснить: – почему ростовщики помещены в городе Дит так глубоко, почему их вина перед Господом так велика. Вопрос как раз к месту: – законы Ислама сурово карают за ростовщичество, путники находятся в самом сердце Османской Исламской империи.
«Filosofia», mi disse, «a chi la «ntende,
nota, non pure in una sola parte,
come natura lo suo corso prende [99]
dal divino «ntelletto e da sua arte;
e se tu ben la tua Fisica note,
tu troverai, non dopo molte carte, [102]
che l'arte vostra quella, quanto pote,
segue, come «l maestro fa «l discente;
sì che vostr'arte a Dio quasi è nepote. [105]
Da queste due, se tu ti rechi a mente
lo Genesì dal principio, convene
prender sua vita e avanzar la gente; [108]
e perché l'usuriere altra via tene,
per sé natura e per la sua seguace
dispregia, poi ch'in altro pon la spene. [111]
И он: «Для тех, кто дорожит уроком,
Не раз философ повторил слова,
Что естеству являются истоком [99]
Премудрость и искусство божества.
И в Физике прочтешь, и не в исходе,
А только лишь перелистав едва: [102]
Искусство смертных следует природе,
Как ученик ее, за пядью пядь;
Оно есть божий внук, в известном роде. [105]
Им и природой, как ты должен знать
Из книги Бытия, господне слово
Велело людям жить и процветать. [108]
А ростовщик, сойдя с пути благого,
И самою природой пренебрег,
И спутником ее, ища другого. [111]
Вергилий, ссылаясь на самые начала «Физики» Аристотеля, поясняет: Господне слово, заключенное в книге «Бытие» велело людям жить и процветать. А ростовщик сознательно выбирает путь против Господа, который дал людям закон Любви к ближнему и заповедал взаимопомощь, а не стремление к наживе за счёт другого человека.
Ma seguimi oramai, che «l gir mi piace;
ché i Pesci guizzan su per l'orizzonta,
e «l Carro tutto sovra «l Coro giace,
e «l balzo via là oltra si dismonta». [115]
Но нам пора; прошел немалый срок;
Блеснули Рыбы над чертой востока,
И Воз уже совсем над Кавром лег,
А к спуску нам идти еще далеко». [115]
Наступает следующая ночь, в Аду путники путешествуют исключительно по ночам.
Ошибка переводчика: Солнце в созвездии Водолей (перейдя в него из созвездия Козерог 22 января), опустилось за горизонт; над горизонтом, на Западе, а не на Востоке показалось тусклое созвездие Рыбы, а Carro – Воз (созвездие Большой Медведицы) лёг над горизонтом, с противоположной стороны [Рис. А. XI. 2]. Вергилий говорит, что созвездие Рыбы показалось над горизонтом (per l'orizzonta), а не на Востоке, который по-итальянски пишется (oriente). Для того чтобы слабое созвездие Рыб увидеть на вечернем небе, после захода Солнца, последнее должно опуститься под горизонт не менее, чем на 15 градусов – Солнце должно быть в созвездии Водолей, где оно пребывает до 22 февраля. Данте и Вергилий в пути уже почти полтора месяца. Они переждали некоторое время в укрытии от холодного ветра, рассуждая о строении следующих кругов Ада, и о казнимых в них.
А. XI. 1 Герб антипапы Феликса V (1439– 1449 годы).
Герб полностью соответствует по символике гербу Савойского дома, откуда родом был Амадей VIII Савойский. Он первым из пап (антипап) использовал крест в символике не только царствующего дома, но и папского герба. Феликс V не умер на своём посту; передав полномочия папе Николаю V, он оставил папский престол.
А. XI. 2 Вид Звёздного Неба после захода Солнца 18.02.1743 года.
Созвездие Дельфин опускается за горизонт, созвездие Треугольник только прошло кульминацию. Если смотреть со стороны созвездия Геркулес, оба созвездия оказываются слева. На ночную охоту вышли все Псы Звёздного Неба – созвездие Большой Пёс, созвездие Малый Пёс и созвездие Гончие Псы. Зверей гонит знаменитый охотник Орион. На Западе хорошо видны Меркурий и Венера в созвездии Водолея, на Востоке, в созвездии Льва взошли зловещие Марс и Сатурн.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.